◎李云飛
?
中國戲劇創(chuàng)作題材“因襲性”特征淺探
◎李云飛
我國古典劇目繁多,創(chuàng)作題材也紛繁復(fù)雜,本文試從戲曲創(chuàng)作題材入手,以因襲性的取材方式為著眼點,著重探討其成因,并對其創(chuàng)作做出較為客觀辯證的評價。
人教版高中語文必修四的戲劇單元節(jié)選取了關(guān)漢卿的《竇娥冤》、曹禺的《雷雨》和莎士比亞的《哈姆萊特》三篇經(jīng)典劇目。在本單元學(xué)完后,筆者布置了有關(guān)中外戲劇異同比較的探究性學(xué)習(xí)課題。許多同學(xué)在通過比較后,對中國戲曲頗有微詞,他們的觀點歸納起來有二:一是曲詞艱澀難懂,中國戲曲敘事節(jié)奏緩慢,難以引起閱讀興趣;二是題材互相抄襲,缺乏原創(chuàng)精神,并煞有介事地搜集了一系列戲曲題材因襲的例子。對前一觀點筆者并不感到意外,而對于中國戲曲題材缺乏原創(chuàng)精神的論斷,筆者也陷入了深思。
從中國戲曲發(fā)展史來看,創(chuàng)作題材確實存在大量相互沿用、相互借鑒的特點。著名學(xué)者周貽白在《中國戲曲史選編》中稱之為“因襲性”。主要指大部分已經(jīng)成劇的題材,在不同時期、不同作者手中蹈襲沿用,作而又作。雖然許多作者選擇的切入點不同,提煉的主題有異,藝術(shù)風(fēng)格也有程度不等的變遷,但眾多的劇作均由一個“母體”嬗變而來,劇作之間是裔派傳承的血緣關(guān)系。即便是同一時期的作品,也會因雷同而有相互蹈襲之嫌。其實,本事的繼承和改編,是任何藝術(shù)作品無可厚非的,莎士比亞有30多部劇作,除《暴風(fēng)雨》外皆有本事可查。而中國古代戲曲作品題材所存在的問題癥結(jié)在于周貽白先生所說的“不惜蹈襲前人,作而又作”,這就使得故事甚至情節(jié)本身也毫無新鮮可言。叔本華說:“萬事開頭難,在戲劇卻恰恰相反,他的難關(guān)永遠在結(jié)尾?!?難以理解的是,中國戲曲的結(jié)尾往往在觀眾所料之中。
首先,不得不說文學(xué)戲劇意識的匱乏是影響中國戲曲題材創(chuàng)作的一個重要原因。就以元雜劇這一頗具個性的藝術(shù)樣式為例,一方面,從文學(xué)的一般意義考慮,元雜劇為中國詩歌翻開了新的篇章,將中國戲劇引向了戲曲這種新的模式。另一方面,從戲劇文學(xué)和戲劇藝術(shù)特殊意義考慮,作者對戲劇題材漫不經(jīng)心的一個重要原因是對于元雜劇及中國傳統(tǒng)戲曲戲劇精神的缺乏。多數(shù)元雜劇作品只注重戲劇性的故事,卻忽略了戲劇性的展示方式。關(guān)漢卿在眾多元雜劇作家中是最看重故事和情節(jié)的,他的雜劇作品,最能體現(xiàn)雜劇在故事和情節(jié)安排方面所獲得的高度。但縱然是關(guān)漢卿,也未能擺脫當(dāng)時的藝術(shù)局限,以《單刀會》為例,這段歷史故事之所以膾炙人口,為無數(shù)人津津樂道,恐怕得益于那驚心動魄、扣人心弦的敵我力量的沖突變化與此消彼長的戲劇張力,但作者竟大大忽略(或是刻意回避)了故事中的戲劇因素。他只是憑借“曲”這一藝術(shù)手段著重去刻畫了關(guān)羽這個人物,而忽略了戲劇沖突。作者描寫關(guān)魯交鋒的場面用的筆墨較少,以至于本該極具戲劇張力的畫面卻沒有給讀者留下什么印象,反而是交鋒前關(guān)羽抒發(fā)情懷的幾段曲子得到極高評價,受到后人大力贊賞。至此,戲劇家失敗了,詩人卻勝利了。
顯然,關(guān)漢卿寫《單刀會》并不是像莎士比亞那樣重釋舊題材去重新描述一個老故事。他只是想以“曲”的形式深入刻畫他心目中的英雄,致使關(guān)羽在《單刀會》中的身份更像一個抒情主人公。舊題材這一故事背景使得讀者更容易進入情節(jié),所以關(guān)漢卿放棄了對于故事的大幅描述,而是直接深入人物,展開抒情。這不僅是元雜劇,也是中國古代整部戲曲史的典型模式,是作者常常在題材創(chuàng)作上較為不屑的原因之一,是曲之所以被喚作“劇詩”的關(guān)鍵。從唐詩宋詞中走出來的抒情文人寫元曲,其骨子里是“詩”而非“劇”是毫不奇怪的。以上看來,古代劇作家既然對情節(jié)發(fā)展漫不經(jīng)心,對題材的創(chuàng)新自然也不必枉費心機,只要能刻畫好心目中的人物,能做出優(yōu)美的曲詞,就是作家的成功。因而或從本事中信手拈來,或不惜蹈襲他人。需要補充的是,并非所有的劇作都缺乏戲劇性,《竇娥冤》、《趙氏孤兒》這幾部重要的作品之所以轟動西方世界,可見它們是不乏戲劇精神的。這些劇作中,你很難分出作者是為了把故事講得更精彩,還是為了把人物刻畫得更細膩,把詞曲做得更美妙,它們往往完美地融合在整部戲中,而這些往往是天才之作。
中國傳統(tǒng)審美心理習(xí)慣也很大程度上影響著戲曲作者的選材。中國戲曲藝術(shù)以松散自然的方式來感知,西方戲劇靠的是嚴肅深沉的思想和判斷來感知,中國戲曲注重情感的滿足,而西方戲劇注重理性地把握。拿京劇《將相和》同奧爾尼《悲悼》相比,前者主要是以形式——優(yōu)美的唱功來吸引觀眾,在舒展緩慢的戲劇流程中,觀眾甚至可以喝喝茶、嗑嗑瓜子來慢慢體味,求得心理的平衡和靈魂的安寧。相反,后者一開始就以內(nèi)容取勝,把觀眾置放在劇烈的命運沖突中,經(jīng)受靈魂的煎熬與掙扎,經(jīng)受全身心的震撼。
余秋雨先生在《戲劇審美心理學(xué)》中談及中國戲曲藝術(shù)審美定勢時,指出“中國戲曲藝術(shù)的審美定勢是戲曲審美過程中心理預(yù)先的準備狀態(tài)……他表現(xiàn)為一種框定了的思維傾向并規(guī)定和制約著思維的內(nèi)容……這種心理定勢是觀眾審美經(jīng)驗的內(nèi)化和泛化?!边@大約是講,觀眾主觀心理定勢最初由作品締造而成,并形成了長期的內(nèi)向積淀,那么同時必定又反過來締造作品的本身,使得戲劇作品成為“外化泛化了的審美心理定勢”。正因如此,古典愛情戲長久的基本命題是:落難公子遇小姐,私定終身后花園,有朝一日中狀元,夫妻相和大團圓。這種以《西廂記》為代表的“才子佳人”愛情模式,在長期流傳過程中,已逐漸成為一種“集體無意識”,成為一種先入為主的觀念,深深地滲透在民族文化心理的深層結(jié)構(gòu)中。
那些已成為老幼熟知的故事和人物,仍被作者和演員不厭其煩地以戲劇形象再塑于舞臺,是觀眾與作家雙向選擇的結(jié)果。由此我們想到,在當(dāng)下的藝術(shù)創(chuàng)作界,唯有創(chuàng)新是讓人不曾懷疑甚至是無條件相信的,而模仿與改編卻受到大多數(shù)人的苛責(zé)與嗤之以鼻。大多數(shù)人都認為改編不過是對前人藝術(shù)成果的加工,是一種缺少自己思想的簡單勞動,而創(chuàng)新才是異于常規(guī)的新思想,才是真正具有原創(chuàng)性的。但是我們的藝術(shù)理論卻忽視了另一個視角,在某種意義上,繼承與改編是相當(dāng)難得。誰都可以高喊“創(chuàng)新”,因為創(chuàng)新只要異于他人,皆可稱之為創(chuàng)新;而繼承則需要在前人藝術(shù)成果的基礎(chǔ)上再加之自己的所思所想與艱辛勞動才可完成,因為前面有一座高高的山峰矗立在面前作為參照。然而,絕大多數(shù)偉大的藝術(shù)家們就是在一次次的模仿與重復(fù)中成長起來的。每一部藝術(shù)史都是對歷史的重復(fù)與思考,人們需要在不斷的重復(fù)中,理解一種情感,接受一種藝術(shù),學(xué)會一種生活。正是在因襲中改編,一部《十五貫》救活了一個昆劇種;正是由于因襲性,田漢的《白蛇傳》才會如此倍受青睞。在當(dāng)今懶惰與平庸日益滋生的藝術(shù)界,文化很大意義上需要認真繼承,在此基礎(chǔ)上才能談到創(chuàng)新,這是戲曲這門世代累積型創(chuàng)作藝術(shù)給予我們的啟示。
(李云飛河北內(nèi)丘中學(xué)054200)