■王麗娜
伴隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化發(fā)展,出國深造,發(fā)展跨國貿(mào)易等都得到不斷的發(fā)展。不同文化之間的交流越來越密切。因此,跨文化交際成為各國之間的重要活動(dòng)之一。然而,由于語言文化背景的差異,語言知識(shí)構(gòu)成體系的不同所導(dǎo)致的思維方式的不同,在跨文化交際過程中,語用失誤不可避免的出現(xiàn),從而導(dǎo)致交流的中斷引起不必要的誤解。
英國學(xué)者珍妮·托馬斯是提出語用失誤概念的第一人。她認(rèn)為,當(dāng)一個(gè)人在表達(dá)自己想法時(shí)出現(xiàn)語法錯(cuò)誤,他的這種行為被認(rèn)為言語失誤。然而,在交際過程中違反了交際原則時(shí),則會(huì)被認(rèn)為行為失誤或者給聽者留下欺騙,虛偽等不好印象。即說話者違反了人際標(biāo)準(zhǔn)或社會(huì)規(guī)則,或在不合適的時(shí)間,忽略了聽者的身份,導(dǎo)致交流的故障或溝通的失敗,從而未能達(dá)到交際的預(yù)期的效果。具體而言,語用失誤具體可以分為兩類,語用語言失誤和社交語用失誤。
語用語言失誤要指語言表達(dá)不當(dāng),損害了作用在語言結(jié)構(gòu)本身的語用用意,是語言本身所導(dǎo)致的。例如英語學(xué)習(xí)者未能遵循英語的表達(dá)習(xí)慣,或只是簡(jiǎn)單機(jī)械的套用漢語的表達(dá)規(guī)則等等,語用語言失誤往往是由在教學(xué)中所誘發(fā)的錯(cuò)誤或者教科書的不完善以及語用語言的負(fù)遷移而產(chǎn)生的。例如,一中國學(xué)生在英國的馬路上幫助陌生人指路后的情景后,出現(xiàn)這樣的語用語言失誤:
A: “Without your help,I will lose my way,thanks for your help.”
B:“Small thing,it is my duty to do it.”
中國學(xué)生所表達(dá)漢式英語一定會(huì)讓問路者覺得非常困惑,并且不知道其具體表達(dá)的含義。中國學(xué)生認(rèn)為的“small thing”相當(dāng)于“小事一樁”,“It is my duty to do it.”相當(dāng)于“這是我應(yīng)該做的”,以此來表達(dá)自己謙虛。然而,在西方文化中,并沒有“small thing”這樣的表達(dá)方式,其“It is my duty to do it.”的真正含義卻是“我本不想這樣做,但我不得不做,因?yàn)檫@是我的職責(zé)”。
不同的文化有著不同的說話準(zhǔn)則,民俗習(xí)性,宗教信仰,對(duì)語用原則也有著不同的程度的側(cè)重理解。因此,雖然學(xué)習(xí)者對(duì)目標(biāo)語的語言知識(shí)系統(tǒng)有很好的了解,卻在交流的過程中忽視目標(biāo)語和母語之間的文化的差異性,也會(huì)導(dǎo)致語用失誤的出現(xiàn)。在日常的交流中,社交語用失誤出現(xiàn)的頻率很大。尤其是在問候語,禁忌語,指稱語等方面。
除此之外,社交語用失誤也與特定的情景語境息息相關(guān)。這里的語用參量包括時(shí)間和地點(diǎn),語域的正式程度,交際雙方的角色和社會(huì)地位。如果其中的一個(gè)參量改變,其他的參量在同一時(shí)間內(nèi)也會(huì)做出相應(yīng)的改變。在跨文化交際中,如果忽視語用參量的變化,社交語用失誤的產(chǎn)生使交流不能順利進(jìn)行下去。例如,在中國的婚禮上,前來參加的婚禮的人為了表示對(duì)新娘新郎的祝福,都會(huì)說 “恭喜恭喜”,然而卻不能把恭喜直接翻譯成“congratulation”。然而,在西方文化里,“恭喜”只能是對(duì)新娘的祝福,卻不能對(duì)新郎說。如果說話者對(duì)“恭喜”這個(gè)詞缺乏語義和語用功能的了解,混淆了在不同的交流語境中新娘新郎的角色,那么社會(huì)社交語用就會(huì)產(chǎn)生。
語用失誤包括語用語言失誤和社交語用失誤,是跨文化交際中的常見現(xiàn)象。它可能導(dǎo)致語言之間障礙的產(chǎn)生,使交際的目的未達(dá)成。因此,在跨文化交流中,對(duì)語用失誤的研究具有重要的意義。一方面,它可以幫助不同文化背景的人更好地理解彼此,發(fā)現(xiàn)溝通壁壘,采取補(bǔ)救措施。另一方面,它使我們認(rèn)識(shí)到正確的語言形式本身是不足以達(dá)到跨文化交際的目的,必須采用適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式。因此,在英語學(xué)習(xí)中,我們不僅要掌握基本語言知識(shí),而且要提高文化意識(shí)和語用能力。