• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    入鄉(xiāng)未能隨俗:論葛浩文譯《生死疲勞》的鄉(xiāng)土氣息

    2016-03-08 17:03:33田德蓓詹宣文
    關(guān)鍵詞:鄉(xiāng)土氣息生死疲勞葛浩文

    田德蓓 詹宣文

    (安徽大學(xué),安徽 合肥 230601)

    ?

    入鄉(xiāng)未能隨俗:論葛浩文譯《生死疲勞》的鄉(xiāng)土氣息

    田德蓓詹宣文

    (安徽大學(xué),安徽合肥230601)

    摘要:莫言《生死疲勞》以農(nóng)村舞臺(tái)為背景講述幾代人與土地的聯(lián)系,呈現(xiàn)出濃厚鄉(xiāng)土氣息。葛浩文考慮目標(biāo)語讀者實(shí)際接收、原著藝術(shù)魅力與譯者目標(biāo)等因素,較好處理原著的鄉(xiāng)土風(fēng)味,使譯文被目標(biāo)語讀者接收。通過綜合分析譯者對(duì)小說中體現(xiàn)鄉(xiāng)土氣息各因素的翻譯方法,了解小說西譯困難以及譯者復(fù)雜身份,以期為中國文學(xué)走出國門提供參考。

    關(guān)鍵詞:鄉(xiāng)土氣息;葛浩文;翻譯;譯者身份

    莫言獲得2012年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后,中國文學(xué)“走出去”的話題又一次成為議論焦點(diǎn)。中國文學(xué)西傳歷史最早可追溯至16世紀(jì)中后期,蒙學(xué)通俗讀物《明心寶鑒》譯成西班牙語拉開中國文學(xué)西傳序幕[1],在國家新文化輸出策略制定和實(shí)施后,中國文學(xué)再次掀起走出國門熱潮,看似遍地開花,實(shí)則為“簡單的點(diǎn)狀接受”[2]。莫言小說英譯主要由美國著名漢學(xué)家葛浩文(Howard Goldblatt)完成,其翻譯被認(rèn)為是莫言小說英譯的最高水平。近年來,《生死疲勞》(Life and Death Are Wearing Me Out)英譯本的國內(nèi)研究日益活躍:邵璐、褚旭貞、王萌等分別從翻譯文體學(xué)、順應(yīng)論及生態(tài)翻譯等角度深入研究;潘敏燕、張琦、史凡等從譯者主體性、創(chuàng)造性叛逆及接受美學(xué)等方面探討。本文以英譯版《生死疲勞》為中心,分析譯作鄉(xiāng)土語言的處理手段,剖析我國小說西譯問題,為我國當(dāng)代文學(xué)走出國門提供參考。

    在譯本中表達(dá)原文神韻一直是文學(xué)翻譯討論焦點(diǎn)。小說通常以風(fēng)土人情和方言土語為依托再現(xiàn)故鄉(xiāng),突顯地域風(fēng)貌[3]:首先,人物日常生活對(duì)話多以方言為主,摻雜習(xí)語和俚語增加對(duì)話鄉(xiāng)土特色;其次,小說中大量運(yùn)用民間諺語和歌謠,除表達(dá)言外之意,更增加幽默感,鄉(xiāng)土氛圍進(jìn)一步提升;最后,特殊意蘊(yùn)和特定時(shí)代文化意象使小說民間傳統(tǒng)印記明顯,延伸讀者體驗(yàn)。以上三點(diǎn)使《生死疲勞》鄉(xiāng)土氣息濃厚,特色鮮明。葛浩文接受采訪時(shí)提及,莫言小說的鄉(xiāng)土味是翻譯難點(diǎn)。

    《生死疲勞》語言的鄉(xiāng)土特色成為源語讀者和目標(biāo)語讀者閱讀過程的空白和未定性,賦予讀者參與作品意義構(gòu)成權(quán)利,促使讀者探尋作品意義[4]。

    一、人物語言小規(guī)模西化

    小說人物以農(nóng)民角色居多,人物語言充斥鄉(xiāng)音土語,部分是中國讀者熟悉的口語和俚語。原文中作家精心設(shè)計(jì)的人物語言卻成為譯者難題。富有地域特色的語言,不僅在小說人物塑造上錦上添花,亦是探討譯者如何處理鄉(xiāng)土味的突破口。

    譯本為目標(biāo)語讀者了解源語文本及相關(guān)文化提供途徑。人物語言因語境和對(duì)象不同,意思表達(dá)不盡相同,此模糊性提供讀者空白和未定性思考空間。葛浩文翻譯既準(zhǔn)確無誤地表達(dá)原文,又適當(dāng)保留原文人物對(duì)話特色及讀者與文本的互動(dòng)。

    比如“不要大哥長大哥短的”①莫言.生死疲勞[M].上海:上海文藝出版社,2012年。以下所引小說原文皆出自此書,不另注。被譯為“You canstop that Brother this and Brother that”②Mo Yan,Translated by Howard Goldblatt.Life and Death Are Wearing Me Out[M].New York: Arcade Publishing,2012.以下所引小說英文原文皆出自此書,不另注。。譯本為保留原文不耐煩與厭惡情緒刻意將“長”“短”用“this”“that”表達(dá),與“brother”連用以接近原文表達(dá)。如此搭配在英語中十分少見,但譯者在忠實(shí)于原著或讀者理解中選擇了前者,將譯文與原文語言差異縮減到最小,通過在目標(biāo)語中尋找最大限度減少讀者閱讀障礙的用詞搭配,使譯本雖與原文接近又不至無法理解,同時(shí)適當(dāng)減少空白和未確定性。又如“二位兄弟,睜只眼閉只眼,大家都方便”,譯文為“Good brothers,with one eye open and the other shut,everyone wins”。這句譯文同樣運(yùn)用漢語表達(dá)方式,將“方便”替換為西方讀者習(xí)慣用詞“win”,使未定性明確化,既保證原文順暢又便于讀者接受,讀者可通過語境參與文本互動(dòng)。再如“她們一點(diǎn)兒也不生氣,嬉皮笑臉地說:‘只要你們答應(yīng)了入社,我們立馬就走,如果不答應(yīng),就讓我們的腚,在你們家炕上扎根,讓我們的身體,在你們家抽芽、長葉、開花、結(jié)果,讓我們長成大樹,把你們家的房頂撐開!’”,譯文為“Angry? Not a bit.With silly grins,they said:‘Join the commune and we’ll be on our way.Refuse,and our rear ends will take root here on your kang.Our bodies will sprout,grow leaves,and flower; we’ll become trees and knock the roof right off your house!’”該翻譯與之前對(duì)譯手法截然不同?!癆ngry?Not a bit”是標(biāo)準(zhǔn)英語表達(dá)方式,西方讀者自然易于理解,但譯文呈現(xiàn)風(fēng)格與原文差距較大。譯者采用英語表達(dá)方式,通過調(diào)整語序及句法盡力減少讀者對(duì)作品的陌生感。原作者習(xí)慣大量使用富有節(jié)奏的短句增強(qiáng)人物語言張力與感染力。但英語表達(dá)中,短句過多會(huì)造成拖沓之感,因此翻譯富有節(jié)奏的原文時(shí)往往采用合并、刪除等手法將短句譯為通順長句?!白屛覀兊摹本涫皆谧g文中均被“…will…”句式代替,更嚴(yán)謹(jǐn)且合乎英語表達(dá)方式,不僅增強(qiáng)讀者閱讀流暢感,且未喪失原文語言特色,讀者依舊能夠領(lǐng)略語言詼諧幽默,語義空白適當(dāng)保留,仍能使讀者主動(dòng)參與語義空白填補(bǔ)。

    以上例子中,葛浩文通常選擇接近原文的詞匯,但在表達(dá)方法上貼近英語。人物語言整體保留原文風(fēng)格,在國外讀者難以理解之處,為彌補(bǔ)詞匯空洞適當(dāng)調(diào)整語序或漏譯、改譯調(diào)和原著語言風(fēng)格與讀者習(xí)慣??梢?,譯者在翻譯過程中并非一味再現(xiàn)原文,忠實(shí)不再是字面一一對(duì)應(yīng),而是尋求多種因素平衡。

    二、諺語歌謠明暗轉(zhuǎn)換

    除語言鄉(xiāng)土風(fēng)味,小說亦大量運(yùn)用諺語和歌謠。諺語代表地區(qū)文化經(jīng)長期歷史文化積淀,表達(dá)之意與西方諺語不同,讀者易因豐富內(nèi)涵困擾。多元性文學(xué)闡釋要求讀者對(duì)文本有不同解釋,而諺語的言外之意和主題的不確定性易被忽視。故譯者翻譯富有哲理的諺語時(shí),必須處理好目標(biāo)語讀者接收此類信息時(shí)的不同反應(yīng)。

    比如“出水才看兩腳泥!咱們騎驢看賬本,走著瞧!三十年河?xùn)|,三十年河西!陽光輪著轉(zhuǎn),不會(huì)永遠(yuǎn)照著你的窩?”,譯文為“you don’t know your legs are muddy till you step out of water.The river flows east for thirty years and west thirty years! The sun’s rays are on the move.They won’t always shine down on your nest!”其實(shí),四句表達(dá)相同意思——人不會(huì)一直走運(yùn)。原文連用四句諺語表達(dá),突出說話者嫉妒心理。譯者翻譯時(shí),需置身濃厚地方語言環(huán)境,準(zhǔn)確無誤地理解原文,使讀者基于譯者理解上的二度理解盡量接近原作本意。此處譯者對(duì)譯文并未過多干預(yù),采取完全對(duì)應(yīng)方法處理。為避免譯文晦澀,譯者添加主語和謂語補(bǔ)充句子成分并調(diào)整語序。但處理后的中國諺語難以完整傳遞信息,目標(biāo)語讀者很難參與意義建構(gòu)。英譯的四句話更像描述自然現(xiàn)象,通過相似內(nèi)容重復(fù)使意義聚焦——事情在變化。雖與原文有出入,可已是綜合考慮意象傳達(dá)、文化差異及譯本忠實(shí)等因素后的最佳選擇。因此,譯者將讀者無法理解的空白與未定性因素“騎驢看賬本,走著瞧”省略不譯。

    除諺語外,歌謠亦是《生死疲勞》的語言特色。歌謠語言內(nèi)容豐富兼具節(jié)奏感,作者留下的想象和再創(chuàng)作解釋卻變成目標(biāo)語讀者的困惑。還原此類題材韻味極具難度,如“銅鑼一敲鐺鐺鐺/叫一聲我的猴兒聽端詳/咱家在峨眉山上得了道/返回了老家要稱大王/咱給各位老鄉(xiāng)耍把戲/老鄉(xiāng)們把咱來賞”,譯文為“The bronze gong rings out bong bong bong /I tell monkey to do nothing wrong/He received the Tao on Mount Emei/And returned home as king of his trade,truly strong /He’ll perform for our countrymen/Who will pay for my song?!弊g者雖遵循結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng),但非簡單與原文對(duì)應(yīng),而是熟悉掌握原文信息后,再加工展現(xiàn)給讀者。首先,歌謠人稱代詞“咱”均被“he”代替,因故事中龐鳳凰作為第一敘述者,在整場猴戲中以“咱”表示自己和猴,但真正表演者只有猴,因此英譯本中為避免讀者產(chǎn)生疑惑采取此替換方式;其次,將歌謠句義由暗轉(zhuǎn)明,減少語言未定性。“聽端詳”譯為“to do nothing wrong”,任何文本理解均不能脫離語境,歌謠亦如此。歌謠第一句“敲鑼”目的是“聽端詳”,提醒即將表演,故翻譯符合邏輯。將“給各位老鄉(xiāng)耍把戲”譯為“perform for our countrymen”,最大程度減少語義模糊性。因此譯者采用通順翻譯方法,未產(chǎn)生語義缺損,減少讀者語義理解障礙。對(duì)歌謠節(jié)奏把握,原文主要依靠“鐺”“詳”“王”“賞”押“ang”韻腳,譯文為還原歌謠節(jié)奏,亦采用押韻方式“bong”“wrong”“strong”“song”押“ong”韻。處理后,譯文空白和未確定性適度,亦未因顧及內(nèi)容而破壞結(jié)構(gòu)。

    因諺語和歌謠包含豐富信息兼具節(jié)奏感,文本空白和未定性信息很難為讀者把握。葛浩文翻譯時(shí)考慮文化差異性,還原小說諺語和歌謠的鄉(xiāng)土氣息,顧及譯文語境最佳表達(dá)方式,有助讀者參與。譯文整體保留原著文化意象,譯者經(jīng)篩選,將可通過語境理解的內(nèi)容添加邏輯說明與句子成分,對(duì)句子意義確定以及模仿押韻等措施進(jìn)行調(diào)和,而不符合目標(biāo)語讀者習(xí)慣的表達(dá)則刪除不譯,西方讀者得益于此,欣賞小說時(shí)方能領(lǐng)會(huì)諺語與歌謠風(fēng)采。

    三、文化意象補(bǔ)缺

    民族地理、歷史及文化等因素不同,人對(duì)外部世界反映不同,因此產(chǎn)生包含不同文化意義的語言,構(gòu)成民族獨(dú)有文化意象,這在小說文化反射上具有重要意義。若譯本過多削弱具有異域色彩的意象,易造成原著語言特色喪失,相反,則會(huì)使譯本晦澀難懂。因此當(dāng)中國文化以譯文形式移植西方語境時(shí),考慮目標(biāo)語讀者認(rèn)知能力,譯者通常會(huì)分析源語文化中意象的思想內(nèi)涵。

    中西方信仰不同,因而對(duì)生死與地獄想象不同。原文中“牛頭馬面”譯成“Ox Head and Horse Face”,受中國傳統(tǒng)文化及文學(xué)作品影響,中國或熟知中國文化的讀者易理解“牛頭馬面”。西方讀者的理解建立在間接基礎(chǔ)上,雖不如國內(nèi)讀者準(zhǔn)確,亦不會(huì)出現(xiàn)過大誤差,英語版“牛頭馬面”被保留,“閻王”翻譯則選擇西方讀者較易接受的“Lord Yama”。對(duì)葛浩文而言,語言轉(zhuǎn)換易,但跨越中西文化隔閡任重道遠(yuǎn)。這類有著文化積淀的詞語,譯者首先選擇相近詞匯,但更多時(shí)候卻在填補(bǔ)文化空白處??紤]不同文化聯(lián)想時(shí),需以讀者接收為前提,并保證譯本不會(huì)出現(xiàn)“尷尬”或成為“天書”。葛浩文曾說不喜添加注釋解釋原文[5],為避免目標(biāo)語讀者在閱讀與原文最接近的翻譯詞匯和表達(dá)方式時(shí)遇到困難,譯者往往采用原文對(duì)等翻譯[6]。

    譯本處理中,針對(duì)特殊時(shí)代具有特定象征的意象采用補(bǔ)充說明方式幫助讀者了解文化背景。如原文中“柯湘頭”指當(dāng)時(shí)流行發(fā)型,譯文為“combed her hair in a style made fashionable by Ke Xiang,heroine of Culture Revolution same time The Red Lantern”,為使讀者理解“柯湘”,有意添加解釋性語句。因莫言以國內(nèi)讀者為主要閱讀群體,他與讀者對(duì)“柯湘”可能無過多困惑,但對(duì)于國外讀者,“柯湘”是文化空白。當(dāng)小說通過翻譯進(jìn)入作者未考慮到的空間后,隨之而來的便是整個(gè)文化環(huán)境的變化,這要求譯者不能忽視文化背景的交代。為保證譯本閱讀流暢性,譯者智能將讀者無法理解、需添加注釋說明的內(nèi)容直接融入譯本,既保證譯本忠實(shí)原文,亦使難解之處獲得較好詮釋,避免腳注等注釋形式打斷讀者閱讀。正因如此,《生死疲勞》整部譯本無一處腳注。

    譯者不僅是語言轉(zhuǎn)換技師,而且是具有多重身份的復(fù)雜綜合體。譯者既是讀者、作者,同時(shí)是創(chuàng)造者與研究者[7]。翻譯過程中,譯者會(huì)在多個(gè)角色中切換,既要解決目標(biāo)語讀者需求,充當(dāng)文化背景考查者,又需轉(zhuǎn)換成作者對(duì)原文內(nèi)容補(bǔ)充說明。葛浩文的譯文未影響到閱讀流暢性,并保留中國文學(xué)色彩。

    四、譯者身份構(gòu)建

    無論是莫言小說原文抑或葛浩文英譯本均離不開讀者接收,但兩者差別巨大。小說原文是讀者第一印象,譯本則是經(jīng)過加工的次級(jí)印象,譯本通過譯者理解、加工及闡釋形成與原文風(fēng)格和思想呼應(yīng)的作品。譯本既不能等同原文,亦不能偏離原文。原有翻譯理論要求譯者忠實(shí)原著,翻譯行為被認(rèn)為是對(duì)原著作者思想和寫作風(fēng)格的再現(xiàn)。隨著翻譯理論日益豐碩,翻譯是技術(shù)層面的語言轉(zhuǎn)換及譯者不應(yīng)有創(chuàng)作意識(shí)等觀點(diǎn)引發(fā)質(zhì)疑與討論。譯者亦是讀者,知識(shí)能力、審美經(jīng)驗(yàn)和期待視野等必然影響文本理解;譯者還受到翻譯目的、讀者接收以及目標(biāo)語國家詩學(xué)等外在因素影響,文本轉(zhuǎn)換過程中必然摻入譯者理解與闡釋。

    文學(xué)文本不同于學(xué)術(shù)著作或紀(jì)實(shí)作品,意義在于呈現(xiàn)多元性特點(diǎn),給讀者更大闡釋空間,作品空白及未定性提供讀者交流機(jī)會(huì)[8],讀者閱讀中不自覺投入文本解釋。而譯本讀者則參與譯者遴選后的空白與未確定性。一般認(rèn)為,文學(xué)作品空白與未定性越多,提供讀者參與作品意義生成的空間越大[9]。對(duì)譯者而言,更多空白和未定性內(nèi)容會(huì)造成目標(biāo)語讀者閱讀障礙,尤其當(dāng)目標(biāo)語讀者經(jīng)歷、思想與本國讀者具有較大差異時(shí)。譯者應(yīng)原貌呈現(xiàn)“空白”還是填補(bǔ)以避免引起讀者閱讀障礙成為作品翻譯時(shí)必須面對(duì)的問題。

    莫言小說的鄉(xiāng)土風(fēng)味因素是體現(xiàn)空白和未定性的重要方式。人物語言——民間方言土語、富有特殊意蘊(yùn)的文化意象均給予讀者參與小說建構(gòu)的機(jī)會(huì)。通過分析葛浩文對(duì)小說鄉(xiāng)土風(fēng)味的翻譯,得出譯者是否應(yīng)填補(bǔ)空白需綜合考慮包括讀者接收內(nèi)的諸多因素。譯者與普通讀者一樣會(huì)對(duì)原文空白產(chǎn)生不同解釋,但譯者理解會(huì)通過譯本傳遞給目標(biāo)語讀者,故譯者作為特殊讀者,需以目標(biāo)語表達(dá)源語文本內(nèi)涵。面對(duì)原文空白及未定性時(shí),不能僅充當(dāng)讀者,亦不能為最大限度減少障礙而隨意添補(bǔ)空白,造成文本內(nèi)涵損失。

    盡管譯者處于翻譯環(huán)節(jié)中心地位,對(duì)翻譯目的制定與策略選擇具有較大自主性,但不表示譯者在翻譯中處主宰地位。葛浩文的翻譯表明,他對(duì)異質(zhì)文化處理十分謹(jǐn)慎。同傳統(tǒng)翻譯小說一味采用歸化手段不同,葛浩文面對(duì)與西方思想觀念、風(fēng)俗習(xí)慣截然不同的中國文化時(shí)適當(dāng)留白,不僅使目標(biāo)語讀者理解譯本,體會(huì)小說魅力,亦不至與原文大相徑庭。

    如何將中國文學(xué)以合適方法向世界展示成為難點(diǎn)。一方面,國內(nèi)作家大多外語水平有限,無法直接從事作品翻譯及翻譯指導(dǎo);另一方面,國內(nèi)譯者大多難以駕馭別具中國鄉(xiāng)土風(fēng)情的作品。葛浩文能夠?qū)⒛宰髌吠茝V到歐美市場,不僅依靠對(duì)西方讀者興趣的準(zhǔn)確把握,而且建立在對(duì)作品的正確理解上。大衛(wèi)·丹穆若什在《什么是世界文學(xué)》中提及譯者道德責(zé)任感時(shí)認(rèn)為,譯者應(yīng)在新文化或者理論語境中有效理解原文,達(dá)到基本的“正確理解”[10]。

    葛浩文翻譯《生死疲勞》的策略以留白和填補(bǔ)為主。時(shí)而遵循漢語表達(dá)方式,不顧目標(biāo)語讀者理解;時(shí)而采用西方讀者習(xí)慣表達(dá)方式,使譯本與原文風(fēng)格迥異;時(shí)而通過對(duì)文章的理解采用改譯、漏譯,使原文與譯本在讀者接收層面達(dá)到平衡。翻譯是對(duì)原作的改寫,不論動(dòng)機(jī)如何,這些改寫都反映意識(shí)形態(tài)和詩學(xué),故而在一定社會(huì)背景下以一定方式發(fā)揮對(duì)文學(xué)的操縱功能[11]。莫言自小說《紅高粱》被拍成電影后逐漸為西方世界關(guān)注,后經(jīng)葛浩文等漢學(xué)家推介,使莫言本人及作品在西方世界名聲大噪。葛浩文毫不回避地說自己在整個(gè)翻譯過程中充當(dāng)一半是譯者、一半是編者的角色[12]。編者身份使翻譯成果受到質(zhì)疑,如翻譯家勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)的《譯者的隱身》(Translator’s Invisibility)中對(duì)譯者的要求,譯者應(yīng)如同玻璃人不干預(yù)原著向譯作的轉(zhuǎn)換。但《生死疲勞》譯本中本該隱身的譯者卻不斷“出現(xiàn)”在讀者面前,除因譯者主觀能動(dòng)性外,中國現(xiàn)當(dāng)代小說鄉(xiāng)土氣息中承載的傳統(tǒng)文化亦是譯者無法完全“隱身”的重要原因之一。因歐美文化地位、文化差異及翻譯文學(xué)在歐美文學(xué)世界的邊緣地位等因素,歐美翻譯家翻譯他國文學(xué)作品時(shí),往往選用以目標(biāo)語讀者為主要考量的歸化翻譯手段,早期大衛(wèi)·霍克斯(David Hawkes)翻譯《紅樓夢》(The Story of the Stone)是歸化策略運(yùn)用的代表。但文化霸權(quán)主義和文化殖民現(xiàn)象使一批具有使命感的翻譯家選擇保留原著風(fēng)貌、異化的翻譯策略。矛盾顯而易見,譯者要保留原著品味,可讀者實(shí)際接收及對(duì)具有鄉(xiāng)土氣息小說在語言與結(jié)構(gòu)上的理解困難又需譯者在翻譯中讓步。葛浩文的翻譯方法一定程度上調(diào)和了這一矛盾,盡量在譯本中達(dá)到平衡,以致作品為西方讀者認(rèn)可。大衛(wèi)·丹穆若什指出:“國別文學(xué)在進(jìn)入世界文學(xué)這個(gè)更大范圍時(shí),其作品本身意義上的深度會(huì)在流傳中擴(kuò)張,這將對(duì)于原作品風(fēng)格上的損失起到抵消作用?!盵10]

    五、結(jié)語

    中國文學(xué)作品進(jìn)入西方世界,必然有風(fēng)格損失。通過葛浩文《生死疲勞》的翻譯實(shí)踐及效果發(fā)現(xiàn):優(yōu)秀譯作在流傳中形成。葛浩文既未刻意討好目標(biāo)語讀者,亦未忽視其需求,而是尋找二者銜接點(diǎn);譯文雖有刪減和改譯,就效果而言可被接受。通過分析葛浩文對(duì)《生死疲勞》鄉(xiāng)土氣息語言的翻譯,可在一定程度上認(rèn)識(shí)上升到文化層面的轉(zhuǎn)換非簡單依靠某一種或多種翻譯策略及某些翻譯理論即可。需譯者不斷在多重身份間轉(zhuǎn)換和調(diào)整,在讀者接收、文化背景、譯者身份等綜合因素考慮下平衡原著作者、原著、譯者、譯作和目標(biāo)語讀者的關(guān)系。

    參考文獻(xiàn):

    [1]陳婷婷.《今古奇觀》:中國文學(xué)走向世界最早的典范與啟示[J].安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013(4).

    [2]王德威.談中國現(xiàn)代文學(xué)進(jìn)入歐美世界[J].南京師范大學(xué)文學(xué)院學(xué)報(bào),2011(1).

    [3]葉君.鄉(xiāng)土·農(nóng)村·家園·荒野:論中國當(dāng)代作家的鄉(xiāng)村想象[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2007.

    [4]Iser Wolfgang.The Act of Reading——A Theory of Aesthetic Response[M].Baltimore: The Johns Hopkins University Press,1980.

    [5]邵璐.莫言英譯者葛浩文翻譯中的忠實(shí)與偽忠實(shí)[J].中國翻譯,2013(3).

    [6]李文靜.中國文學(xué)英譯的合作、協(xié)商與文化傳播——漢英翻譯家葛浩文與林麗君訪談[J].中國翻譯,2012(1).

    [7]田德蓓.論譯者的身份[J].中國翻譯,2000(6).

    [8]金元浦.接受反應(yīng)文論[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1998.

    [9]胡開寶,胡世榮.論接受理論對(duì)于翻譯研究的解釋力[J].中國翻譯,2006(3).

    [10]大衛(wèi)·丹穆若什.什么是世界文學(xué)[M].査明建,宋明煒,譯.北京:北京大學(xué)出版社,2015.

    [11]Susan Bassnett,Andre Lefrvere.Translation,History and Culture[M].London: Continuum International Publishing Group Ltd (New edition),1996.

    [12]Howard Goldblatt.Blue Pencil Translating: Translator as Editor[J].Translation Quarterly,2004(33).

    作者簡介:田德蓓(1956-),女,安徽大學(xué)外語學(xué)院教授,研究方向?yàn)楸容^文學(xué)與世界文學(xué)。

    中圖分類號(hào):I046

    文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

    文章編號(hào):1672-3805(2016)01-0088-05

    收稿日期:2016-01-08

    猜你喜歡
    鄉(xiāng)土氣息生死疲勞葛浩文
    富于鄉(xiāng)土氣息的生態(tài)環(huán)保教育資源開發(fā)實(shí)踐研究
    考試周刊(2017年69期)2018-01-30 01:03:53
    省譯策略指導(dǎo)下的葛浩文《狼圖騰》英譯本研究
    翻譯家葛浩文研究述評(píng)
    東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
    淺談遲子建文學(xué)作品中的鄉(xiāng)土氣息和宗教情懷
    淺談鄉(xiāng)土氣息如何走進(jìn)美術(shù)課堂
    中文信息(2017年7期)2017-07-31 02:47:31
    世事洞明皆學(xué)問,人情練達(dá)即文章
    Translation Thoughts Inquiry of Howard Goldblatt
    長江叢刊(2016年30期)2016-11-26 23:12:57
    創(chuàng)造美的天地,讓活動(dòng)綻放精彩
    從認(rèn)知隱喻角度解讀葛浩文的“隱”與“不隱”——以《紅高粱家族》英譯本為例
    深夜精品福利| 欧美成狂野欧美在线观看| 十八禁人妻一区二区| 在线天堂最新版资源| 国产av在哪里看| 亚洲av成人av| 亚洲五月天丁香| 国产精品亚洲av一区麻豆| 国产成人av激情在线播放| 欧美精品啪啪一区二区三区| 国产av在哪里看| 国产一区二区在线av高清观看| 欧美成人一区二区免费高清观看| 成人亚洲精品av一区二区| 欧美日本视频| 亚洲美女黄片视频| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 免费在线观看成人毛片| 亚洲午夜理论影院| 日韩精品青青久久久久久| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 国产亚洲av嫩草精品影院| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 久久久久免费精品人妻一区二区| 亚洲国产精品sss在线观看| 久久久国产精品麻豆| 真人一进一出gif抽搐免费| 国产精品 欧美亚洲| 日本熟妇午夜| 五月伊人婷婷丁香| 我要搜黄色片| 成年女人毛片免费观看观看9| 欧美高清成人免费视频www| 我的老师免费观看完整版| 国产私拍福利视频在线观看| 午夜免费激情av| 成人18禁在线播放| 网址你懂的国产日韩在线| 午夜福利欧美成人| 嫩草影院入口| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 日韩欧美国产一区二区入口| 国产三级黄色录像| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 怎么达到女性高潮| 免费在线观看影片大全网站| a级毛片a级免费在线| 国产欧美日韩一区二区精品| 日日夜夜操网爽| 色哟哟哟哟哟哟| 久久中文看片网| 欧美黑人巨大hd| 欧美丝袜亚洲另类 | 国产综合懂色| 国产一级毛片七仙女欲春2| 国产精品免费一区二区三区在线| 欧美成人a在线观看| 精品日产1卡2卡| 国产精品99久久久久久久久| 最好的美女福利视频网| 两个人视频免费观看高清| 美女高潮的动态| 亚洲午夜理论影院| 精品久久久久久,| 一夜夜www| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 欧美区成人在线视频| 热99在线观看视频| 极品教师在线免费播放| 麻豆成人午夜福利视频| 午夜激情欧美在线| www日本黄色视频网| 精品人妻偷拍中文字幕| 欧美黄色片欧美黄色片| 日本五十路高清| 九色国产91popny在线| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 成人av一区二区三区在线看| www.色视频.com| 国产成人福利小说| 男女之事视频高清在线观看| 99riav亚洲国产免费| 又爽又黄无遮挡网站| 中文字幕高清在线视频| 在线观看免费视频日本深夜| 日韩欧美精品v在线| av中文乱码字幕在线| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 欧美日韩一级在线毛片| xxxwww97欧美| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美 | 又粗又爽又猛毛片免费看| 男女下面进入的视频免费午夜| 精品乱码久久久久久99久播| 舔av片在线| 99久久无色码亚洲精品果冻| 久久久色成人| 免费看日本二区| 国产综合懂色| 成人永久免费在线观看视频| 国产精品1区2区在线观看.| 成人国产一区最新在线观看| 婷婷六月久久综合丁香| 18禁在线播放成人免费| 亚洲成a人片在线一区二区| 搡老熟女国产l中国老女人| 2021天堂中文幕一二区在线观| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 日本三级黄在线观看| 99视频精品全部免费 在线| 99精品欧美一区二区三区四区| 99在线视频只有这里精品首页| 怎么达到女性高潮| 欧美av亚洲av综合av国产av| 一本久久中文字幕| 免费av观看视频| 国产男靠女视频免费网站| 亚洲av一区综合| 中出人妻视频一区二区| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 五月玫瑰六月丁香| 99热只有精品国产| 黄色片一级片一级黄色片| 9191精品国产免费久久| 久久这里只有精品中国| 成人无遮挡网站| 国产精品一区二区免费欧美| 日本五十路高清| 一夜夜www| 亚洲男人的天堂狠狠| 婷婷精品国产亚洲av| 国产高清激情床上av| 欧美成人一区二区免费高清观看| 99久久精品一区二区三区| 2021天堂中文幕一二区在线观| 搡老妇女老女人老熟妇| 国产精品 欧美亚洲| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 国内精品久久久久久久电影| 亚洲av二区三区四区| 宅男免费午夜| e午夜精品久久久久久久| 老司机深夜福利视频在线观看| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 两个人视频免费观看高清| 高清在线国产一区| 身体一侧抽搐| 舔av片在线| 国产精品久久电影中文字幕| 色哟哟哟哟哟哟| 午夜福利免费观看在线| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 精品一区二区三区人妻视频| а√天堂www在线а√下载| 国产精品永久免费网站| 神马国产精品三级电影在线观看| 制服丝袜大香蕉在线| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 色老头精品视频在线观看| 午夜免费观看网址| 在线看三级毛片| 少妇高潮的动态图| 九色成人免费人妻av| 老司机午夜十八禁免费视频| 久久国产精品影院| 欧美一区二区亚洲| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 国产av在哪里看| 中亚洲国语对白在线视频| 日本一本二区三区精品| 少妇人妻一区二区三区视频| 男插女下体视频免费在线播放| 免费一级毛片在线播放高清视频| eeuss影院久久| 性色avwww在线观看| 中文在线观看免费www的网站| 亚洲专区国产一区二区| 丰满的人妻完整版| 国产亚洲精品久久久com| 日本在线视频免费播放| 国产精品98久久久久久宅男小说| 久久精品国产自在天天线| 欧美激情在线99| 国产久久久一区二区三区| 亚洲最大成人中文| 国内揄拍国产精品人妻在线| 中国美女看黄片| 免费在线观看亚洲国产| 国产熟女xx| 丁香欧美五月| 中亚洲国语对白在线视频| 午夜福利成人在线免费观看| 一级黄色大片毛片| 国产欧美日韩一区二区三| 黄片大片在线免费观看| 脱女人内裤的视频| 91久久精品电影网| 十八禁网站免费在线| 好男人在线观看高清免费视频| 窝窝影院91人妻| 三级国产精品欧美在线观看| 久久精品国产清高在天天线| 欧美成人a在线观看| 精品久久久久久成人av| 久久久久免费精品人妻一区二区| 亚洲一区二区三区色噜噜| 国产主播在线观看一区二区| 免费人成视频x8x8入口观看| 久久草成人影院| 亚洲国产欧美网| av天堂在线播放| a级毛片a级免费在线| 一进一出抽搐动态| 国产成人a区在线观看| 国产精品1区2区在线观看.| 亚洲片人在线观看| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 欧美激情在线99| 亚洲欧美日韩高清专用| 亚洲久久久久久中文字幕| 欧美+日韩+精品| 99国产极品粉嫩在线观看| 免费高清视频大片| 日韩欧美精品免费久久 | aaaaa片日本免费| 天堂网av新在线| 一级黄色大片毛片| 国产一区二区在线观看日韩 | 国产精品亚洲av一区麻豆| 香蕉久久夜色| av在线蜜桃| 久久久成人免费电影| 日本 欧美在线| 在线播放国产精品三级| 少妇人妻一区二区三区视频| 一级作爱视频免费观看| 激情在线观看视频在线高清| 变态另类丝袜制服| aaaaa片日本免费| 少妇熟女aⅴ在线视频| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 最新在线观看一区二区三区| 午夜福利高清视频| 在线观看午夜福利视频| 午夜视频国产福利| 精品国产三级普通话版| aaaaa片日本免费| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 我要搜黄色片| 中文字幕av在线有码专区| 久久中文看片网| 国产97色在线日韩免费| 欧美三级亚洲精品| 99国产精品一区二区蜜桃av| 色综合婷婷激情| 亚洲美女视频黄频| 国产69精品久久久久777片| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 最近视频中文字幕2019在线8| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 又粗又爽又猛毛片免费看| 黄片大片在线免费观看| 在线观看66精品国产| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 亚洲av成人精品一区久久| 免费看a级黄色片| 桃红色精品国产亚洲av| 国产精品1区2区在线观看.| 欧美性猛交黑人性爽| 亚洲国产精品久久男人天堂| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 久久久久国内视频| 成人精品一区二区免费| 国产成年人精品一区二区| 特大巨黑吊av在线直播| 1000部很黄的大片| 午夜老司机福利剧场| 免费av观看视频| 美女黄网站色视频| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 欧美最黄视频在线播放免费| 久久久成人免费电影| 久久久久性生活片| 一进一出抽搐gif免费好疼| 国产成人影院久久av| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 天天添夜夜摸| 中文字幕av在线有码专区| 在线免费观看的www视频| 欧美另类亚洲清纯唯美| 亚洲成人中文字幕在线播放| 免费在线观看成人毛片| 欧美+亚洲+日韩+国产| 禁无遮挡网站| 欧美区成人在线视频| 亚洲av第一区精品v没综合| 国产av麻豆久久久久久久| 18禁国产床啪视频网站| 成人18禁在线播放| 色综合亚洲欧美另类图片| 老司机午夜福利在线观看视频| 一进一出抽搐gif免费好疼| 最后的刺客免费高清国语| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 成人国产综合亚洲| 岛国在线免费视频观看| 色老头精品视频在线观看| 超碰av人人做人人爽久久 | 日本精品一区二区三区蜜桃| xxx96com| 欧美黑人欧美精品刺激| 国产综合懂色| 在线免费观看的www视频| 内地一区二区视频在线| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 91麻豆av在线| 国产一区在线观看成人免费| 欧美一级毛片孕妇| 日韩欧美国产一区二区入口| 操出白浆在线播放| 麻豆久久精品国产亚洲av| 黄片大片在线免费观看| 亚洲中文字幕日韩| 母亲3免费完整高清在线观看| 内射极品少妇av片p| 久久久久久大精品| 中文字幕av在线有码专区| 国产欧美日韩精品亚洲av| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美 | 淫妇啪啪啪对白视频| 久久这里只有精品中国| 国产久久久一区二区三区| 丁香欧美五月| 亚洲欧美精品综合久久99| 色在线成人网| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 在线观看av片永久免费下载| 亚洲成av人片免费观看| 麻豆成人av在线观看| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 国产亚洲精品av在线| 床上黄色一级片| 国产色爽女视频免费观看| 男人舔女人下体高潮全视频| 亚洲av不卡在线观看| 国产精品影院久久| 在线观看免费午夜福利视频| 我的老师免费观看完整版| 午夜老司机福利剧场| 免费av不卡在线播放| 欧美激情在线99| 欧美激情久久久久久爽电影| 狠狠狠狠99中文字幕| 国产成+人综合+亚洲专区| 最近视频中文字幕2019在线8| 亚洲午夜理论影院| 欧美性感艳星| 99久久99久久久精品蜜桃| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 久久久久久久久久黄片| 天堂网av新在线| 88av欧美| 精品国内亚洲2022精品成人| 九九热线精品视视频播放| 99久久精品一区二区三区| 久久精品影院6| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 88av欧美| 国产激情偷乱视频一区二区| 一进一出好大好爽视频| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 国产精品98久久久久久宅男小说| 久久精品国产清高在天天线| 99在线视频只有这里精品首页| 国产毛片a区久久久久| 我要搜黄色片| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 一个人观看的视频www高清免费观看| 又黄又粗又硬又大视频| 午夜亚洲福利在线播放| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 欧美激情久久久久久爽电影| 99国产精品一区二区蜜桃av| 激情在线观看视频在线高清| 母亲3免费完整高清在线观看| 岛国在线观看网站| 91在线精品国自产拍蜜月 | 国产成人影院久久av| 欧美区成人在线视频| 午夜福利在线观看吧| 精品福利观看| 色播亚洲综合网| 亚洲色图av天堂| 69av精品久久久久久| 日本熟妇午夜| 91久久精品国产一区二区成人 | 综合色av麻豆| 韩国av一区二区三区四区| 欧美一区二区国产精品久久精品| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 国产探花极品一区二区| 欧美性感艳星| 国产探花极品一区二区| 欧美zozozo另类| 欧美日韩精品网址| 色精品久久人妻99蜜桃| 熟女电影av网| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产黄片美女视频| www.www免费av| 九九在线视频观看精品| 午夜免费激情av| 亚洲中文字幕日韩| tocl精华| 在线观看av片永久免费下载| 很黄的视频免费| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 狠狠狠狠99中文字幕| 国产精品乱码一区二三区的特点| 51午夜福利影视在线观看| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 国产高清有码在线观看视频| 老司机在亚洲福利影院| 桃红色精品国产亚洲av| 国产精品综合久久久久久久免费| 国产视频内射| 亚洲欧美日韩无卡精品| 色av中文字幕| 午夜免费观看网址| 国产伦精品一区二区三区四那| 90打野战视频偷拍视频| 伊人久久精品亚洲午夜| 亚洲精品影视一区二区三区av| 免费av不卡在线播放| 成人av一区二区三区在线看| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 欧美日本亚洲视频在线播放| 亚洲av电影不卡..在线观看| 一进一出好大好爽视频| 欧美一级a爱片免费观看看| 有码 亚洲区| 一区二区三区国产精品乱码| 天美传媒精品一区二区| 亚洲专区国产一区二区| 日韩高清综合在线| 亚洲成人久久性| 在线观看日韩欧美| 亚洲精品日韩av片在线观看 | 亚洲成人精品中文字幕电影| 成人亚洲精品av一区二区| 欧美午夜高清在线| 国内精品久久久久精免费| 淫秽高清视频在线观看| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 亚洲精品久久国产高清桃花| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 成人性生交大片免费视频hd| 久久人人精品亚洲av| 成年女人毛片免费观看观看9| 老熟妇仑乱视频hdxx| 熟女人妻精品中文字幕| 午夜福利18| 欧美成人免费av一区二区三区| 3wmmmm亚洲av在线观看| 国产精品永久免费网站| 国产精品一区二区三区四区久久| a级一级毛片免费在线观看| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 亚洲七黄色美女视频| 婷婷精品国产亚洲av| 久久久久九九精品影院| ponron亚洲| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 色在线成人网| 久久伊人香网站| 亚洲av美国av| 美女被艹到高潮喷水动态| 国产精品女同一区二区软件 | 午夜视频国产福利| 在线观看美女被高潮喷水网站 | 亚洲一区二区三区色噜噜| 国产美女午夜福利| 五月伊人婷婷丁香| 男女那种视频在线观看| 久久久精品欧美日韩精品| 网址你懂的国产日韩在线| 青草久久国产| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 婷婷丁香在线五月| 国产精品免费一区二区三区在线| 国产探花在线观看一区二区| 亚洲性夜色夜夜综合| 老司机深夜福利视频在线观看| 一个人观看的视频www高清免费观看| 亚洲精品在线美女| 99热6这里只有精品| 亚洲成人中文字幕在线播放| 一本精品99久久精品77| 成年女人永久免费观看视频| 老司机深夜福利视频在线观看| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 不卡一级毛片| aaaaa片日本免费| 色噜噜av男人的天堂激情| 观看免费一级毛片| 淫秽高清视频在线观看| 国内精品一区二区在线观看| 美女cb高潮喷水在线观看| 国产乱人视频| 成熟少妇高潮喷水视频| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 9191精品国产免费久久| 99久久无色码亚洲精品果冻| 色哟哟哟哟哟哟| av片东京热男人的天堂| 国产不卡一卡二| 真实男女啪啪啪动态图| 午夜福利免费观看在线| 手机成人av网站| 免费观看的影片在线观看| 日韩精品青青久久久久久| 老司机福利观看| 亚洲av美国av| 韩国av一区二区三区四区| 国产精品久久视频播放| 成人国产一区最新在线观看| 国产精品永久免费网站| 久久久久久大精品| 欧美日韩综合久久久久久 | 国产一区二区三区在线臀色熟女| 一个人看的www免费观看视频| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 日韩欧美精品v在线| 日本一本二区三区精品| 免费观看人在逋| 亚洲中文字幕日韩| 国产97色在线日韩免费| 天堂动漫精品| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 午夜福利视频1000在线观看| 国产男靠女视频免费网站| 最近最新中文字幕大全电影3| 舔av片在线| 精品不卡国产一区二区三区| 在线免费观看不下载黄p国产 | 搡老岳熟女国产| 亚洲在线观看片| 18禁美女被吸乳视频| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 宅男免费午夜| 国产精品亚洲美女久久久| 欧美成狂野欧美在线观看| 国产真实伦视频高清在线观看 | 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 亚洲内射少妇av| 美女被艹到高潮喷水动态| 九九热线精品视视频播放| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 欧美性感艳星| 香蕉久久夜色| 久久亚洲真实| 亚洲中文日韩欧美视频| 波多野结衣高清作品| 窝窝影院91人妻| a级毛片a级免费在线| 欧美+日韩+精品| 69人妻影院| 亚洲专区国产一区二区| 久久久久九九精品影院| 不卡一级毛片| 51国产日韩欧美| 男女午夜视频在线观看| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| avwww免费| 精品久久久久久久久久久久久| 免费电影在线观看免费观看| 欧美最黄视频在线播放免费| 淫秽高清视频在线观看| 国产精品99久久久久久久久| 99国产精品一区二区蜜桃av| 女同久久另类99精品国产91| 亚洲av免费高清在线观看| 亚洲专区中文字幕在线| bbb黄色大片| 少妇人妻一区二区三区视频| 精品久久久久久成人av| 欧美午夜高清在线| 国产成人av激情在线播放| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 亚洲午夜理论影院| 国产精品爽爽va在线观看网站| 内射极品少妇av片p| 一个人观看的视频www高清免费观看| 国产一区二区三区视频了| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 久久香蕉国产精品| 中文亚洲av片在线观看爽| 成年女人毛片免费观看观看9| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 国产视频内射| 少妇的逼好多水| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 无人区码免费观看不卡| 99热只有精品国产| 老熟妇乱子伦视频在线观看| e午夜精品久久久久久久|