李 殷 史寶輝
(北京林業(yè)大學 外語學院,北京 100086)
我國非虛構類引進版暢銷書出版狀況分析
——以開卷每周暢銷書排行榜數據(2013~2015年度)為例
李 殷 史寶輝
(北京林業(yè)大學 外語學院,北京 100086)
非虛構類引進版暢銷書是我國圖書市場不可或缺的一部分,為我國讀者汲取國外先進思想提供了便利的途徑。本文以開卷信息技術有限公司發(fā)布的2013~2015年非虛構類暢銷書周排行榜TOP10為數據,對近三年我國非虛構類引進版暢銷書的整體情況進行總結和分析,歸納相應的出版特點,并從中得到啟示、提出建議,為日后各家出版社引進非虛構類暢銷書提供考量基礎。
非虛構類;引進版暢銷書;開卷;出版狀況
近年來,與虛構類引進版暢銷書相比,非虛構類暢銷書可謂后來居上,在近年來的圖書榜單上所占比例不斷上升。如今,人們愈發(fā)重視書籍的實用性和勵志性,這就為引進非虛構類暢銷書提供了有利的契機。本文以開卷信息技術公司發(fā)布的2013~2015年非虛構類暢銷書周排行榜TOP10為數據,總結近三年來我國圖書市場上非虛構類暢銷書的整體情況和市場表現。
從2013~2015年,共156份周排行榜TOP10顯示,上榜的21種非虛構類引進版暢銷書來自6個國家,分別是英國、美國、法國、韓國、巴基斯坦和白俄羅斯。英國和美國是我國非虛構類引進版暢銷書的主要來源國,在21種暢銷書中分別有8種和7種來自英、美兩國。
2013~2015年的數據顯示,非虛構類暢銷書進入周排行榜TOP10的趨勢并非持續(xù)增加。2013年,我國非虛構類引進版暢銷書進入榜單占全年52周排行榜單的18.80%。而到了2014年,引進版暢銷書在中國圖書市場上所占份額縮水,僅占9.00%,但到了2015年,人們又重新對引進版暢銷書給予關注,引進版暢銷書占24.00%。這與2013~2015年榜單新增非虛構類引進版暢銷書個數有關。2013年和2015年全年榜單新增圖書9種,2014年只有3種。
2013~2015年,156份周排行榜TOP10中新增的21種非虛構類引進版暢銷書中,有8種書籍入榜頻率最高,如《正能量》(包括理查德·懷斯曼的《正能量》和韋恩·戴爾的《正能量(實踐版)》)占22%,《秘密花園》(包括《秘密花園1》和《魔法森林:秘密花園(2)》)占16%,《絕望鍛煉了我》占16%,和《大數據時代》占11%。
(一)緊跟國內輿論動態(tài),快速捕捉暢銷賣點
時刻關注國內輿論動態(tài),準確把握讀者的閱讀興趣是成功引進國外暢銷書的關鍵。從2013~2015年非虛構類引進版暢銷書榜單可以觀察得出,無論是英國作家理查德·懷斯曼的《正能量》還是美國作家韋恩·戴爾的《正能量(實踐版)》在2013年的圖書市場都十分搶眼。“正能量”一詞在2012年傳遞奧運火炬時經常被使用,同時經過中央電視臺以及國家領導人講話時有提及,使人們開始關注這一新詞。而在2013年,引進有關“正能量”的兩本書,恰逢其時,在圖書市場刮起“正能量”之風。讀過之后,讀者真正懂得了“正能量”的含義,告別了心理依賴和拖延癥,提升了意志力和自控力。
(二)洞察國際風云變幻,關注國內時事熱點
隨著移動互聯的發(fā)展和傳播,人們隨時隨地都能關注國際政治,而相關圖書也就更容易借機宣傳,提高銷量。在2012年12月,樸槿惠成為韓國歷史上首位女總統(tǒng),受到了世界各方的廣泛關注。在國內,人們對這位精通中文的韓國女總統(tǒng)有濃厚的興趣。而在2013年5月出版的《絕望鍛煉了我》則滿足了人們的需求,重現了作者數十年的跌宕人生,在書中收錄了樸槿惠在當選總統(tǒng)后寫給中國讀者的親筆信。讀者在了解作者樸槿惠的同時,也開始重新審視韓國。
2013年,對于中國人來說也是值得紀念的一年。2013年,正值毛澤東誕辰120周年。在當年的12月份,由美國作家卡爾撰寫的《毛澤東傳》則登上了2013年最后一周非虛構類引進版暢銷書TOP10榜單,人們重新在21世紀的時代 新起點上,回溯歷史;以全球化的視野,重溫毛澤東對中國革命及全世界民族解放運動作出的貢獻。
(三)推陳出新博人眼球,另辟蹊徑獨領風騷
近年來,《秘密花園》和《魔法森林:秘密花園2》的引進引起了成人涂色的熱潮,其區(qū)別于大多數電腦繪制的涂色書,全書手繪而成,圖案精致,風格唯美。引進之前,該類書籍在我國圖書市場存在空白,并沒有得到人們的關注。但是《秘密花園》開創(chuàng)了全球成人涂色風潮先河,長期占據英、美亞馬遜暢銷榜第一的位置。及時引進,先發(fā)制人,可填補涂色書籍在我國市場上的空缺,保證銷量。該涂色書不同于以往出版社引進的非虛構類暢銷書,具有一定的風險。但是從英、美市場和部分亞洲市場的銷量來看,其在文化差異和翻譯質量方面不存在風險。該書的引進和推陳出新,適合各個年齡段的讀者,在讀者群體中引起轟動實屬自然。
從2013~2015年的156份榜單數據可以看出,非虛構類引進版暢銷書在我國圖書市場所占份額不超過20%,直接證實我國本土作家的實力,但也從側面反映出各大出版社在非虛構類引進版暢銷書的出版等方面還存在問題?;诮陙淼陌駟螖祿约皹I(yè)內人員的建議,在引進非虛構類暢銷書時應注意以下幾方面問題:
(一)以中國讀者喜好為衡量標準
面向中國讀者,應該以中國讀者的視角決定引進的圖書類型。如今,社會快速發(fā)展,無論是精神上還是物質上,人們的需求都在不斷發(fā)生變化。未來短期內,中國讀者想看什么類型的書籍、在精神層面有哪些需求,這也是圖書引進的重要衡量標準。其次,在引進前,需在國內市場對同類書籍進行調研,找出引進的亮點和創(chuàng)新點,為營銷奠定基礎。近年來,勵志類、心理類、金融類等方面的書籍銷售情況異?;鸨瘛墩芰俊肪瓦B續(xù)數周在銷量方面取得了不錯的成績。如果在圖書中加入與內容契合的精美插圖,不僅可以增加美感,緩解讀者的視覺疲勞,還能提高讀書的“悅讀性”,無論是對內容的理解還是銷量都會有所幫助。至于開本、用紙、印刷等也要根據中國讀者的喜好和市場的變化進行相應的改變,使之能更好地適應中國圖書市場。[1]
(二)縮短出版周期,提高翻譯質量
出版周期的長短會在一定程度上影響銷量。在短時間內,比照國外暢銷書銷量以及口碑,引進書籍需要出版社人員在競爭者之前快速、精準地搜集信息,與國外出版社進行接洽。只有搶先抓住商機,才能保證銷量。出版包括各個環(huán)節(jié),其中對于非虛構類引進版暢銷書來說,翻譯是重中之重。在盡可能短的時間內,向廣大讀者提供語言不生硬、語句合乎邏輯的書籍是翻譯引進版暢銷書最基本的要求。但是有些出版社貪圖速度,導致翻譯質量低下的現象也時有出現,導致讀者對原著失望的同時更對該出版社留下了不好的印象。翻譯家馬振騁認為翻譯是一門手藝活,靠時間的打磨才能讓手藝變得更精湛,快不起來。[2]在譯者的選擇、譯者數量等方面,出版社應該多加注意,把翻譯質量與營銷放在同樣重要的位置。
(三)用好“銷量”的助推器——營銷
好書經得起時間的考驗。但是在如今信息爆炸、知識更新速度不斷加快的時代背景下,短時間內快速推廣好書需要運用一定的營銷策略,而且熱門的電子書籍也加大了提高紙質書籍銷量的難度。這要求出版社適當加大營銷力度,打開市場。根據圖書的特點,出版社應合理利用名人推薦、“立體化”宣傳等多種營銷手段增加圖書的曝光量。圖書營銷過程需要用到多種營銷手段,抓住產品這個核心要素,致力于產品策略的規(guī)劃和實施才算真正牽住了牛鼻子。[3]圖書營銷必須把握小投入、大收益的原則,可以將某類或者某種書籍的出版與社會事件、輿論走向聯系在一起,通過對事件的關注、探討,人們對該類書籍的關注也會產生滾雪球般的效應,如《絕望鍛煉了我》《大數據時代》等。
[1] 余人,袁玲.引進版圖書的本土化運作[J].科技與出版,2014(08):47-50.
[2] 劉大馨.從翻譯圖書現狀看圖書翻譯人才的培養(yǎng)[J].出版參考,2010(07):12.
[3] 何皓.圖書營銷中的產品策略[J].出版科學,2004(02):37-39.
G230
A
1674-8883(2016)23-0032-01
本論文為北京林業(yè)大學國家級大學生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓練計劃“非小說類引進版暢銷書出版狀況與翻譯質量研究”(項目編號:201610022061)階段性成果