• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    “嘎老”一詞多譯現(xiàn)象后的翻譯之爭

    2015-10-14 11:55:29胡健
    卷宗 2015年10期
    關(guān)鍵詞:爭議

    胡健

    摘 要:作為侗族著名特色文化,被廣泛漢譯為“侗族大歌”的“嘎老”一直受到國內(nèi)外注目。但由于“嘎老”自身的多重內(nèi)涵、內(nèi)涵的不同解讀以及民族歸屬性等因素,“嘎老”英譯出現(xiàn)了多個類型的譯本。本文從“嘎老”一詞多譯現(xiàn)象出發(fā),分析其背后三大爭議。

    關(guān)鍵詞:“嘎老”;少數(shù)民族特色文化翻譯;一詞多譯; 爭議

    1 引言

    1953 年, 薛良在《侗家民間音樂的簡單介紹》中首次將侗人的“嘎老”漢譯為“大歌”。之后, 蕭家駒在《侗族大歌》一書的序言中采納了薛良的翻譯, 首次澄清了這個漢譯名稱的原委:侗語中“嘎” 即“歌”,“老”即“大”,“大歌”一名是侗話名稱的直譯。(蕭家駒1958:6)應該說, 這種“嘎老”等于“大歌”的漢譯方式很快得到了侗人局內(nèi)學者的普遍肯定。(楊曉,2008)然而在英譯上,是從“嘎老”進行原點翻譯還是以“侗族大歌”的漢譯為橋梁再英譯,現(xiàn)在尚未出現(xiàn)相關(guān)規(guī)范。此外,國家采取了拉丁字母的形式,幫助侗族創(chuàng)造了文字,這也為侗族專家、翻譯工作者呼吁使用新創(chuàng)侗文進行英譯埋下了伏筆。

    2 “嘎老”一詞多譯現(xiàn)象后的三大爭議

    通過查閱文獻資料,發(fā)現(xiàn)“嘎老”一詞多譯現(xiàn)象十分嚴重,主要包括英語直譯類、侗語音譯類、拼音類(分為加侗語和加英語)、侗語加英語類四類?!案吕稀币辉~多譯現(xiàn)象之所以存在很大程度受三大爭議影響。

    英語直譯類:Grand Dong Chorus / Grand Dong Songs/ The Dong Big Songs/The Dong Chorus/Dong Minority Big Song/Grand Songs of the Dong Ethnic Group/等;

    侗語音譯類:Gaeml Al Laox/gal laox/Gal Mags/Gaeml KaLau/Kgal Laox等;

    拼音類(加侗語):Dong Gallaox(或Dong gal mags)/Dong KaLau/Dong Nationality Dage等;拼音類(加英語):Dage (polyphonic folk songs)、Dage Songs等;

    侗語加英語類:Kam Grand Choir、Kam Big Song等

    2.1 “侗族”稱謂之爭

    稱謂之爭主要反映在對“侗族”這個稱謂詞的處理上。根據(jù)維基百科,國際上通常將侗族英譯為Kam,我國國內(nèi)將侗族統(tǒng)稱為Dong,侗族人民自稱Gaeml。根據(jù)名從主人原則,“嘎老”本應采用Gaeml,但該詞的認同度不如Kam和Dong;此外,“侗族”是相對非侗族人們而言,故侗語音譯類中甚至有譯本放棄民族稱謂,直接譯為gal laox/Gal Mags或者Kgal Laox。故在民族歸屬性上,“嘎老”使不使用稱謂、使用以上哪個稱謂都存在爭議。

    2.2“嘎老”內(nèi)涵之爭

    隨著時代變遷,從“嘎老”到“侗族大歌”再到“嘎老”,“嘎老”的內(nèi)涵經(jīng)過了一段演變過程。民間層面,受漢譯“侗族大歌”的影響,不同年代、不同地區(qū)的侗人對于“嘎老”持有各種理解。而當前學界對于“嘎老”也存在兩種界定:

    第一、大歌, 原本只是侗族多聲歌的一種, 即男女歌隊在鼓樓正式對歌時唱的一種多聲歌。由于這種歌貫穿于鼓樓對歌的始終, 其他多聲歌只算是其中的插曲, 因此它成為侗族多聲歌的代表。后來約定俗成,人們就把“大歌”視為多聲歌的總稱。(張勇2003:11-16)

    第二、侗族民間對其多聲部民間歌曲并無總的稱謂, 更沒有把多聲部民歌都叫做“大歌”。其具體的,不同類型的多聲部民歌都有恰如其分的確切名稱:嘎老、嘎所、嘎錦、嘎節(jié)卜、嘎臘溫、嘎薩困等?!按蟾琛保锤吕希?只是侗族多聲部民歌的一種, 它不是,也不可能包含其他種類的多聲部民歌。(楊秀昭1994 :30 -47)

    所以,“侗族大歌”不能涵蓋或者與“嘎老”畫上等號。所以,不少侗族學者、譯者認為以漢譯為基礎(chǔ)的英譯無法全面?zhèn)鬟f其內(nèi)涵,同時也出于保護民族文字文化的目的,呼吁直接采用侗語翻譯。

    2.3“嘎老”用詞之爭

    除開避開內(nèi)涵之爭的侗語音譯類和拼音類(加侗語),其他類型出于對“嘎老”內(nèi)涵的不同理解,使用了不同的表達,集中于“嘎”(song和chorus)和“老”(grand和big)。

    “噶老”中的“老”既含有大之意,也含有眾多和古老之意,因此,主要表示體積、形狀的big與其內(nèi)涵并不相符,且較為口語,同時還有機器翻譯之嫌。Grand則用于表示身體上或美學上給人以深刻印象,暗含莊嚴、磅礴氣勢或引人注目,符合“噶老”多聲部的磅礴氣質(zhì)。

    “噶老”既是歌唱形式,又是歌曲種類。就前者而言,song 即對應“噶老”這種多聲部歌曲種類;而后者的側(cè)重于這種演唱類型,即多聲部、無指揮、無伴奏、自然合聲的民間合唱形式,chorus則對應“噶老”演唱類型。

    漢語拼音類譯本(Dage 或者Dage Songs)屬于借詞。雖作為一種包容性很強的語言,英語的“中文借詞”行為是在廣泛使用的基礎(chǔ)上、或?qū)τ⒄Z世界產(chǎn)生了廣泛影響的基礎(chǔ)之上才可借入,比如feng shui(風水)、guanxi(關(guān)系)等。就這個意義而言,Dage (polyphonic folk songs)遠不如與Kam Grand Choir(維基百科侗族詞條)[7]\ Grand Song of the Dong Ethnic Group(聯(lián)合國教科文組織認定的非物質(zhì)文化遺產(chǎn))[8]以及Dong KaLau(德國老虎魚Stockfisch唱片公司錄制的“噶老”唱片)[9]等譯本在國際上的認可度高,也不如基于弘揚侗族語言文化目的的侗語譯本。

    3 結(jié)語

    我國是一個多民族國家。隨著對外開放不斷加深,我國少數(shù)民族特色文化的海外推介迫在眉睫?!案吕稀弊陨淼亩嘀貎?nèi)涵、內(nèi)涵的不同解讀以及民族歸屬性等因素,激發(fā)了“嘎老”一詞多譯現(xiàn)象。同時,這種少數(shù)民族特色文化一詞多譯現(xiàn)象不單單體現(xiàn)了稱謂、內(nèi)涵和用詞上的三大爭議,而且從深層而言,反映出侗語、漢語、英語之間的跨語言翻譯權(quán)力博弈和中外跨文化交際過程。

    為了更好地讓世界了解“嘎老”和我國其他少數(shù)民族特色文化,譯者作為這種跨語言文化交際的經(jīng)手人,必須做到兼顧民族特色和國際認同。國家相關(guān)部門也應關(guān)注并規(guī)范少數(shù)民族特色文化翻譯,盡早出臺相關(guān)翻譯規(guī)范,從而更好地促進我國文化的對外傳播。

    參考文獻

    [1]薛良 1953:《侗家民間音樂的簡單介紹》[ J] 《人民音樂》XII

    [2]蕭家駒 1958:《侗族大歌》[M] 貴陽,貴州人民出版社

    [3]楊曉 南侗“嘎老”名實考——兼論侗族大歌一詞的多重內(nèi)涵[J] 北京:中國音樂學2008年02期

    [4]張勇 1984:《侗族民歌的分類與侗族大歌的籍貫》[J] 《貴州民族研究》II

    [5]張勇2003:《侗族大歌:民族的瑰寶》[J] 《貴州大學學報》II

    [6]楊秀昭 1994 :《侗族民間歌曲類論》[J] 《藝術(shù)探索》I

    [7]維基百科[OL]EB/. http://en.wikipedia.org/wiki/Dong_people

    [8] http://www.unesco.org/culture/ich/en/RL/00202

    [9] http://www.verycd.com/topics/140925/

    猜你喜歡
    爭議
    性侵未成年人新修訂若干爭議條款的理解與適用
    股票繼承引爭議
    公民與法治(2022年7期)2022-07-22 07:11:50
    “感謝貧窮”是 毒雞湯嗎
    南方周末(2018-08-02)2018-08-02 21:14:19
    爭議多晶硅擴產(chǎn)
    能源(2018年4期)2018-05-19 01:53:41
    爭議違建光伏電站
    能源(2017年9期)2017-10-18 00:48:26
    爭議速達
    能源(2017年5期)2017-07-06 09:25:50
    蔡依林 在爭議中勇于改變
    金色年華(2017年14期)2017-04-04 02:54:14
    爭議光伏扶貧
    能源(2016年10期)2016-02-28 11:33:28
    爭議一路相伴
    雙標重的爭議處理——以案說法
    城固县| 绥宁县| 威宁| 新泰市| 扶绥县| 定日县| 城步| 承德市| 青龙| 轮台县| 河津市| 时尚| 灵武市| 新和县| 苗栗县| 驻马店市| 平和县| 香河县| 隆林| 屏东市| 宜昌市| 曲阜市| 富裕县| 鲜城| 合山市| 松溪县| 湟源县| 信宜市| 霍林郭勒市| 黔南| 闵行区| 吉隆县| 新闻| 冀州市| 望江县| 哈巴河县| 嘉兴市| 潞西市| 蓬莱市| 赤水市| 左权县|