胡斌
【摘 要】語言是一個(gè)民族和國家形成和凝聚的根本,語言的發(fā)展必然會(huì)推動(dòng)社會(huì)的發(fā)展,同樣社會(huì)的發(fā)展也會(huì)帶來語言的變革。近代西方思想解放也是語言的革命,用不同的語言承載著人文精神的發(fā)展和壯大,在社會(huì)面臨著困境,人類面對(duì)著墮落的情況下,語言在不同的國度不同的時(shí)代爆發(fā)了。但丁的俗語和路德的德語適應(yīng)了時(shí)代的需要,有利于社會(huì)的整合,沖破教會(huì)的專制,而法語從18世紀(jì)以后更是成了民主的重要載體。教學(xué)中,在我們關(guān)注近代西方思想解放潮流的同時(shí),也要注重語言的力量。
【關(guān)鍵詞】語言;西方近代思想解放;解讀
在高中歷史教學(xué)中,《西方人文主義的起源與發(fā)展》一課就是著重探討這種近代興起于西方的人文思想和人文精神,在教材的編寫和教師的講授中往往注重對(duì)內(nèi)容的講述和理解,如意大利文學(xué)三杰的主要作品及其主要意旨;馬丁·路德“因信稱義”的思想;啟蒙運(yùn)動(dòng)與文藝復(fù)興時(shí)期人文思想的異同等。其實(shí)在教師對(duì)思想內(nèi)容和精神內(nèi)涵的分析探討中,還有一個(gè)隱藏的領(lǐng)域,它往往被忽視,即語言。語言是一個(gè)民族和國家形成和凝聚的根本,語言的發(fā)展必然會(huì)推動(dòng)社會(huì)的發(fā)展,同樣社會(huì)的發(fā)展也會(huì)帶來語言的變革。在我們的教學(xué)中會(huì)關(guān)注到中國新文化運(yùn)動(dòng)期間用白話文反對(duì)文言文而推動(dòng)思想解放,但在近代西方的思想解放中語言問題卻少有提及。閱讀教材,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)薄伽丘的《十日談》是用意大利方言進(jìn)行創(chuàng)作的;馬丁·路德將圣經(jīng)翻譯成德語,在那個(gè)思想解放的時(shí)代、人文主義者為什么要進(jìn)行語言的更新,語言有怎樣的一種力量?本文從語言的角度對(duì)近代西方思想的解放的問題進(jìn)行一些探討。
一、文藝復(fù)興,意大利語打破對(duì)身份的迷信
作為從中世紀(jì)向近代轉(zhuǎn)型期間的重要詩人——但丁,我們最為熟知的是其代表作《神曲》,率先表達(dá)了對(duì)教會(huì)丑惡現(xiàn)象的憎惡。除了詩人的身份外,但丁還被稱為意大利語之父,在法語中,意大利語被稱為“但丁的語言”。他有一部重要的理論著作——《論俗語》,這部著作為建立和規(guī)范統(tǒng)一的意大利民族語言作出了卓越的貢獻(xiàn),奠定了但丁在意大利語言上的地位。一個(gè)人文主義者為什么會(huì)成為意大利語言的奠基人?是偶然嗎?意大利語言與但丁所倡導(dǎo)的思想解放有關(guān)系嗎?
在中世紀(jì),拉丁語是西歐、中歐、南歐一部和北歐廣大地區(qū)的國際通用語,天主教世界的宗教用語,學(xué)術(shù)、文化、科學(xué)的書面語。一切官方用語,包括文學(xué)作品,都是用拉丁文,平民大多是看不懂的。拉丁語作為基督教文化傳播的媒介,作為神學(xué)的代表者,向來占據(jù)著至高無上的地位,造就了僧侶對(duì)文化、思想和教育的壟斷,通過語言的差異,區(qū)分高貴和低賤,使用什么樣的語言是一種身份的象征。這種現(xiàn)象長(zhǎng)久以來在思想領(lǐng)域培植了一種非此拉丁語莫屬的權(quán)威心理,17世紀(jì)的英國作家彌爾頓還認(rèn)為他的《失樂園》倘若用拉丁文寫成,會(huì)是一部更偉大的史詩,即使但丁本人創(chuàng)作《論俗語》這篇文章時(shí)也是用的拉丁文。
相較于拉丁語,所謂俗語,但丁這樣說:“就是孩提在起初解語之時(shí)從周圍的人們聽?wèi)T而且熟習(xí)的那種語言,簡(jiǎn)而言之,俗語乃是我們不憑任何規(guī)律,從模仿乳母而學(xué)來的那種語言”。由此可知,俗語就是母語,她是人天生具有的能力,是我們最為熟悉、最易接受的語言,她是普通人思想重要的載體。倡導(dǎo)用“俗語”,其本身就是對(duì)中世紀(jì)宗教專制壟斷的沖擊。但丁表示官方宮廷用語(拉丁語)是“矯揉造作的”,而俗語簡(jiǎn)單易懂,符合自然,反而是“較高貴的語言”。用“俗語”取代拉丁文,是作為一種平民化的表述策略,同時(shí)也作為民族群體的思維方式植根于民族的靈魂深處,它能夠表達(dá)民間的聲音,表達(dá)其精妙細(xì)致的思想感情、是具有強(qiáng)大的生命力的語言。把文學(xué)的表現(xiàn)權(quán)利第一次交還給了人民大眾,這是但丁提倡創(chuàng)造高貴的俗語的進(jìn)步所在。用民族語言不僅是形式上的突破,更為內(nèi)容更新、受眾層面的擴(kuò)大和優(yōu)秀作品的創(chuàng)作奠定基礎(chǔ)。但丁創(chuàng)作《神曲》時(shí)原打算用拉丁文,不過他最終還是放棄了初衷,改用了佛羅倫薩方言。對(duì)此薄伽丘《但丁傳》解釋說,“但丁此舉是為他的絕大多數(shù)佛羅倫薩的意大利同胞著想?!币虼?,但丁、薄伽丘以語言為武器,打破身份上的限制,用所謂俗語對(duì)抗教會(huì)束縛、宣揚(yáng)新興思想、倡導(dǎo)思想解放,語言也成為了重要的武器。
二、宗教改革,用德語挑戰(zhàn)教會(huì)
文藝復(fù)興時(shí)期的民族語言,是新興資產(chǎn)階級(jí)追求對(duì)自己身份認(rèn)同、打破教會(huì)束縛的產(chǎn)物,而馬丁·路德則是用德語直接抗衡了教會(huì),打通了一條自由之路。
《圣經(jīng)》是基督教的圣典,也是教會(huì)統(tǒng)治人間的依據(jù),在15世紀(jì)以前《圣經(jīng)》主要是拉丁文寫成,由神職人員代為宣講并傳播給民眾的。語言成為了民眾與“上帝”之間的障礙,羅馬教廷利用對(duì)《圣經(jīng)》解讀的壟斷地位和人們的信仰,麻痹人民,兜售“贖罪券”。教皇通過各國各地的教會(huì)對(duì)全社會(huì)進(jìn)行精神統(tǒng)治,以神權(quán)壓制人權(quán)、以神圣禁錮個(gè)性、以天主教義反對(duì)科學(xué)創(chuàng)造、以經(jīng)院哲學(xué)封殺學(xué)術(shù)自由,企圖以一本圣經(jīng)定天下,通過控制對(duì)圣經(jīng)的解釋權(quán)和閱讀權(quán)隨心所欲地篡改教義。路德指出,神職人員任意解釋《圣經(jīng)》,是出于愚弄人民和統(tǒng)治人們的需要,而不是真正地傳播基督教,他認(rèn)為每個(gè)普通教徒都應(yīng)該自己閱讀《圣經(jīng)》,直接跟“上帝”對(duì)話。在這樣的背景下,馬丁·路德著手翻譯《新約圣經(jīng)》,并與1522年以后陸續(xù)出版。為了更好體現(xiàn)路德宗教改革的思想,讓《圣經(jīng)》成為真正意義上的民眾與上帝之間的階梯,實(shí)現(xiàn)其“因信稱義”的思想,他在翻譯《圣經(jīng)》時(shí)借鑒前人翻譯的基礎(chǔ)上,更著重大眾化的語言,其宗旨就是用日常生活中生動(dòng)易懂的語言來代替原來晦澀難懂的書本語言。用他自己的話說就是,“應(yīng)該跟家里的母親、街上的孩童、市集的平民聊聊天,聽聽他們是怎么說話的,然后用他們能懂的文字去翻?!边@樣的《圣經(jīng)》迅速被大眾所掌握,不僅成為他們反對(duì)僧俗統(tǒng)治階級(jí)的工具、促進(jìn)了他們反對(duì)羅馬教會(huì)和反對(duì)專制主義的斗爭(zhēng),而且成為宗教改革的推動(dòng)力,使德國的社會(huì)政治發(fā)生變化。
另外,路德翻譯圣經(jīng)也努力加強(qiáng)了德國的民族意識(shí),使德國教會(huì)走上民族化的道路,推動(dòng)了德意志民族意識(shí)的覺醒,完成了宗教獨(dú)立的壯舉。德意志民族在成為一個(gè)真正國家之前迎來了一個(gè)思想自由交流、擺脫教會(huì)束縛的大時(shí)代,為之后走向統(tǒng)一奠定基礎(chǔ)。隨著宗教改革運(yùn)動(dòng)的傳播和德語圣經(jīng)的影響,歐洲許多國家開始將圣經(jīng)譯成自己的民族語言,各國語言版的圣經(jīng)不斷涌現(xiàn),荷蘭、瑞典、冰島、丹麥等國語言的圣經(jīng)直接來源于德語圣經(jīng)。通過德語圣經(jīng),人們紛紛擺脫教會(huì)的控制,激發(fā)了自我意識(shí)的成熟,用民族語言的圣經(jīng)進(jìn)一步打通了一個(gè)自由的社會(huì)道路,讓個(gè)人成為自己命運(yùn)的主宰。
三、啟蒙運(yùn)動(dòng),法語象征光明、自由
啟蒙運(yùn)動(dòng)以法國為中心,隨著它的發(fā)展,18世紀(jì)成了法語的時(shí)代。很多國王都成為法語迷,很多國家上層社會(huì)的達(dá)官貴人都以能講一口流利的法語而感到自豪。如普魯士第三代國王腓特烈大帝就是一個(gè)很有代表性的親法國王。他對(duì)法語如此癡迷,以至于他不斷地重復(fù)說,他只學(xué)習(xí)一種語言,那就是法語。他模仿凡爾賽宮的建筑風(fēng)格,讓人在德國的東部波茨坦修建了一個(gè)新宮邸,取名為“逍遙宮”。他在宮廷、軍隊(duì)以及行政機(jī)構(gòu)內(nèi)都聘請(qǐng)了很多法國人。他只看用法語演出的劇目,并自己學(xué)習(xí)用法語吟詩作詞,他和法國啟蒙運(yùn)動(dòng)的思想家伏爾泰保持長(zhǎng)期的通信聯(lián)系。在1752年的一天早上,伏爾泰甚至還收到了與腓特烈大帝共進(jìn)晚餐的邀請(qǐng)。腓特烈大帝通過學(xué)習(xí)法國哲學(xué)思想以獲得輿論的支持,重塑國家威望。
我們每天都在用語言,但并不是所有的人都知道語言的力量有多么強(qiáng)大。近代西方思想解放也是語言的革命,用不同的語言承載著人文精神的發(fā)展和壯大,但丁說:“我們稱作光輝的語言,只有最高尚的事物才配得上用這種語言來表達(dá)。”語言是神奇的,它可以回憶過去,同樣也可以指示未來。但丁的“俗語”和馬丁·路德的德語、伏爾泰的法語雖然語言的形式不同,但他們?cè)诟髯陨鐣?huì)的根本作用是相同的。在社會(huì)面臨著困境,人類面對(duì)著墮落的情況下,語言在不同的國度不同的時(shí)代爆發(fā)了。但丁的俗語和路德的德語適應(yīng)了時(shí)代的需要,有利于社會(huì)的整合,沖破教會(huì)的專制,而法語從18世紀(jì)以后更是成了民主的重要載體。教學(xué)中,在我們關(guān)注近代西方思想解放潮流的同時(shí),也要注重語言的力量。
【參考文獻(xiàn)】
[1]章安祺,繆靈珠.《美學(xué)譯文集》[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,1987年
[2]吳世永.《俗語與白話:全球化中的語言突圍——但丁<論俗語>與中國、印度白話文學(xué)觀之比較》.學(xué)習(xí)與探索,2004年第3期
[3]杜美.德國文化史[M].北京:北京大學(xué)出版社,1990
[4]王明利.《論啟蒙運(yùn)動(dòng)與法語的輝煌》.北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2012年第6期
[5]呂同六編著,錢中文主編.讀意大利[M].泰山出版社,2008年
(作者單位:江蘇南京市第十二中學(xué))