董 歡
西北政法大學(xué),陜西 西安 710063
?
從詞匯句法的使用分析《傲慢與偏見》中男主人公形象
董歡
西北政法大學(xué),陜西西安710063
傲慢;偏見
小說是以鄉(xiāng)紳之女伊麗莎白班內(nèi)特的愛情故事為主線,穿插講述了她的姐妹和朋友們的婚姻和生活故事。故事中女主人公因男主人公的傲慢態(tài)度對其產(chǎn)生偏見,但經(jīng)過一段時(shí)間的了解,兩人化解矛盾,終成眷侶。
在該小說中,作者對人物之間的對話描寫得非常詳細(xì)和生動,這些對話不僅為小說本身增添了幾分幽默,在推進(jìn)故事情節(jié)發(fā)展方面效果顯著,在塑造人物性格特點(diǎn)方面也發(fā)揮了重要作用。(初春玲,2013:125)今天我們就從詞匯和句法方面入手,具體分析這些對話是如何體現(xiàn)人物性格及推進(jìn)故事發(fā)展的。本文將選取小說中男主人公在不同階段不同情景兩個(gè)具有代表性的片段,從詞法和句法的角度剖析男女主人的性格,當(dāng)時(shí)的心情及其情感的變化。
首先是男主人公與女主人公的相遇,當(dāng)時(shí)達(dá)西在舞會上旁觀,達(dá)西的朋友賓利邀請他一起跳舞時(shí)達(dá)西答道:
“I certainly shall not.You know how I detest it,unless I am particularly acquainted with my partner.At such an assembly as this,it would be insupportable.”
句中的“certainly”,“detest”,“particularly”,“such”,“insupportable”等詞的使用,讓我們可以從中看出,達(dá)西的語氣充滿了強(qiáng)烈的反感意味,措辭也非常生硬和不客氣。若改寫為:I shall not.You know how I don’t like it,unless I know my partner.It would be insupportable here.我們可以看出,第一句去掉certainly,一開始語氣上的氣勢就會弱下去,達(dá)西的氣場也蕩然無存,而第二句中帶有強(qiáng)烈反感的detest換成don’t like更會削弱達(dá)西的人物性格,他的傲慢自然無從體現(xiàn),particularly這種感情程度副詞的減少會減弱達(dá)西高高在上的氣場,而原文中的 “such…as…”直接換成“here”替代,那么達(dá)西對“像這樣的”鄉(xiāng)村舞會和鄉(xiāng)下人的不屑一顧的傲氣也就無從體現(xiàn)。
通過這些詞的疊加,達(dá)西那自傲的形象就躍然紙上,也是這些不謙遜的用詞讓伊麗莎白對達(dá)西的第一印象非常不好,偏見也由此開始。
然而經(jīng)過一段時(shí)間的相處,達(dá)西發(fā)現(xiàn)伊麗莎白是一個(gè)非常有思想的女性,也是這一點(diǎn)他被伊麗莎白深深吸引,但是他仍因?yàn)樽约旱纳鐣匚欢痈咦园?,即使是第一次對伊麗莎白求婚也表現(xiàn)的自以為是,并沒有拿出十分的誠意:
“In vain have I struggled.It will not do! My feelings will not be repressed.You must allow me to tell you how ardently I admire and I love you.In declaring myself thus I'm aware that I will be going expressly against the wishes of my family,my friends,and,I hardly need add,my own better judgment.The relative situation of our families makes any alliance between us a reprehensible connection.As a rational man I cannot but regard it as much myself,but it cannot be helped.”
與第一次相遇相比,達(dá)西的銳氣已經(jīng)收斂了很多,并且他對伊麗莎白的愛慕之情也明朗可見。比如原文中用到了“ardently”,“I admire and I love you”這樣溫和誠懇的詞匯和語句,但因?yàn)樽约汗逃械纳蠈由鐣牡匚?,仍可以從中看出達(dá)西的自以為是(孫純偉,2013:14)。這一句部分倒裝的“in vain”放在句首表示強(qiáng)調(diào),結(jié)合后文內(nèi)容不難看出,其潛在意思是“我”喜歡你,但是因?yàn)椤拔摇钡募彝ズ蜕鐣匚徊蝗菰S“我”這么做,所以“我”掙扎痛苦,最后無果,因此不得已“我”才向你求婚。如果將原文的句子改寫成“I have struggled,but it was in vain”其語氣就平緩和謙遜很多,同時(shí)表達(dá)的感情從擔(dān)心自尊受損的糾結(jié)變成了害怕心意不被對方接受和理解的糾結(jié),因此,“in vain”放在句首非常巧妙的將達(dá)西理智上對這份感情的不情愿與掙扎表現(xiàn)出來,從側(cè)面說明達(dá)西的內(nèi)心還是非常自傲的,他覺得自己是名流,對伊麗莎白表白完全不是理智的選擇。即使是面對自己喜歡的人也擺出高高在上的架子,殊不知,愛是平等的,如此的求婚態(tài)度自然會讓伊麗莎白這樣有獨(dú)立思想的女性感到羞辱而拒絕其求婚。
本文從《傲慢與偏見》節(jié)選了一些代表性的片段,主要就男主人公的人物特點(diǎn)和感情變化,從詞匯和語法的角度進(jìn)行了細(xì)致的分析,男主人公從一開始目中無人到為愛改變,小說的主旨也逐漸明晰,只要我們拋開傲慢和偏見,就能收獲不一樣的風(fēng)景,因此,就經(jīng)典片段逐詞逐句分析小說所蘊(yùn)含的的感情和目的,這對進(jìn)一步把握小說的風(fēng)格和整體的研究都有建設(shè)性意義。
[1]Jane Austen.Pride and Prejudice[M].The New American Library of World Literatur.(文中英文原文均引自該版本).
[2]孫純偉.《傲慢與偏見》中達(dá)西人物性格特點(diǎn)[J].青春歲月,2013(21):14-16.
[3]初春玲.《傲慢與偏見》中的語言風(fēng)格探討[J].山花,2013(24):125-126.
H315
A
1006-0049-(2016)20-0236-01