• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    側(cè)重文論思想傳播的中國(guó)古典文論文本英譯評(píng)析
    ——以《大中華文庫(kù)·文心雕龍》為例

    2015-08-15 00:53:01王曉農(nóng)南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院天津300071魯東大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院山東煙臺(tái)264025
    關(guān)鍵詞:文化性批評(píng)文心雕龍

    王曉農(nóng)(1.南開(kāi)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300071;2.魯東大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 煙臺(tái) 264025)

    專(zhuān)題研究

    側(cè)重文論思想傳播的中國(guó)古典文論文本英譯評(píng)析
    ——以《大中華文庫(kù)·文心雕龍》為例

    王曉農(nóng)1,2
    (1.南開(kāi)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300071;2.魯東大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 煙臺(tái) 264025)

    摘要:從文化輸出和交流來(lái)看,中國(guó)古典文論外譯的文論思想傳播是一個(gè)基本的、甚至是絕對(duì)的批評(píng)側(cè)重點(diǎn)。《大中華文庫(kù)·文心雕龍》英譯總體上具有較強(qiáng)的文學(xué)藝術(shù)風(fēng)貌,大部分篇章在文論思想傳達(dá)方面是較為成功的?;趯?duì)該譯本術(shù)語(yǔ)和文論思想英譯表達(dá)準(zhǔn)確程度的分析,它在文論思想傳播方面存在的問(wèn)題是其美中不足之處,主要涉及文本內(nèi)部文論思想和文本與中國(guó)文論思想的多處不連貫性。中國(guó)古典文論外譯應(yīng)主要面向西方知識(shí)界,全面準(zhǔn)確透徹地譯介原貌,以減少誤解,為增強(qiáng)國(guó)家文化軟實(shí)力并提升文化創(chuàng)新能力和活力做出更大貢獻(xiàn)。

    關(guān)鍵詞:中國(guó)古典文論;文化性;英譯;批評(píng);《大中華文庫(kù)·文心雕龍》

    引言

    近年來(lái),隨著我國(guó)國(guó)力的提升和在世界格局中地位的提高,國(guó)外對(duì)中國(guó)的關(guān)注度也越來(lái)越大,對(duì)外弘揚(yáng)中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化也已成為我國(guó)的一項(xiàng)長(zhǎng)期發(fā)展戰(zhàn)略。中國(guó)文化典籍是中華文化傳統(tǒng)價(jià)值和信念體系的重要載體,其外譯是一項(xiàng)重要的翻譯活動(dòng),也是一個(gè)特殊的翻譯研究領(lǐng)域。中國(guó)文化典籍的基本文獻(xiàn)主要包括那些能夠代表中國(guó)文化特點(diǎn)而又力圖回答或表現(xiàn)人類(lèi)重大事件和永久性問(wèn)題的文本,同時(shí)兼顧中國(guó)文學(xué)藝術(shù)的抒情特色和藝術(shù)表現(xiàn)。其中,中國(guó)古典文論(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“古典文論”)文本構(gòu)成一個(gè)重要部分。這類(lèi)典籍多既是文學(xué)思想、理論文本,又是文學(xué)作品或呈現(xiàn)很強(qiáng)的文學(xué)特征,因此其外譯存在著特殊困難,其評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)也異于其它典籍外譯。作為文化典籍的古典文論外譯意味著它在現(xiàn)代的新生和世界上的傳播。從研究的角度來(lái)說(shuō),在對(duì)文化典籍進(jìn)行闡釋的時(shí)候,有必要研究如何保持原有的理論形態(tài)和義理框架及表述方式,同時(shí)又能夠具有異域視野的添加內(nèi)容和評(píng)論角度[1]。這樣,在典籍外譯的認(rèn)識(shí)和實(shí)踐上才能超越歸化異化的二元對(duì)立模式。

    典籍外譯的文化性對(duì)古典文論外譯的一個(gè)基本要求是應(yīng)符合古典文論的文化思想內(nèi)涵、義理框架和概念系統(tǒng)。同時(shí),又因古典文論具有的文學(xué)特征,譯本應(yīng)有一定的文學(xué)品格,理想情況下可達(dá)到一種“文質(zhì)彬彬”的態(tài)勢(shì),體現(xiàn)出與一般哲學(xué)學(xué)術(shù)類(lèi)和文學(xué)類(lèi)典籍外譯之區(qū)別,從而促進(jìn)跨文化的思想交流。文化、文論思想性和文學(xué)藝術(shù)性構(gòu)成了古典文論外譯評(píng)論的兩個(gè)基本維度。而兩者又存在內(nèi)在的矛盾性,其中文化維度應(yīng)該是矛盾的主要方面,因?yàn)槲恼撐谋井吘故亲鳛樗枷胛谋径皇俏膶W(xué)文本而存在的,文學(xué)是為人人而寫(xiě)的,文論卻未必。古典文論外譯也應(yīng)首先保證文論思想的傳播。因此,古典文論外譯就更接近哲學(xué)典籍外譯了。這也就意味著,古典文論外譯的目標(biāo)讀者不可能是一般讀者或一般知識(shí)分子。當(dāng)然,不排除文論外譯實(shí)踐中突顯文學(xué)性為旨?xì)w的創(chuàng)造性翻譯,但就難歸入文化典籍外譯范疇了。

    《大中華文庫(kù)》(下簡(jiǎn)稱(chēng)“文庫(kù)”)叢書(shū)迄今共收進(jìn)了四種古典文論文本的漢英對(duì)照本,包括《人間詞話》、《文賦》、《二十四詩(shī)品》和《文心雕龍》(下簡(jiǎn)稱(chēng)《雕龍》)。筆者通讀文庫(kù)版《雕龍》(2012)英譯文得到的印象,譯文不但在文學(xué)藝術(shù)表現(xiàn)上呈現(xiàn)出很高水平,而且在文化思想傳譯上也達(dá)到了相當(dāng)高度。若把著眼點(diǎn)轉(zhuǎn)向《雕龍》作為文化典籍的身份及文庫(kù)全面系統(tǒng)地介紹中國(guó)文化典籍的初衷,筆者又發(fā)現(xiàn)該譯本尚有些不足之處。為文庫(kù)將來(lái)的再版重印考慮,筆者不揣淺陋,嘗試從文論思想傳播角度,分析該譯本在術(shù)語(yǔ)處理和義理框架保持方面的一些可商榷之處,并藉此簡(jiǎn)要探討傳統(tǒng)文論英譯和出版的幾個(gè)問(wèn)題。

    一、“龍學(xué)”與《大中華文庫(kù)·文心雕龍》

    古典文論發(fā)展到南北朝時(shí)達(dá)到一個(gè)高潮,當(dāng)時(shí)的代表作就是劉勰的《文心雕龍》。這部體大慮精、條分縷析的巨著是中國(guó)古典文論和美學(xué)史上一巨大建筑?!兜颀垺肥怯蒙⑽脑?shī)的形態(tài)寫(xiě)成的藝術(shù)哲理,生動(dòng)形象,精練深刻,抑揚(yáng)頓挫,舒徐婉轉(zhuǎn),具有使人百讀不厭的美學(xué)魅力和理論品格[2]。蔡宗齊認(rèn)為它是中國(guó)古典文論史上當(dāng)時(shí)具有轉(zhuǎn)折性意義的集大成者[3]。不僅如此,它在東方文藝美學(xué)史上也是一部最具有代表性的著作,完全可以和世界歷史上任何一部杰出的文論名著媲美。清代以來(lái)人們對(duì)《雕龍》的興趣逐漸高漲,而二十世紀(jì)以來(lái),該書(shū)更受到國(guó)內(nèi)外學(xué)者無(wú)與倫比的關(guān)注,時(shí)至今日國(guó)內(nèi)外已形成影響甚巨的“龍學(xué)”,研究專(zhuān)著和論文更是汗牛充棟。英譯方面有一些選譯本,但全譯本較少,現(xiàn)有三個(gè)。第一個(gè)全譯本即施友忠全譯本[4]。后有黃兆杰譯本和楊國(guó)斌譯本①。

    文庫(kù)版《雕龍》采用的是楊譯本。楊譯完成于上世紀(jì)90年代,該譯本以他的博士論文研究和其中部分章節(jié)的英譯為基礎(chǔ),后經(jīng)增補(bǔ)和修訂,于2003年正式收入文庫(kù)叢書(shū)分2冊(cè)出版。該書(shū)包括前言;正文(原文、今譯、英譯),副文本(注釋、中國(guó)歷史年代簡(jiǎn)表、人名錄、參考文獻(xiàn)、英譯者謝辭、英譯者簡(jiǎn)介)[5]。譯本出版以來(lái),已有一些學(xué)者進(jìn)行了評(píng)論,如嶺南大學(xué)歐陽(yáng)楨教授認(rèn)為此英譯可讀、清晰,詩(shī)意之處適宜,分析之處恰當(dāng),可以適于任何感興趣、有智識(shí)的非專(zhuān)業(yè)讀者[6]。施佳勝認(rèn)為,楊譯最突出的特點(diǎn)是表達(dá)清晰流暢,用詞準(zhǔn)確傳神,譯文可讀性較高[7]。劉穎認(rèn)為,和以往譯本相比,楊國(guó)斌的翻譯顯得中規(guī)中矩。專(zhuān)就譯本的文化思想傳譯方面的研究尚未見(jiàn)到[8]。

    譯本前言對(duì)劉勰生平及《雕龍》做了簡(jiǎn)單介紹,然后結(jié)合西方文論分別從文學(xué)觀、文體論、創(chuàng)造論、風(fēng)格論、修辭論等多方面對(duì)作品進(jìn)行了學(xué)術(shù)探討,最后指出“劉勰是一位人文主義的批評(píng)家,使他這部著作經(jīng)久不衰的正是書(shū)中的人文精神”(33-4)[9]②。前言篇幅不短,惟涉及翻譯過(guò)少。由前言可知,譯者參照了施友忠譯本、對(duì)人名的處理原則及對(duì)少用注解的說(shuō)明。由前言的最后一句“讀者應(yīng)該盡量拋開(kāi)注解,去領(lǐng)略古代文化的意蘊(yùn)”(39)可知:一、正文為何將注解置于尾部而非頁(yè)腳;二、譯者的預(yù)期讀者主要是非專(zhuān)業(yè)讀者。

    二、文庫(kù)《文心雕龍》英譯本分析

    前文指出,把古典文論作為文化典籍進(jìn)行外譯,鑒于其理論和言說(shuō)方式的中國(guó)特色,其外譯批評(píng)處于文學(xué)和非文學(xué)翻譯批評(píng)的中間地帶。因此,古典文論外譯批評(píng)必然融合了非文學(xué)翻譯和文學(xué)翻譯的一些評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),并有自己特殊的要求。一般而言,應(yīng)關(guān)注以下幾個(gè)方面:在事理方面,因其文化性、理論性、思想性,譯文要客觀、完整、縝密,不僅自身要在理論上自足、完整、貫通,還要符合傳統(tǒng)文論有機(jī)整體的理論精神和概念體系③,注意和西方文論的區(qū)別和聯(lián)系;在語(yǔ)言方面,譯文既要準(zhǔn)確、流暢,又要簡(jiǎn)明得體,應(yīng)具有相當(dāng)?shù)目勺x性;在總體風(fēng)貌上,譯文應(yīng)勻稱(chēng)、統(tǒng)一,應(yīng)適當(dāng)追求語(yǔ)言表達(dá)之美感,尤其與理論概念關(guān)系不密的語(yǔ)句。

    古典文論具有成熟的理論和術(shù)語(yǔ)系統(tǒng),并且形成了自己的注疏傳統(tǒng)。其英譯困難,不但在于譯者要面對(duì)中國(guó)古典文論的話語(yǔ)系統(tǒng)、注疏傳統(tǒng)、翻譯傳統(tǒng)和西方文論系統(tǒng),還要面對(duì)其簡(jiǎn)約含蓄的獨(dú)特言說(shuō)方式。劉若愚認(rèn)為,如果沒(méi)有任何分析,翻譯中國(guó)古典文論可能會(huì)導(dǎo)致嚴(yán)重誤解[10]。美國(guó)漢學(xué)家宇文所安也曾感嘆說(shuō),一個(gè)在古漢語(yǔ)里原本清晰易懂、細(xì)致入微的論述,一經(jīng)譯為英文卻常常顯得支離破碎、不可理喻[11]。他還認(rèn)為,對(duì)于中國(guó)的思想文本,翻譯的優(yōu)雅往往表明它對(duì)譯文讀者的閱讀習(xí)慣做了大幅度讓步,而這樣的譯文只能給讀者一個(gè)相當(dāng)粗淺的印象,如果不附加解說(shuō)文字,那些譯文簡(jiǎn)直不具備存在的理由[12]。他采用的是一種近乎直譯的英譯策略,以詳盡的逐句評(píng)說(shuō)加以補(bǔ)足。

    楊譯采用的是另一種策略。總體來(lái)說(shuō),譯文用詞簡(jiǎn)明,行文流暢,文采斐然,可讀性強(qiáng)。譯文保留了原文體制,散文(駢文)對(duì)散文,詩(shī)對(duì)詩(shī)。對(duì)于駢文部分的特征,譯文也頗有表現(xiàn)??傮w風(fēng)貌上勻稱(chēng)、統(tǒng)一,具有相當(dāng)之語(yǔ)言表達(dá)美。相對(duì)于原文的語(yǔ)義內(nèi)容,譯文有一定的簡(jiǎn)化傾向,這也是典籍英譯的一般特點(diǎn)。例如,對(duì)于一些無(wú)關(guān)宏旨的典故、隱喻等文化詞語(yǔ),大都略去,只解釋其一般意義,有的則套用英語(yǔ)習(xí)慣說(shuō)法,例如“器成采定,難可翻移”譯為“Work once done cannot be undone.”(395);“物雖吳越,合則肝膽”譯為“Things that seemto havelittleincommon,/Show important similarities on comparison.”(509)。譯者未在譯文內(nèi)部提供文化詞語(yǔ)如朝代、古人名的背景信息,讀者可按自己的需要在附錄里查閱。本文無(wú)意在各個(gè)方面進(jìn)行條分縷析地窮盡式研究,以下主要對(duì)譯文的事理層面,從文論思想準(zhǔn)確傳播視角,選取部分術(shù)語(yǔ)和辭句進(jìn)行分析。

    (一)術(shù)語(yǔ)

    宇文所安指出,一種文化的文學(xué)思想傳統(tǒng)是由一套“術(shù)語(yǔ)”構(gòu)成的,它們有自己的悠久歷史、復(fù)雜的回響和影響力;與西方不同,對(duì)定義的追尋在中國(guó)文論中是缺席的,概念的準(zhǔn)確性也不被重視[13]。中國(guó)文論很多術(shù)語(yǔ)是詩(shī)意的,在行文上對(duì)基本的范疇和術(shù)語(yǔ)不加界定以至含混其辭地加以使用。和西方文論一樣,中國(guó)文論術(shù)語(yǔ)若離開(kāi)自己所屬的復(fù)雜系統(tǒng),其敘述性和說(shuō)明性力量就很難成立。在西方文論術(shù)語(yǔ)中,也很難找到完全對(duì)等的術(shù)語(yǔ)。因此,中國(guó)文論術(shù)語(yǔ)具有極大抗譯性。當(dāng)然,不失本不成翻譯,任何翻譯對(duì)原文都有改變,而在文論術(shù)語(yǔ)英譯上體現(xiàn)地較為明顯。宇文所安追求的是純學(xué)術(shù)性翻譯,重要術(shù)語(yǔ)的翻譯皆附拼音,這樣的術(shù)語(yǔ)標(biāo)記可不斷提醒讀者,譯過(guò)來(lái)的漢語(yǔ)詞與其英文對(duì)譯其實(shí)并非一個(gè)意思。

    劉若愚認(rèn)為,若一個(gè)中文批評(píng)用語(yǔ)不可能只產(chǎn)生一個(gè)意義明確的概念,而是幾個(gè)相關(guān)而重疊的概念時(shí),就不必在所有譯文中追求同一術(shù)語(yǔ)前后一致的翻譯。[14]楊譯在術(shù)語(yǔ)處理上的基本傾向與劉若愚類(lèi)似,一般不采用有標(biāo)記的、固定的譯法,據(jù)原術(shù)語(yǔ)在具體語(yǔ)境下的具體意義所指,不同術(shù)語(yǔ)在譯文不同地方可能合并為同一個(gè)英語(yǔ)詞語(yǔ)(如“勢(shì)”、“體”都譯為“style”;“情”、“理”都譯為idea),而同一術(shù)語(yǔ)在譯文不同地方可能譯為不同詞語(yǔ)(如,“氣”譯為“vitality”,“vital breath”,“style”等;“情”譯為“idea”,“thought”,“emotion”,“feeling”等;“味”譯為“taste”,“beauty”等;“理”譯為“spirit”,“mind”,“idea”,“thought”,“judgment”,“arguments”,“reason”, “reality”,“thought and feeling”等)。有的術(shù)語(yǔ)則簡(jiǎn)化處理,如“志氣”僅譯為“vitality”。這樣的英譯策略雖有其可取之處,但危險(xiǎn)也不容忽視:一定程度上抹掉了原文術(shù)語(yǔ)的系統(tǒng)性,術(shù)語(yǔ)的文化身份喪失,與原文義理框架和概念系統(tǒng)出現(xiàn)齟齬,或因使用英語(yǔ)類(lèi)似術(shù)語(yǔ)又不加解釋而導(dǎo)致讀者理解方面可能的混亂。這里以“風(fēng)骨”篇為例,對(duì)術(shù)語(yǔ)“采”的英譯進(jìn)行分析。

    劉勰“風(fēng)骨論”建立了一種新的審美標(biāo)準(zhǔn):既有感染力(情志),又有邏輯力(布辭),既有情感內(nèi)涵,又有藝術(shù)美,對(duì)唐代文論和創(chuàng)作實(shí)踐有重要影響。在該篇中,“采”和“風(fēng)”、“骨”構(gòu)成了三位一體的一個(gè)小概念系統(tǒng)?!安伞奔仁求w現(xiàn)在語(yǔ)言中的魅力,又不是語(yǔ)言自身的魅力,而是“情”的魅力。文的魅力是由“風(fēng)”、“骨”、“采”共同作用而來(lái)。譯文中,“風(fēng)”譯為“wind”,“骨”譯為“bone”,二者譯法是固定的(這是整部譯文為數(shù)不多的幾個(gè)固定術(shù)語(yǔ)譯法中的兩個(gè)),而“采”的譯法則是游移的(在該篇第三次出現(xiàn)“采”的時(shí)候,譯文才出現(xiàn)了正面譯法),其譯法能否體現(xiàn)“風(fēng)骨”和“采”的關(guān)系呢?在該篇中,除例句中兩處外,“采”的譯法有“茲術(shù)或違,無(wú)務(wù)繁采”譯為“to violate them belies all art”(401);“鷹隼乏采”“A hawk or falcon,plain looking as it is.”(403);“風(fēng)骨乏采”“‘wind’and‘bone’ without ornaments”(403);“采乏風(fēng)骨”“…ornamented works unsustained by‘wind’and‘bone’”(403);“骨采未圓,風(fēng)辭未練”“before he can achieve the‘wind’and‘bone’and the skill in using language”(405)?!安伞痹谄渌淖g法還有“美而無(wú)采”“they are pretty but not beneficial”;“剖情析采”“substance and style”等。

    例1蔚彼風(fēng)力,嚴(yán)此骨鯁。才鋒峻立,符采克炳。(406)

    Below his“wind”,/Strengthen his“bone.”/ Thus a writer's talent will shine forth,/And his work will achieve splendor.

    譯文是否意味著有了“風(fēng)骨”,就有“采”了呢?若是,則顯然不符合三個(gè)概念的關(guān)系。總體上,譯文對(duì)“采”的處理難以呈現(xiàn)“風(fēng)”、“骨”、“采”小概念系統(tǒng)。根據(jù)這一概念關(guān)系,下例譯文“or”屬于責(zé)任性誤譯,應(yīng)為“and”。

    例2若豐藻克贍,風(fēng)骨不飛,則振彩失鮮,負(fù)聲無(wú)力。(398)

    Much rhetoric with no elevation of‘wind’or ‘bone’results in stale language and a feeble tone.

    此外,對(duì)中國(guó)文論術(shù)語(yǔ),在翻譯時(shí)能否體現(xiàn)出彼此的差異呢?例如“章句”篇的“句”譯為“sentence”,“比興”一篇的“興”譯為“metaphor”,“神思”譯為“imagination”等,譯文在概念上和原文存在程度不等的差異,似應(yīng)加以說(shuō)明。

    例3定勢(shì)ChoosingStyle,orNaturalTendency (421)

    “定勢(shì)”篇可能是中國(guó)文論史上最早把“勢(shì)”作為重要文學(xué)層面來(lái)討論的。它要解決的問(wèn)題是,“體”是如何在時(shí)間中展開(kāi)的,為何某類(lèi)寫(xiě)作表現(xiàn)了或應(yīng)當(dāng)表現(xiàn)某些特質(zhì)?劉勰把“勢(shì)”同“體”、“性”相聯(lián)系對(duì)該范疇的理論定位進(jìn)行了思考。這里說(shuō)明的關(guān)系主要是,一種情引向一種體,一種體伴隨一種勢(shì)。劉勰需要調(diào)和的觀點(diǎn),一是人的感情自然會(huì)引向某種文體(不自覺(jué)論),二是作家應(yīng)該擴(kuò)展技藝,克服天性,以回應(yīng)某種文體要求(自覺(jué)論)。譯文標(biāo)題“ChoosingStyle,orNaturalTendency”不太好理解。其三種可能的解釋?zhuān)皇恰啊瓹hoosingStyle’,還是‘NaturalTendency’”,二者是選擇關(guān)系;二是“‘Choosing Style’,即‘Natural Tendency’”,后者是對(duì)前者的解釋?zhuān)蝗恰斑x擇‘Style’還是‘Natural Tendency’”,“Style”和“Natural Tendency”都是“Choosing”的賓語(yǔ)。從逗號(hào)來(lái)看,第二種可能性更大。若是這樣,標(biāo)題意味著“ChoosingStyle”即是一種自然傾向。從譯文最后部分“When writing is called upon by the occasion,/Art will be united with feeling./Tofollowotherpeople'ssteps/Willonlyresult in failure”看,主要觀點(diǎn)是順應(yīng)自然,還算能夠吻合起來(lái)。問(wèn)題是,是否可用“style”譯“勢(shì)”?前文中“體”、“氣”都有譯為“style”的情況,在譯文里“勢(shì)”能成為一個(gè)術(shù)語(yǔ)嗎?

    (二)原文文論思想的保持

    這里重點(diǎn)從原道、神思、體性、風(fēng)骨、定勢(shì)、情采等篇中列舉幾例進(jìn)行分析。譯文的問(wèn)題分為兩類(lèi),一是譯文內(nèi)部的文化思想連貫性問(wèn)題,二是譯文和外部原文文化思想及和中國(guó)文論總體思想連貫性問(wèn)題。下面舉幾例加以說(shuō)明。

    1.譯文內(nèi)部文論思想連貫性

    例4故形立則章成,聲發(fā)則文生矣。(4)

    Thus with the making of forms,patterns appear;with the making of sounds,writings appear.

    原文此段講“無(wú)識(shí)之物,郁然有彩”,段最后才設(shè)問(wèn)“有心之器,其無(wú)文歟?”。本句尚未說(shuō)及“有心之器”之“文”,因此“writings”似不可用。

    例5有心之器,其無(wú)文歟?(4)

    …h(huán)ow can the feeling and thinking humanbeings lack splendors of art?

    譯文前有“The colors of a rainbow surpass art.”(云雕霞色,有逾畫(huà)工之妙) 這里“art”指人工方面,從本段來(lái)看,“文”是自然之文,是自然天成而非人工為之的,因此不能用“art”(本篇“文”的第四種譯法)。雖然從劉勰全文來(lái)看,的確存在一些理論上的矛盾之處,其中包括人文的由內(nèi)自然而外的文,又有后天而為的人工之文,但在這里主要是前者。

    例6夫情動(dòng)而言形,理發(fā)而文見(jiàn)。(388)

    Whenemotionstirs,languagetakesform.When ideas come,writings appear.

    前文“心生而言立”中“言”譯為“speech”,這里“言”譯為“l(fā)anguage”,二者有何區(qū)別?這一句涉及了古典文論的一個(gè)信條,后世文論主流觀點(diǎn)亦在此基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)。自然之“道”,劉勰稱(chēng)之為“道心”、“神理”,是內(nèi)在于客觀事物的運(yùn)動(dòng)變化規(guī)律?!拔摹笔亲匀滑F(xiàn)象,至少起初被認(rèn)為如此。《韓非子·解老》云:“道者,萬(wàn)物之所然也,萬(wàn)理之所稽也,理者成物之文也,道者萬(wàn)物之所以成也。”萬(wàn)物各有其理,一物之理具體外化為其文。若作此理解,譯文把本句“理”譯為“ideas”是否合適?一個(gè)是復(fù)數(shù)問(wèn)題,一個(gè)是它和西方概念有何不同?

    例7剛?cè)嵋粤⒈荆兺ㄒ在厱r(shí)。立本有體,意或偏長(zhǎng)。(451)

    The masculine or femininity of vitality shapes the formofawork.Throughchangeorcontinuity,itadapts tothetimes.Formis establishedbychoosingthegenre,although sometimes ideas are so complex that no appropriate form can be found.

    “立本”之“本”一般譯為“root”,“basis”等。在譯文里,如“設(shè)情以位體”的“Establishtheform according to the feeling to be expressed”(455)“體”譯作“form”。本句“本”譯為“form”,“體”譯為“genre”。在“定勢(shì)”篇中,“因情立體”譯為“A genre is chosen according to the feeling expressed”(421),“體”也是“genre”。“體”、“本”不分嗎?

    2.譯文和原文文論思想的一致性

    例8人文之元,肇自太極,幽贊神明,《易》象惟先。(6)

    本句“人文之元”或“人文”是否是“l(fā)anguage”(本篇“文”的第五種譯法)?譯文第一段說(shuō),“When mindisborn,speechappears”(心生而言立),“speech”和“l(fā)anguage”是什么關(guān)系?從上一段過(guò)來(lái),這里“人文”還應(yīng)指由內(nèi)自然而外的文。因?yàn)樽g文前有“Beginning”,隨后的“beginning”指什么?如果兩個(gè)所指相同,那么譯文則不合邏輯,因?yàn)樘踔畷r(shí),不可能有“divine order revealed the hexagrams of the”,傳說(shuō)中的河圖洛書(shū)也是后來(lái)的事了。按照《易·說(shuō)卦》,“昔圣人之作《易》也,幽贊于神明而生蓍”,這里“幽贊神明”周振甫今譯所云“深通這個(gè)神奇的道理,要算《易經(jīng)》中的卦象最早”當(dāng)為接近。若按此解釋?zhuān)g文意思就反了。

    例9故思理為妙,神與物游。神居胸臆,而志氣統(tǒng)其關(guān)鍵;物沿耳目,而辭令管其樞機(jī)。樞機(jī)方通,則物無(wú)隱貌;關(guān)鍵將塞,則神有遁心。(374)

    The mystery of imagination lies in the merging of the spirit with the physical world.Vital energy holds thekeytothespirit,whichresidesintheheart.Words andspeechcontrolthehubofthephysicalworld,which greets the ears and the eyes.When the hub works smoothly,noformsoftheworldcanbehidden.When the key is clogged,the spirit wants to flee.

    原謂作家的思想感情與語(yǔ)言表達(dá)能力決定藝術(shù)構(gòu)思的水平。這里說(shuō)的想象主要指跳開(kāi)作家身邊實(shí)景的那種想象。本句“物”是哲學(xué)意義上的、精神之旅遇到的一切物。對(duì)于一般的神思,“物”為客體,而神思達(dá)到妙境時(shí)才出現(xiàn)“神與物游”?!芭c”主要指“隨”、“一起”,是一種實(shí)質(zhì)性“參與”關(guān)系,不把“物”視為單純客體,也不迷失在“物”中。實(shí)際上,“物我交融”(“merging”)是后世詩(shī)學(xué)所推崇的一種境界。譯文“vitalenergy”只有“氣”,沒(méi)有方向性的“志”;“辭令管其樞機(jī)”指物沿耳目入心之時(shí),辭令控制門(mén)閥。譯文回譯為:語(yǔ)詞和言語(yǔ)控制外界的樞機(jī),外界接迎耳目。英語(yǔ)非限定性關(guān)系從句可表達(dá)結(jié)果。若這樣理解,原文的意義在譯文里就變了。

    例10詩(shī)賦書(shū)記,名理相因(408)

    Thenames of genres such as poetry…correspond to reality.

    原文“名理相因”是指事物之名和事物內(nèi)在之理的相應(yīng)性,這個(gè)“理”不應(yīng)是“reality”。

    例11綜述性靈,敷寫(xiě)器象(436)

    In describing human spirit or physical forms

    原文“寫(xiě)”是模仿而傳達(dá)外在于心的東西,“器象”即事物之形象,但“述”則不然,它是“鏤心鳥(niǎo)跡之中”,不是模仿與被模仿的關(guān)系。那么,“述”、“寫(xiě)”都是“describing”嗎?

    例12篇章雜沓,質(zhì)文交加(690)

    Writing is a complicated thing,where substance and art are intermingled.

    原文謂各種篇章紛繁復(fù)雜,有的質(zhì)樸,有的華美。譯文則似乎指涉寫(xiě)作的復(fù)雜過(guò)程,而“質(zhì)文”不應(yīng)是內(nèi)容和形式方面。

    其它方面,這里略舉幾處,有的是譯文方面的商榷、建議,有的與編輯有關(guān)?!霸馈逼恰兜颀垺返睦碚摵诵牟糠?,以天地人的一體化作為文學(xué)藝術(shù)的終極根由,首段“文”分別譯為“patterns”,“manifestations”和“writing”,為何不通過(guò)譯文把中國(guó)的“天文”、“地文”、“人文”聯(lián)系起來(lái),讓讀者建立中國(guó)的“文”的歷史概念呢?“文之為德也大矣”譯為“Greatisthevirtueofpatterns!”(3),雖然序言中對(duì)“文”的含義已經(jīng)略加解釋?zhuān)婚_(kāi)頭上來(lái)這樣一句,雖然不能說(shuō)錯(cuò),因?yàn)椤皃atterns”一詞太普通了,還是給人突兀之感?!拔墓d心,余心有寄”譯為“If writing is indeed the vehicle of the

    heart,/Mine is carried in the book.”(721),這里“心”還是譯為“mind”好?!拔┤藚⒅?,……是謂三才?!弊g為“OnlywhenhumansjoinindoestheGreat Triad form.”(3),譯文中復(fù)數(shù)“humans”似應(yīng)為“human being”或“humanity”。有些具有文化信息傳遞價(jià)值的文化詞應(yīng)考慮譯出,如“鳥(niǎo)跡”(可說(shuō)明它與漢字起源的關(guān)系)、“知音”(典故背后的文化內(nèi)涵)。當(dāng)然,對(duì)所謂文化價(jià)值和翻譯必要性的判斷見(jiàn)仁見(jiàn)智?!昂滤酒?,不必勞情也?!弊g為“To master therules of writingand produce fine works,there is need to labor the mind.”(379)譯文顯然是責(zé)任性誤譯?!吧钗碾[蔚,馀味曲包”譯為“Profound writings concealhiddenmeanings.”(565)也屬此種情況。有的譯名前后不一,如“Writing from River Luo”(7)和“”(11),且前者正體,后者斜體。有的語(yǔ)句還可從形式上改進(jìn),如“道心惟微,神理設(shè)教”(13)譯為“TheDaois subtle,/The Master taught by Divine Reason.”第一句太短,不妨用“The mind of Dao is subtle”,且后文有此說(shuō)法“The mind of Dao”。關(guān)于書(shū)名“文心”和“雕龍”為何在譯文“Dragon-CarvingandtheLiterary Mind”中顛倒順序的問(wèn)題,譯者前言語(yǔ)焉不詳④,筆者看不出有此必要。

    三、結(jié)語(yǔ)

    文庫(kù)本《文心雕龍》英譯本總的來(lái)說(shuō)是成功的。作為文庫(kù)之一種,在文論思想傳譯方面存在的問(wèn)題是其美中不足之處??紤]到《雕龍》英譯的高難度,楊譯取得如此成就已實(shí)屬不易。從文化輸出和交流看,譯本是否能實(shí)現(xiàn)文論思想的準(zhǔn)確傳播是一個(gè)基本、甚至是絕對(duì)的批評(píng)視角。由此觀察,該譯本尚有一些不足,主要涉及術(shù)語(yǔ)身份構(gòu)建和文論思想傳譯的準(zhǔn)確性問(wèn)題。希望將來(lái)的譯本能夠更加重視原文文論思想的準(zhǔn)確傳譯,包括文論文本內(nèi)部的理論思想連貫性和文本與所屬文化系統(tǒng)文論總體思想的連貫性。在中國(guó)的綜合國(guó)力足以在國(guó)家層面支持中華文化典籍的對(duì)外輸出、中國(guó)的文化典籍研究成果足以支持其對(duì)外輸出的條件下,中國(guó)當(dāng)代學(xué)者和翻譯家應(yīng)著力全面檢視中國(guó)文化典籍研究和外譯成果的基礎(chǔ)上擔(dān)當(dāng)?shù)浼庾g的重任,拿出自己吸納了最新研究成果的譯本來(lái)介紹、言說(shuō)中國(guó)文化典籍的本來(lái)面貌[15]。就古典文論的重要文化價(jià)值而言,文庫(kù)選入的古典文論文本還是偏少,應(yīng)再增加三至四種以形成一個(gè)古典文論文本系統(tǒng),展現(xiàn)古典文論相對(duì)完整的面貌。強(qiáng)調(diào)文獻(xiàn)性的文化典籍外譯應(yīng)主要面向西方知識(shí)界。假如我們的文化典籍確能為西方知識(shí)界所準(zhǔn)確理解,則可成為進(jìn)一步向上和向下傳播之源而提升整個(gè)文化系統(tǒng)對(duì)中國(guó)文化之準(zhǔn)確理解。同時(shí),良好的翻譯批評(píng)首先有助于褒揚(yáng)優(yōu)秀譯作,促進(jìn)翻譯和出版質(zhì)量之提高,因此翻譯批評(píng)(包括針對(duì)《大中華文庫(kù)》的翻譯批評(píng))研究應(yīng)該得到鼓勵(lì)和加強(qiáng)。

    注釋?zhuān)?/p>

    ①關(guān)于《文心雕龍》英譯與研究情況較為詳細(xì)的介紹,參見(jiàn)劉穎(2009)。

    ②文中括號(hào)內(nèi)數(shù)字指在文庫(kù)本《文心雕龍》中的頁(yè)碼,下同。

    ③ 關(guān)于中國(guó)古典文論內(nèi)部的一些矛盾,可參見(jiàn)劉若愚(1981:299-330)。

    ④譯本前言(28)提到“標(biāo)題或可解釋為‘用雕飾的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)人心與思想’”。

    [參考文獻(xiàn)]

    [1]王宏印.中國(guó)文化典籍英譯 [M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009:9.

    [2]劉業(yè)超.東方《文心》與西方《詩(shī)學(xué)》的跨文化比較 [J].湖南師范大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2007(4):110-114.

    [3]Cai Zong-qi(蔡宗齊).Wen and Construction of a Critical Systemin“WenxinDiaolong”[J].ChineseLiterature:Essays,Articles,Reviews,2000(22):1-29.

    [4][8]劉穎.關(guān)于《文心雕龍》的英譯與研究 [J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2009,41(2):142-147.

    [5][6]EoyangEugeneChen(歐陽(yáng)楨).ReviewonDragon-Carving andtheLiteraryMind[J].ChinaReviewInternational,2005,(12):587-589.

    [7]施佳勝.中國(guó)典籍外譯:“逆向翻譯”與“直接翻譯”[J].暨南學(xué)報(bào),2012,34(5):93-98.

    [9]劉勰.文心雕龍 [M].楊國(guó)斌,英譯.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003.

    [10][14]劉若愚.中國(guó)文學(xué)理論 [M].臺(tái)北:臺(tái)北聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)公司,1981:7-18.

    [11][12][13]宇文所安,王柏華.中國(guó)文論:英譯與評(píng)論[M].陶慶梅,譯.上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社,2003:2-14.

    [15]王曉農(nóng).中國(guó)文化典籍英譯出版存在的問(wèn)題[J].當(dāng)代外語(yǔ)研究,2013(11):43-48.

    中圖分類(lèi)號(hào):H059

    文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A

    文章編號(hào):1674-7356(2015)-02-0073-07

    DOI:10.14081/j.cnki.cn13-1396/g4.2015.02.011

    收稿日期:2014-10-28

    基金項(xiàng)目:教育部人文社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目(13YJC740146)

    作者簡(jiǎn)介:王曉農(nóng)(1968-),山東淄博人。副教授,碩士生導(dǎo)師,南開(kāi)大學(xué)在讀博士研究生,研究方向是典籍翻譯與譯論研究。網(wǎng)絡(luò)出版時(shí)間:2015-04-23網(wǎng)絡(luò)出版地址:http://www.cnki.net/kcms/detail/13.1396.G4.20150423.1148.001.html

    A Literary-Thought-Dissemination-Oriented Study of English Translation of Classical Chinese Literary Theory Texts——With Reference to Library of Chinese classics·Drgan·Carving and Litarary Mind

    WANG Xiao-nong1,2
    (1.CollegeofForeign Languages,NankaiUniversity,Tianjin 30071,China;2.SchoolofForeignLanguages,Ludong University,Shandong Yantai 264025,China)

    Abstract:In terms of Chinese cultural output and foreign exchange,the literary thought dissemination constitutes a basic,if not absolute,category for criticism over translations of classical Chinese literary theory texts.Wholly judged,the English translation of Library of Chinese·Dragon-Carving and the Literary Mind is of considerable literary adequacy,and many of its chapters make a success in conveying the original literary thought.On the basis of analysis of its accuracy in translating the original terms and literary theory,there are still some problems therewith,which concerns lack of theoretical consistency within the English text and between the translation and the traditional Chinese literary thoughts,reducing its value as a translation of the Chinese cultural text.The translation of classical Chinese literary theory texts should aim at conveying the classical Chinese literary thought accurately and thoroughly to theforeign intellectualcommunities and by minimizing misunderstandings on the part of thetargetreadership,contribute more to strengthening China's cultural soft power,vitality,and ability of cultural innovation.

    Key words:classical Chinese literary theory;cultural-ness;English translation;criticism;Library of Chinese Classics·Drgon-Carving and the Literary Mind

    猜你喜歡
    文化性批評(píng)文心雕龍
    文化自信:凸顯英語(yǔ)教學(xué)的時(shí)代特點(diǎn)
    論班主任如何教導(dǎo)學(xué)生
    論《文心雕龍》象喻批評(píng)的邏輯建構(gòu)特征
    《文心雕龍》選讀
    月讀(2016年10期)2016-11-05 18:51:09
    月讀(2016年10期)2016-11-05 18:50:06
    劉勰《辨騷》再認(rèn)識(shí)
    談教師對(duì)學(xué)生的“批評(píng)”與“懲罰”
    考試周刊(2016年24期)2016-05-27 10:08:36
    文化遺產(chǎn)旅游發(fā)展研究以大足石刻為例
    西南科技大學(xué)校園景觀分析
    從《麗水金沙》看民族歌舞發(fā)展中商業(yè)性與文化性的博弈
    狠狠狠狠99中文字幕| 黄色视频,在线免费观看| 午夜老司机福利剧场| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 亚洲人成网站高清观看| 插逼视频在线观看| 99久久精品热视频| 搡老妇女老女人老熟妇| 精品日产1卡2卡| 中国美白少妇内射xxxbb| 一进一出抽搐gif免费好疼| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 日本黄色片子视频| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 91久久精品电影网| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 国产成人aa在线观看| 亚洲三级黄色毛片| 日韩人妻高清精品专区| 最近视频中文字幕2019在线8| av女优亚洲男人天堂| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 最近在线观看免费完整版| 九九爱精品视频在线观看| 国产精品乱码一区二三区的特点| 国产一区二区三区av在线 | 午夜激情福利司机影院| 搡老熟女国产l中国老女人| 亚洲精品在线观看二区| 嫩草影院精品99| 少妇人妻精品综合一区二区 | 内射极品少妇av片p| 亚洲精品在线观看二区| av在线播放精品| 日本黄色片子视频| 亚洲欧美日韩东京热| 国产三级中文精品| 免费大片18禁| 欧美3d第一页| 天天一区二区日本电影三级| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 久久韩国三级中文字幕| 亚洲国产精品国产精品| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 香蕉av资源在线| videossex国产| 别揉我奶头 嗯啊视频| 又黄又爽又免费观看的视频| 日日撸夜夜添| 俺也久久电影网| 亚洲天堂国产精品一区在线| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 欧美3d第一页| 国产精品国产高清国产av| 久久国产乱子免费精品| 一区二区三区免费毛片| 丝袜喷水一区| 日本黄大片高清| 波多野结衣高清作品| 久久久色成人| 国产精品野战在线观看| 国产真实伦视频高清在线观看| 中国国产av一级| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 中文资源天堂在线| 亚洲成人中文字幕在线播放| 亚洲精品影视一区二区三区av| 午夜精品国产一区二区电影 | 插逼视频在线观看| 国产成人福利小说| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 亚洲无线观看免费| 男女下面进入的视频免费午夜| 天天躁日日操中文字幕| 内地一区二区视频在线| 在线天堂最新版资源| 日韩欧美三级三区| 插阴视频在线观看视频| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 欧美三级亚洲精品| 国产精品日韩av在线免费观看| 国产美女午夜福利| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 日本免费一区二区三区高清不卡| 我要看日韩黄色一级片| 99热这里只有精品一区| 亚洲欧美精品自产自拍| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 精品久久久久久久久久久久久| 精品不卡国产一区二区三区| 色哟哟·www| 国产成人aa在线观看| 亚洲中文日韩欧美视频| 亚洲自拍偷在线| av在线天堂中文字幕| 夜夜夜夜夜久久久久| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 日韩一本色道免费dvd| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 波野结衣二区三区在线| 十八禁网站免费在线| 国产人妻一区二区三区在| 赤兔流量卡办理| 人人妻人人澡欧美一区二区| 久久午夜福利片| av在线老鸭窝| 2021天堂中文幕一二区在线观| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 国产老妇女一区| 色吧在线观看| 欧美xxxx性猛交bbbb| 18+在线观看网站| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 国产成年人精品一区二区| 免费大片18禁| 久久久国产成人免费| 特大巨黑吊av在线直播| 亚洲av不卡在线观看| 少妇人妻精品综合一区二区 | 日韩av在线大香蕉| 51国产日韩欧美| 高清毛片免费看| 免费av观看视频| 国产成人精品久久久久久| 欧美bdsm另类| 露出奶头的视频| 午夜福利视频1000在线观看| 晚上一个人看的免费电影| 日韩在线高清观看一区二区三区| 亚洲一区二区三区色噜噜| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 欧美高清成人免费视频www| 亚洲欧美精品自产自拍| 国产精品一及| 嫩草影院入口| 国产视频内射| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 亚洲专区国产一区二区| 男女啪啪激烈高潮av片| 国产私拍福利视频在线观看| 中国国产av一级| 人妻少妇偷人精品九色| 中文字幕免费在线视频6| 午夜日韩欧美国产| 寂寞人妻少妇视频99o| 久久久成人免费电影| 校园人妻丝袜中文字幕| 精品一区二区三区视频在线| 午夜久久久久精精品| 日韩精品中文字幕看吧| 免费看a级黄色片| 麻豆国产97在线/欧美| 美女cb高潮喷水在线观看| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 久久久久国产网址| 午夜福利18| 91在线精品国自产拍蜜月| av黄色大香蕉| 日本与韩国留学比较| 一个人观看的视频www高清免费观看| 国产精品一区二区免费欧美| 久久久午夜欧美精品| 岛国在线免费视频观看| 可以在线观看毛片的网站| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 女人被狂操c到高潮| 黄色日韩在线| 99九九线精品视频在线观看视频| 国产色爽女视频免费观看| 婷婷精品国产亚洲av在线| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 1000部很黄的大片| 我要搜黄色片| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 久久热精品热| 免费人成视频x8x8入口观看| 中文字幕av在线有码专区| 搡老岳熟女国产| 春色校园在线视频观看| 国产精品乱码一区二三区的特点| 97在线视频观看| 中文字幕免费在线视频6| 精品一区二区三区人妻视频| 一区二区三区四区激情视频 | 成人av一区二区三区在线看| 综合色丁香网| 免费人成在线观看视频色| 国产真实伦视频高清在线观看| 欧美zozozo另类| 免费看日本二区| 日韩成人伦理影院| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| a级毛片免费高清观看在线播放| 毛片女人毛片| 午夜精品国产一区二区电影 | 变态另类丝袜制服| 国产亚洲av嫩草精品影院| 亚洲国产精品国产精品| 精品福利观看| 国内揄拍国产精品人妻在线| 在线观看美女被高潮喷水网站| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 中文字幕av在线有码专区| 99国产极品粉嫩在线观看| 黄色视频,在线免费观看| 最新在线观看一区二区三区| 欧美潮喷喷水| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 国产蜜桃级精品一区二区三区| 99国产精品一区二区蜜桃av| 一级av片app| 精品少妇黑人巨大在线播放 | 日韩大尺度精品在线看网址| 亚洲第一区二区三区不卡| 日本精品一区二区三区蜜桃| 最近手机中文字幕大全| 日本一本二区三区精品| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 国产欧美日韩一区二区精品| 日韩一区二区视频免费看| 国产 一区精品| 日日干狠狠操夜夜爽| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 国产午夜福利久久久久久| 亚州av有码| 99久国产av精品国产电影| 天堂网av新在线| 日韩欧美 国产精品| 免费高清视频大片| 国产中年淑女户外野战色| 国产精品1区2区在线观看.| a级毛片a级免费在线| 尤物成人国产欧美一区二区三区| www日本黄色视频网| 国产片特级美女逼逼视频| 欧美激情久久久久久爽电影| 99九九线精品视频在线观看视频| 成人综合一区亚洲| 国产成人91sexporn| 最新在线观看一区二区三区| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 精品一区二区三区视频在线| 人人妻人人澡欧美一区二区| 久久精品夜色国产| 久久午夜亚洲精品久久| 久久久a久久爽久久v久久| 一级黄色大片毛片| 亚洲av二区三区四区| 亚洲成av人片在线播放无| 成年女人看的毛片在线观看| 97超视频在线观看视频| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 日韩欧美精品v在线| 久久久国产成人免费| h日本视频在线播放| 国产精品精品国产色婷婷| 久久久久久久亚洲中文字幕| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 精品日产1卡2卡| 97碰自拍视频| 能在线免费观看的黄片| 国内精品美女久久久久久| 99国产精品一区二区蜜桃av| 久久久久久久久久成人| 黄色视频,在线免费观看| 午夜精品一区二区三区免费看| 午夜a级毛片| 99热这里只有是精品在线观看| 国产极品精品免费视频能看的| 日本a在线网址| 看片在线看免费视频| 99热网站在线观看| 欧美国产日韩亚洲一区| av国产免费在线观看| 国产美女午夜福利| 日韩欧美 国产精品| 最后的刺客免费高清国语| 不卡视频在线观看欧美| 免费大片18禁| 中文资源天堂在线| 久久久精品欧美日韩精品| 成人综合一区亚洲| 天堂动漫精品| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 给我免费播放毛片高清在线观看| 插逼视频在线观看| 久久久久国内视频| 在线观看66精品国产| 校园人妻丝袜中文字幕| 国产免费男女视频| 欧美一区二区亚洲| 亚洲欧美成人精品一区二区| 亚洲最大成人av| 99精品在免费线老司机午夜| 天堂√8在线中文| 精品久久久久久久久久久久久| 五月伊人婷婷丁香| 极品教师在线视频| 成人三级黄色视频| 久久久国产成人精品二区| 男人舔奶头视频| 久久午夜亚洲精品久久| 国内精品美女久久久久久| 午夜福利在线观看吧| 久久鲁丝午夜福利片| 欧美一区二区亚洲| 色5月婷婷丁香| 丰满乱子伦码专区| 国产欧美日韩精品一区二区| 床上黄色一级片| 99热这里只有是精品50| 黑人高潮一二区| 精品久久久久久久久久久久久| 欧美bdsm另类| 国产精品久久电影中文字幕| 最新中文字幕久久久久| 内地一区二区视频在线| 亚洲美女视频黄频| 日韩 亚洲 欧美在线| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 一级a爱片免费观看的视频| 一级毛片我不卡| 精品国内亚洲2022精品成人| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 天美传媒精品一区二区| 高清毛片免费看| 在线天堂最新版资源| 久久人人爽人人爽人人片va| 欧美3d第一页| 精品不卡国产一区二区三区| 国产一区二区激情短视频| 成人鲁丝片一二三区免费| 尾随美女入室| av免费在线看不卡| 亚洲成a人片在线一区二区| av福利片在线观看| 丰满人妻一区二区三区视频av| 三级毛片av免费| 黄色一级大片看看| 长腿黑丝高跟| 晚上一个人看的免费电影| 一进一出抽搐gif免费好疼| 日日摸夜夜添夜夜爱| 精品久久久噜噜| av天堂在线播放| 免费搜索国产男女视频| 国产av麻豆久久久久久久| 最好的美女福利视频网| 一区二区三区免费毛片| 亚洲成av人片在线播放无| 久久亚洲精品不卡| 国产片特级美女逼逼视频| 国产伦一二天堂av在线观看| 亚洲av.av天堂| 久久草成人影院| 日韩一本色道免费dvd| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 少妇人妻一区二区三区视频| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 草草在线视频免费看| 三级毛片av免费| 女同久久另类99精品国产91| 淫秽高清视频在线观看| 免费黄网站久久成人精品| 1000部很黄的大片| 校园人妻丝袜中文字幕| av黄色大香蕉| 日韩av不卡免费在线播放| 99九九线精品视频在线观看视频| 老司机福利观看| 国产精品久久久久久久电影| 久久精品综合一区二区三区| 91久久精品国产一区二区成人| 成人一区二区视频在线观看| 丰满乱子伦码专区| 成人一区二区视频在线观看| 国产不卡一卡二| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 99久久九九国产精品国产免费| 亚洲内射少妇av| 天堂影院成人在线观看| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 免费搜索国产男女视频| 一级毛片aaaaaa免费看小| 成人国产麻豆网| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 欧美不卡视频在线免费观看| 99在线人妻在线中文字幕| 欧美3d第一页| 成人特级黄色片久久久久久久| 国国产精品蜜臀av免费| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 国内精品一区二区在线观看| 日韩欧美三级三区| 国产精品一二三区在线看| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 97超视频在线观看视频| 亚洲精品456在线播放app| 国产精品国产高清国产av| 久久久久久久久久黄片| 久久精品夜色国产| 国产精品乱码一区二三区的特点| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 内射极品少妇av片p| 婷婷六月久久综合丁香| 最后的刺客免费高清国语| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 免费电影在线观看免费观看| 春色校园在线视频观看| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 深夜精品福利| 亚洲av电影不卡..在线观看| 亚洲精品亚洲一区二区| 日韩高清综合在线| 不卡视频在线观看欧美| 变态另类丝袜制服| 日本在线视频免费播放| 国产精品福利在线免费观看| 精品人妻熟女av久视频| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲av免费在线观看| 久久草成人影院| 日韩欧美 国产精品| 丝袜美腿在线中文| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 国产一区二区在线观看日韩| 久久久国产成人免费| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 久久久久久九九精品二区国产| 欧美激情在线99| 免费观看精品视频网站| 亚洲av中文av极速乱| 久久久精品94久久精品| 国产精品久久久久久久久免| 亚洲欧美精品自产自拍| 乱人视频在线观看| 天堂影院成人在线观看| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 亚洲av一区综合| 一级毛片aaaaaa免费看小| 欧美+亚洲+日韩+国产| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 亚洲av不卡在线观看| 不卡一级毛片| 五月玫瑰六月丁香| 一进一出抽搐动态| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 午夜福利高清视频| 日本a在线网址| 精品久久久噜噜| 精品人妻视频免费看| 精品一区二区三区视频在线| 大香蕉久久网| АⅤ资源中文在线天堂| 欧美3d第一页| 中文亚洲av片在线观看爽| 国产黄色小视频在线观看| 色尼玛亚洲综合影院| 国产三级中文精品| 99久久精品国产国产毛片| 欧美激情国产日韩精品一区| 亚州av有码| 久久草成人影院| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 久久综合国产亚洲精品| 成熟少妇高潮喷水视频| 国产精品综合久久久久久久免费| 99国产精品一区二区蜜桃av| 中文字幕av在线有码专区| 久久99热这里只有精品18| 久久久国产成人精品二区| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 欧美成人一区二区免费高清观看| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 亚州av有码| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国产精品一区二区性色av| 中文字幕熟女人妻在线| 午夜精品国产一区二区电影 | 黄色视频,在线免费观看| 国产 一区 欧美 日韩| 久久国产乱子免费精品| 成人av在线播放网站| 亚洲经典国产精华液单| 亚洲精品国产成人久久av| 久久久久精品国产欧美久久久| 此物有八面人人有两片| 国产精品久久视频播放| h日本视频在线播放| 天天躁日日操中文字幕| 成年版毛片免费区| 日韩强制内射视频| 日韩欧美在线乱码| 亚洲av.av天堂| 久久午夜亚洲精品久久| 亚洲一区二区三区色噜噜| 日日干狠狠操夜夜爽| 成年女人毛片免费观看观看9| 久久久午夜欧美精品| 久久久国产成人免费| 亚洲一区二区三区色噜噜| 一级毛片我不卡| 国产高清不卡午夜福利| 亚洲高清免费不卡视频| 国内精品一区二区在线观看| 久久久精品94久久精品| 久久久久精品国产欧美久久久| 精品人妻视频免费看| 成人鲁丝片一二三区免费| 欧美日本亚洲视频在线播放| 51国产日韩欧美| 国产乱人视频| 一进一出抽搐动态| 在线观看av片永久免费下载| 精品人妻熟女av久视频| 国产精品一区二区性色av| 男人的好看免费观看在线视频| 国产视频一区二区在线看| 午夜福利视频1000在线观看| 日本黄色视频三级网站网址| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产免费一级a男人的天堂| 麻豆国产av国片精品| 12—13女人毛片做爰片一| 能在线免费观看的黄片| 97碰自拍视频| 亚洲成a人片在线一区二区| 亚洲乱码一区二区免费版| 亚洲精品456在线播放app| 精品久久久久久久久亚洲| 亚洲av不卡在线观看| 久久这里只有精品中国| 欧美极品一区二区三区四区| 热99在线观看视频| 精品久久久久久成人av| 亚洲内射少妇av| 国产精品99久久久久久久久| 性插视频无遮挡在线免费观看| 两个人的视频大全免费| 成人亚洲精品av一区二区| 麻豆国产97在线/欧美| 免费无遮挡裸体视频| 欧美xxxx性猛交bbbb| 精品一区二区免费观看| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 六月丁香七月| 蜜臀久久99精品久久宅男| 丝袜喷水一区| 日本a在线网址| 一进一出抽搐gif免费好疼| 国产精品久久电影中文字幕| 九九热线精品视视频播放| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 99热只有精品国产| 久久鲁丝午夜福利片| 熟女人妻精品中文字幕| 久久99热这里只有精品18| 中文资源天堂在线| 久久午夜亚洲精品久久| 男人舔女人下体高潮全视频| 中文字幕av在线有码专区| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 亚洲成人精品中文字幕电影| 国产色婷婷99| av卡一久久| 国产男靠女视频免费网站| 日本一本二区三区精品| 久久6这里有精品| 亚洲精品亚洲一区二区| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 日韩成人av中文字幕在线观看 | 精品一区二区三区视频在线| 久久亚洲精品不卡| 欧美日本视频| 99久久精品国产国产毛片| eeuss影院久久| 看黄色毛片网站| 性色avwww在线观看| 日本色播在线视频| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 亚洲精品久久国产高清桃花| 亚洲欧美日韩无卡精品| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 夜夜爽天天搞| 欧美日本亚洲视频在线播放| 联通29元200g的流量卡| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 国产精品福利在线免费观看| 精品国内亚洲2022精品成人| 18禁在线无遮挡免费观看视频 | 午夜久久久久精精品| 国产黄色小视频在线观看| 日韩人妻高清精品专区| 久久久a久久爽久久v久久| 日日摸夜夜添夜夜爱| 蜜臀久久99精品久久宅男| 成人综合一区亚洲| 国产精品久久视频播放| 精品人妻视频免费看| 真人做人爱边吃奶动态| 美女cb高潮喷水在线观看| 午夜a级毛片| 欧美日韩国产亚洲二区| 久99久视频精品免费| 精品乱码久久久久久99久播|