閻 莉 ,向國華
(1.武漢工程大學 外語學院,湖北 武漢,430073;2.武漢科技大學 外語學院,湖北 武漢,430065)
錯誤分析是第二語言習得(SLA)的重要研究方法之一。第二語言習得過程是一個不斷與語言錯誤斗爭的過程。學習者會在語言學習和操作中犯錯誤。寫作錯誤是語言輸出中不可忽視的現(xiàn)象。對教師而言,對學習者的錯誤進行系統(tǒng)分析可以發(fā)現(xiàn)學習者在向目標語接近過程中已達到哪個階段;對研究者來說,錯誤分析可以了解學生使用什么手段和程序掌握語言. 為他們提供語言習得方法的證據(jù);對學習者來,錯誤分析為他們提供了發(fā)現(xiàn)目標語的規(guī)則和手段(Corder,1967)。因此,對學習者的語言錯誤進行分析對于探索語言習得規(guī)律和指導學生寫作具有重要作用。本文基于在線語料庫對高校本科學生的英語寫作中的語言錯誤進行診斷和分析,以期提高大學本科學生英語的寫作能力及英語教學水平。
本文主要探討以下方面的問題:
1.大學本科階段學生英語寫作中的常見錯誤有哪些形式特征?
2.造成上述錯誤的原因是什么?
本研究的活動由中國高校寫作教學協(xié)同創(chuàng)新聯(lián)盟發(fā)起,以命題作文的形式,征集10 萬篇學生作文,作文標題為“Let the classics be classics”,附有漢語的寫作大綱:有些人認為經(jīng)典作品之所以經(jīng)典,是因為它們經(jīng)受住了時間的考驗。因此,無論身處哪一個時代,人們都應(yīng)該將它們視為珍寶,我們這代人當然也不例外。也有些人認為經(jīng)典著作代表著過去的智慧。我們正向著未來大步邁進,探索未知世界、發(fā)掘?qū)θ伺c自然的新認識是我們的責任。對此,你有何看法?要求寫300 到500 字的文章。
海量教學數(shù)據(jù)的收集和分析能真實反映學生英語能力和教學效果。2014 年4 月至5 月10日,根據(jù)中國高校寫作教學協(xié)同創(chuàng)新聯(lián)盟提供的數(shù)據(jù),此次共有288,078 名大學生參加了同題命題作文,共收集有效作文265,484 篇,數(shù)據(jù)的收集未區(qū)分英語專業(yè)級及公共外語。
本科學生英語寫作的典型錯誤的頻數(shù)和比例,如下表所示:
類型 頻數(shù) 占比(本項目各類別占比)主謂一致395333 16.83%疑似誤用名詞詞組207286 8.83%疑似誤用動賓搭配205093 8.73%拼寫錯誤193541 8.24%多單句無連詞152425 6.49%大小寫錯誤126725 5.40%名詞單復數(shù)錯誤77744 3.31%動詞用法錯誤49565 2.11%
從表中可以看出,本次調(diào)研寫作中錯誤頻數(shù)最高的前5 位,分別是:“主謂一致”、“名詞詞組”、“動賓搭配”、“拼寫錯誤”和“多單句無連詞”。以下具體分析頻數(shù)最高的語言錯誤。為了探討這些錯誤的具體形式和產(chǎn)生原因,我們把確認的每個搭配錯誤都放到原文中去分析。由于對目標語中“拼寫錯誤”、“大小寫錯誤”可以自行糾正,這里不做討論。
1.主謂一致
英語的時態(tài)豐富,變化形式復雜。學生在英語表達中常常錯用甚至忽略時態(tài)變化。本次數(shù)據(jù)中的很多主謂一致錯誤都和題目主題詞classic相關(guān),比如:
例(1)As is known for us,classics is regards as essential book at our daily life.
例(2)Classics has the signification of history,the signification of value,the signification of art.
例(3)the signification of influence ,the signification of education.
例(4)To the opposite,some people think that classics is essential.
例(5)The classics has a beautiful world that we need to explore.
2.名詞單復數(shù)
在more、a lot of、these、many、those、enough、lots of 等詞后面的名詞應(yīng)該以復數(shù)形式出現(xiàn),該類型錯誤排在第一位的“more +可數(shù)名詞單數(shù)”占錯誤率的21.24%,如:
例(6)So we should save the classic and should read more classic.
例(7)It riches your culture heritage and to enhance creativity if you read more Masterpiece.
此類錯誤產(chǎn)生的原因,則主要是目的語規(guī)則的錯誤運用。為減少此類錯誤的產(chǎn)生,外語學習者在寫作時應(yīng)正確運用語法規(guī)則,在寫作過程中仔細檢查確保正確率。
3.搭配錯誤
在搭配錯誤中,名詞詞組和動詞搭配誤用最多,如果把名詞誤用和動詞固定詞組誤用兩類錯誤加起來,那么搭配錯誤占17.56%。說明學習者對動、名搭配中名詞用法掌握得不理想。
誤用動賓搭配
以knowledge 為例,在包括knowledge 的動賓搭配中,學生分別使用以下詞組,如:
learn knowledge/create knowledge/explore knowledge /enrich knowledge /read knowledge 等;其中l(wèi)earn knowledge 的相關(guān)句例占10.06% ;
以classic 為例的動賓搭配中,學生使用如下搭配,如:inherit classic/regard classic/develop classic/face classic/accept classic/believe classic/discard classic 等等。
誤用名詞搭配
如fashionable tide/the classical cultural values/the society characters /their more joy /the previous classics /many people pursuit /classic the cultural spirit /this generation person /The classics culture /The past classical /many right minds /classical crowded to one side 這是由于學習者對名詞的語義、語韻或具體使用語境不清楚造成的,說明學習者對動名搭配中名詞用法掌握得不理想。
以上數(shù)據(jù)表明,直接借用母語的表達習慣或逐字翻譯易導致錯誤;忽略搭配或搭配詞的結(jié)構(gòu)或語義限制以及誤用目標語規(guī)則等都可能造成動名搭配錯誤。這與Nesselhauf(2003)及范連義(2004)的研究結(jié)果一致,表明母語負遷移是造成動名搭配錯誤的重要因素。
4.介詞誤用
(1)介詞to 誤用不定式
短語look forward to 中的to 是介詞而非不定式符號,所以后接動詞要用動名詞,在本次數(shù)據(jù)中,介詞to 誤用不定式如下:
例1)We should look forward to seek some unknown.
例2)We look forward to seek out more classics.
例3)Put them aside and look forward to explore and to discover!
例4)I 'm looking forward to meet more classics in future.
(2)介詞多余
contact 作名詞的時候,后面需要加介詞,如have a contact with;contact 作動詞的時候,后可直接接賓語contact sth. /sb.,有些同學在contact 作動詞時,后面也誤加了介詞,如:
例5)Classics often contact with the miracle.
例6)We have to contact with new knowledge.
例7)They don't want to contact with that.
例8)In fact,we seldom contact with nature.
數(shù)據(jù)表明大學生介詞的習得和使用方法普遍存在一定障礙。介詞的錯誤一般為介詞多余和介詞的誤用。之所以有如此高的錯誤率,主要有兩方面的原因:其一,漢語中沒有介詞,因而學習者在英語寫作中更容易出錯。其二,傳統(tǒng)的英語教學重實詞而輕虛詞,這也使得介詞的使用成為大學生英語使用的弱項。
5.多單句無連詞
數(shù)據(jù)結(jié)果顯示,語篇存在著多單句無銜接詞的現(xiàn)象,如下是一名大二學生的英語范文:
Let us recollection of the past and present records.You and I and he and she learned a lot of wisdom and experience from the book. Human life is constantly re -learn and explore. We can share our experience to others,and this is one of the important purposes of the book.Like history books,people and events described ,fame or notoriety,be recorded in the book,giving future people to comment. So the book is the history of mankind and an essential part of life.
從文章中可以看出,作者詞匯表達比較多樣,但句式變化不明顯,基本無從句的使用;連詞使用偏少。中國學生的英語篇章往往缺乏連貫性,這是因為漢語重意合,而英語重形合.形合是指借助語言形式,主要包括詞匯和段落的形態(tài)手段,來實現(xiàn)詞語或句子的連接;意合是不借助于語言形式,而借助于詞語或句子所含意義的邏輯聯(lián)系來實現(xiàn)語篇內(nèi)部的連接。因此,學生在用英文寫作時,往往以意思為中心,缺乏形式上的銜接與連貫。
本研究調(diào)查結(jié)果表明,大學本科階段學生英語寫作主要的錯誤歸根到底是英語語言的問題。詞語知識不足、語法錯誤多及受母語負遷移的影響是寫作中的主要問題。
其研究結(jié)果對大學英語寫作教學具有一定的啟示意義,具體表現(xiàn)以下方面:
(一)詞匯錯誤是在學習者的語言產(chǎn)出中最嚴重的錯誤,也是錯誤類型最多的,而一篇文章中詞匯錯誤的數(shù)量和作文質(zhì)量之間呈負相關(guān)(何華清,2009),也就是說,學習者犯得詞匯錯誤越多,文章的質(zhì)量就越低。因此,在今后的教學中,教師應(yīng)該給學生介紹有效的詞匯學習策略,貫徹“學伴用隨”的原則,培養(yǎng)學生的語感,從而使詞匯在“互動中有效習得”(王初明,2011)。
(二)在學生進行寫作前,提供大量詞語搭配的輸入,反復輸出操練,加大寫作任務(wù),利用信息技術(shù)視閾下的網(wǎng)絡(luò)平臺的協(xié)助,進行語類分析、寫作仿寫和訓練,并采用同伴互評和學生自評等多種評價方式,使學生在充分的寫作實踐中掌握語用知識,提高語言運用水平。
(三)漢語和英語是兩種不同的語言體系,在教學過程中要注意中英文表達習慣和方式的異同,盡量減少母語的干擾;不僅要向?qū)W生系統(tǒng)的講解英語在遣詞造句、謀篇布局等微觀和宏觀層面的語言表現(xiàn)形式,更要全面的介紹英美國家的社會文化,以使學生充分了解英語和漢語間的差異,從而克服漢語思維所產(chǎn)生的負遷移,逐漸養(yǎng)成英語思維習慣,提高英語水平,增強英語表達能力。
[1]Corder,S. P. The significance of learners error[J]. International Review of Applied Linguistic,1967,(4):161 -170.
[2]Corder,S. P. Error Analysis and Interlanguage[M].Oxford:Oxford University Press,1981.
[3]Nesselhauf N. Collocations in a Learner Corpus[M]. Amsterdam:Benjamins,2005.
[4]范連義.英語專業(yè)高年級Verb -Noun 短語搭配錯誤分析[J].西安外國語學院學報,2004,(3):17 -20.
[5]何華清.非英語專業(yè)學生寫作中的詞匯錯誤分析[J].外語界,2009,(3):2 -9.
[6]桂詩春,楊惠中.中國學習者英語語料庫[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[7]王力. 中國語法理論[M]. 濟南:山東教育出版社,1984.
[8]王初明.外語教學三大情結(jié)與語言習得有效路徑[J].外語教學與研究,2011,(4):540 -548.