徐妍 丁菊芳
【摘 要】從語(yǔ)言和文化的關(guān)系著手,對(duì)比中日文化間的共性和差異性,分析了在高校二外日語(yǔ)教學(xué)中,教授日本文化背景知識(shí)的重要性,探討了將日本文化融入二外日語(yǔ)教學(xué)的途徑和方法,以求充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,提高二外日語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量。
【關(guān)鍵詞】二外日語(yǔ)教學(xué);日本文化;融合
隨著我國(guó)改革開(kāi)放的不斷深化,經(jīng)濟(jì)全球化加速,對(duì)外交流的機(jī)會(huì)也日益增加,僅掌握一門(mén)外語(yǔ)已漸漸不能滿(mǎn)足當(dāng)今社會(huì)對(duì)復(fù)合型人才的需求。因此,第二外語(yǔ)越來(lái)越受到重視。選擇日語(yǔ)作為二外的學(xué)生逐年遞增,開(kāi)設(shè)日語(yǔ)課程的高校也有所增加。
語(yǔ)言既是文化的載體又是文化的積淀,每一種語(yǔ)言的形成和發(fā)展都離不開(kāi)其背后獨(dú)特的生態(tài)環(huán)境、自然氣候、社會(huì)文化和歷史背景等。語(yǔ)言和文化始終處于相互交織、相互影響、相互滲透的狀態(tài)。掌握好一門(mén)語(yǔ)言必須對(duì)使用該語(yǔ)言國(guó)家的風(fēng)土人情有所了解。因此,二外日語(yǔ)的學(xué)習(xí)不僅要求對(duì)詞匯、語(yǔ)法的記憶,還需要在學(xué)習(xí)語(yǔ)言之余增加相應(yīng)的日本文化背景知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流的綜合技能。
目前我國(guó)二外日語(yǔ)教學(xué)中普遍存在課時(shí)數(shù)少、沒(méi)有統(tǒng)編教材及學(xué)生零基礎(chǔ)等問(wèn)題,這就要求教師必須具備扎實(shí)的日本文化知識(shí)功底,將文化傳授和課程設(shè)置等有機(jī)結(jié)合起來(lái),進(jìn)行多方面研究和實(shí)踐,達(dá)到日語(yǔ)教學(xué)的目的。
一、日本文化在日語(yǔ)教學(xué)中的重要性
(一)中日文化關(guān)系密切
中日兩國(guó)一衣帶水,自古以來(lái)文化交流密切,至今還能從日本的建筑、服飾等方面感受到彼時(shí)的中國(guó)文化對(duì)日本的深遠(yuǎn)影響。從語(yǔ)言來(lái)看,隋唐時(shí)期,漢字文獻(xiàn)大量傳入日本,日本人逐漸認(rèn)識(shí)到文字的用途及其重要價(jià)值,他們通過(guò)對(duì)漢字的學(xué)習(xí)和研究,利用草書(shū)和偏旁部首創(chuàng)造了平假名和片假名,有了屬于自己的文字,從而改寫(xiě)了日本只能使用口頭語(yǔ)言進(jìn)行交流沒(méi)有自己文字的歷史。明治維新前后,日本受到西方資本主義工業(yè)文明的強(qiáng)烈沖擊,開(kāi)始全面西化。在吸取西方科學(xué)文化知識(shí)的同時(shí),大量外來(lái)語(yǔ)詞匯涌入日本。一部分直接將英、法、德等多種語(yǔ)言進(jìn)行音譯,使用片假名表達(dá);另一部分是日本人為解決翻譯書(shū)籍時(shí)“無(wú)詞可用”的問(wèn)題,將漢字加以整合利用創(chuàng)造出的意譯詞,例如“共和國(guó)”、“資本”和“改革”等詞匯,這些詞匯都是近代大量國(guó)人留學(xué)日本后傳入我國(guó)的,這些意譯詞言簡(jiǎn)意賅、貼切恰當(dāng),被稱(chēng)作日制漢語(yǔ),現(xiàn)被我國(guó)廣泛使用。
(二)中日文化差異顯著
中日兩國(guó)同屬亞洲,有很多相似之處,但日本發(fā)展融入較多西方元素,加之歷史、環(huán)境等因素,造成中日兩國(guó)文化差異顯著。學(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的是能和他國(guó)語(yǔ)言進(jìn)行順暢的交流,如果不懂對(duì)方的文化習(xí)慣,只憑借詞匯、語(yǔ)法,不僅難以溝通,而且很容易鬧笑話(huà)甚至產(chǎn)生不必要的摩擦。例如,在我國(guó)請(qǐng)客人吃飯,吃完后盤(pán)中略有剩余表示客人已經(jīng)吃飽、吃好,顯示主人招待的非常周到,如果一點(diǎn)不剩,主人會(huì)擔(dān)心菜不夠,需要加菜。和國(guó)人不同,日本人請(qǐng)客吃飯,如果將盤(pán)子里的食物全部吃干凈一點(diǎn)不剩證明菜很好吃,表示對(duì)主人的一種尊重,如果有菜剩余主人會(huì)覺(jué)得不合胃口。我國(guó)為顯示熱情常常會(huì)給客人夾菜,日本則沒(méi)有這個(gè)習(xí)慣,并且用筷子傳遞食物的行為還會(huì)引起反感被視為大忌。日本的酒席往往是分餐制的,每人的分量和菜式都是相同的。即便是類(lèi)似中餐時(shí)的大盤(pán)菜,他們也都會(huì)小心地計(jì)算著自己平攤的量,不好意思多夾,席間也不會(huì)出現(xiàn)勸酒等行為,日本人所謂的“干杯”也是喝一口并不是全部喝掉的意思。類(lèi)似的例子還有很多,只有了解背后的文化含義,才能選擇恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式,更好地和日本人進(jìn)行交流。
(三)文化對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的積極作用
作為從小看《一休哥》、《名偵探柯南》等動(dòng)畫(huà)片成長(zhǎng)的一代,大部分選擇日語(yǔ)作為二外學(xué)生的動(dòng)因都是源于對(duì)日本文化的興趣,但目前我國(guó)高校鮮有將日本文化作為一門(mén)課程單獨(dú)開(kāi)設(shè)。所以將日本文化與日語(yǔ)教學(xué)相融合,改變以往被動(dòng)學(xué)習(xí)、機(jī)械訓(xùn)練的教學(xué)模式是二外日語(yǔ)教師肩負(fù)的重要職責(zé)。以日本文化為媒介幫助學(xué)生對(duì)日本有一個(gè)全面、客觀(guān)的了解。從而激發(fā)起學(xué)生強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)興趣,向積極主動(dòng)的學(xué)習(xí)方向邁進(jìn)。
在實(shí)際教學(xué)中發(fā)現(xiàn),學(xué)生對(duì)于日語(yǔ)中的漢字很感興趣,特別是和中文單詞相似或反差特別大的詞。教師可以從這里著手,在單詞學(xué)習(xí)的時(shí)候先介紹通過(guò)漢字就能理解日文含義的詞,例如問(wèn)題もんだい——問(wèn)題、地位ちい——地位、地図ちず——地圖等,還有反差較大的勉強(qiáng)べんきょう——學(xué)習(xí)、大丈夫だいじょうぶ——沒(méi)關(guān)系、一味いちみ——同類(lèi)等著手,向?qū)W生介紹日語(yǔ)的漢字。在介紹外來(lái)語(yǔ)時(shí),可以以アイスクリーム(冰激凌)、トイレ(衛(wèi)生間)和ゲーム(游戲)等,這類(lèi)單詞的發(fā)音源自學(xué)生非常熟悉的英文單詞。選擇學(xué)生的興趣點(diǎn)切入,從熟悉的單詞中學(xué)習(xí)不熟悉的假名,逐步遞進(jìn)、層層深入更易產(chǎn)生促進(jìn)和激勵(lì)作用。
二、日本文化導(dǎo)入日語(yǔ)教學(xué)的途徑
(一)發(fā)音訓(xùn)練與日本文化相融合
高校二外的日語(yǔ)課時(shí)數(shù)較少,學(xué)生希望通過(guò)短期的課程學(xué)習(xí)掌握日語(yǔ)的學(xué)習(xí)方法以及簡(jiǎn)單的會(huì)話(huà),教師希望在有限的時(shí)間內(nèi)能向?qū)W生最大限度傳授日語(yǔ)方面的知識(shí),于是在基礎(chǔ)發(fā)音的教授環(huán)節(jié)中會(huì)縮短課程時(shí)間。然而在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的初期,看似不起眼的小毛病會(huì)形成根深蒂固的壞習(xí)慣,為以后深入的學(xué)習(xí)帶來(lái)較大的障礙甚至是日后花再多時(shí)間也難以彌補(bǔ)。為防止學(xué)生產(chǎn)生枯燥感,可以將其發(fā)音與日本文化相結(jié)合。日本作為一個(gè)島國(guó),四面環(huán)海,與外界溝通不暢造成較為內(nèi)斂的個(gè)性,因此,在日常交流過(guò)程中,口型變化較小,甚至自我調(diào)侃,所有依靠唾液傳播的疾病在日本難以大范圍的發(fā)生。在五個(gè)元音中,即是是口型最大的「あ」也沒(méi)有中文中“阿姨”的“阿”嘴型大。特別是「う」的發(fā)音,大部分學(xué)生在學(xué)習(xí)這個(gè)發(fā)音時(shí)都容易與中文的“嗚”混淆,有些學(xué)生在初學(xué)時(shí)不加注意,等意識(shí)到重新正音時(shí)已經(jīng)非常難了。發(fā)“嗚”時(shí)一般雙唇向外突出,嘴唇之間縫隙較小,而「う」的發(fā)音要保持嘴角向兩邊微咧,嘴唇是平的。此外,在發(fā)音入門(mén)階段就要給學(xué)生灌輸一種平假名、片假名和羅馬字同等重要的概念。片假名多用于外來(lái)語(yǔ),羅馬字多用于廣告、商標(biāo)等。外來(lái)語(yǔ)在日本人生活中有著舉足輕重的作用,這是由于和制漢語(yǔ)從創(chuàng)造到普遍認(rèn)同需要一個(gè)較長(zhǎng)的時(shí)間,隨著二戰(zhàn)以后新生事物越來(lái)越多,和制漢語(yǔ)的速度不能滿(mǎn)足其越來(lái)越快傳播速度,故而直接音譯成片假名這種方法快速、有效的詮釋出詞匯的含義。例如中文的照相機(jī),日語(yǔ)稱(chēng)其為「カメラ」,就是直接音譯了英文中的camera。另外,日語(yǔ)中外來(lái)語(yǔ)的發(fā)音方式與英語(yǔ)的讀音有一定差異,注意區(qū)別。
(二)詞匯記憶與日本文化相融合
盡管日本詞匯中有很多漢字的出現(xiàn),但在學(xué)習(xí)過(guò)程中詞匯記憶對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō)仍是一個(gè)不小的挑戰(zhàn),一是單詞發(fā)音的記憶,二是詞匯本身的記憶。在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,將日本文化導(dǎo)入詞匯中進(jìn)行教學(xué)會(huì)有事半功倍的效果。單詞的讀音一般分為音讀和訓(xùn)讀。由漢字組成單詞的讀音大多是音讀,如「新鮮」、「新幹線(xiàn)」、「新聞」中所有「新」的發(fā)音都是「しん」,這些詞匯可以歸類(lèi)記憶;有些讀法也可使用聯(lián)系記憶,如「新幹線(xiàn)」中「線(xiàn)」的讀音,中文中「線(xiàn)」寫(xiě)作“線(xiàn)”,和“錢(qián)”、“淺”都非常形似,俗諺有“讀字讀半邊,不會(huì)錯(cuò)上天”之說(shuō),這三個(gè)中文書(shū)寫(xiě)形似的漢字在日語(yǔ)發(fā)音中也大體相同。
在有關(guān)詞匯記憶時(shí)讓學(xué)生們困擾的不僅有外來(lái)語(yǔ)和副詞,還包括很多與中文的意思相去甚遠(yuǎn)的漢字單詞,生硬地記憶的確有一些難度但結(jié)合文化背景之后就會(huì)讓學(xué)生豁然開(kāi)朗、印象深刻。例如「怪我」這個(gè)單詞,其本意是受傷、負(fù)傷。之所以寫(xiě)作怪我,是和日本人不愛(ài)給別人添麻煩有關(guān)。在日本人心中,一旦受傷可能會(huì)誤工、需要他人的照顧,給大家添麻煩,這樣一來(lái)“怪我”是受傷的意思就不難理解了。詞匯的教學(xué)不僅是對(duì)詞語(yǔ)本義進(jìn)行講解,還應(yīng)加入文化因素,使學(xué)生能更透徹的領(lǐng)會(huì)日語(yǔ)詞匯的意義,能更得心應(yīng)手的進(jìn)行應(yīng)用。
(三)語(yǔ)法講解與日本文化相融合
日本等級(jí)制度森嚴(yán),從日語(yǔ)發(fā)達(dá)的敬語(yǔ)語(yǔ)法中也可見(jiàn)一斑,即使是對(duì)于尚未步入社會(huì)的日本學(xué)生而言,頻繁出現(xiàn)的敬語(yǔ)也是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn)。因此在教授二外日語(yǔ)語(yǔ)法之初就應(yīng)讓學(xué)生牢固樹(shù)立男女、老幼、上下級(jí)之間語(yǔ)法使用的差別,以此養(yǎng)成良好的習(xí)慣。但在語(yǔ)法分析時(shí)反而不能太過(guò)細(xì)致,因?yàn)檎Z(yǔ)言本身就是一種約定俗成,太過(guò)深究語(yǔ)法細(xì)節(jié)反而會(huì)適得其反,徒增學(xué)生的理解負(fù)擔(dān)。特別是日語(yǔ)中的第二人稱(chēng)代詞雖然很多,如「あなた」、「お前」、「きみ」等,但在生活中卻不常用。日本人常常模糊對(duì)話(huà)雙方之間“我和你”的差異性,兩者關(guān)系通常用命令、使役、授受關(guān)系等語(yǔ)法來(lái)進(jìn)行體現(xiàn),這也是難度所在。此外,曖昧語(yǔ)的使用也是日語(yǔ)的一大特色。例如,當(dāng)詢(xún)問(wèn)對(duì)方愿望時(shí),大多數(shù)學(xué)生會(huì)選擇“たいですか”,語(yǔ)法上沒(méi)有問(wèn)題,但在實(shí)際運(yùn)用中,日本人一般會(huì)采用“ ~ はいかがですか”。因?yàn)槿照Z(yǔ)表達(dá)的基本原則是盡量不直接觸及對(duì)方感情,在詢(xún)問(wèn)意見(jiàn)時(shí)一般采用誘導(dǎo)式詢(xún)問(wèn)方式而不是直接去問(wèn)。所以這種表述太過(guò)生硬,不符合曖昧性的婉轉(zhuǎn)表達(dá)方式。當(dāng)然類(lèi)似的用法還有很多,教師在語(yǔ)法講授或者指導(dǎo)學(xué)生會(huì)話(huà)練習(xí)時(shí)應(yīng)及時(shí)補(bǔ)充,加以說(shuō)明。
三、日本文化提高學(xué)生的綜合運(yùn)用能力
(一)提高學(xué)生的語(yǔ)言感知力
學(xué)習(xí)語(yǔ)言的最終目標(biāo)是交際,交際能力考驗(yàn)的是實(shí)際運(yùn)用語(yǔ)言的技能。學(xué)習(xí)一門(mén)新的語(yǔ)言可以說(shuō)是一種全新的成長(zhǎng),在成年后,有自我意識(shí)后咿咿學(xué)語(yǔ)重新來(lái)過(guò)。語(yǔ)言分為聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)四個(gè)階段,像孩子一樣,先聽(tīng)懂、會(huì)說(shuō),再會(huì)讀、會(huì)寫(xiě),切不可本末倒置,變成只會(huì)寫(xiě)不會(huì)說(shuō)的啞巴日語(yǔ)。在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中教師也應(yīng)充分利用多媒體進(jìn)行教學(xué),先從對(duì)白簡(jiǎn)單、清晰易懂的動(dòng)漫著手。不僅是因?yàn)閯?dòng)漫作為日本的一種典型文化,被幾乎所有學(xué)生所喜歡,而且語(yǔ)句短便于模仿,容易記憶,是作為入門(mén)階段的不二選擇。進(jìn)入中級(jí)階段,可以選取一些人物性格鮮明、情節(jié)較為豐富的日劇、電影進(jìn)行賞析,通過(guò)區(qū)分上下級(jí)、不同群體間語(yǔ)言表達(dá)方式的不同鞏固日語(yǔ)敬語(yǔ)的用法。到達(dá)高級(jí)階段,則可加入時(shí)政新聞、商務(wù)會(huì)話(huà)等內(nèi)容,在提高學(xué)生語(yǔ)言功底的同時(shí)豐富學(xué)生在政治、經(jīng)濟(jì)、科技等領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)詞匯。讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到正式場(chǎng)合和日常用語(yǔ)間的區(qū)別。還可以通過(guò)設(shè)置不同情境,指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行小組式會(huì)話(huà)活動(dòng),將枯燥的詞匯、語(yǔ)法變成靈活的對(duì)話(huà)實(shí)踐。
(二)培養(yǎng)學(xué)生的日本式思維
語(yǔ)言是思維表達(dá)的一種途徑,要想熟練掌握一門(mén)語(yǔ)言,首先需要了解其思維習(xí)慣,并將這種習(xí)慣應(yīng)用在日常的語(yǔ)言溝通之中。馬克思曾經(jīng)說(shuō)過(guò)“當(dāng)一個(gè)人在學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ)時(shí),一定要做到在使用外語(yǔ)時(shí),忘掉本族語(yǔ)”。所以,在詞匯、文法和句型的教授時(shí)應(yīng)充分利用文化傳播的力量培養(yǎng)學(xué)生日本式思維。對(duì)于從小學(xué)就開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ)的學(xué)生們來(lái)說(shuō),英語(yǔ)式思維根深蒂固,更需要在教師在講解過(guò)程中強(qiáng)調(diào)日本和英語(yǔ)國(guó)家思維方式間的差異性。這些思維方式的差異源于東西方國(guó)民性格之間的區(qū)別,西方民族大多性格爽朗直率,語(yǔ)言中也常常用“YES”或“NO”來(lái)直接表述心中所想。日本人有著東方人特有的含蓄,為了顧及他人的情面,一般不直接表達(dá)肯定或者否定,即是萬(wàn)不得已也會(huì)采用較為婉轉(zhuǎn)的表達(dá)方式。一般在遇到邀請(qǐng)但不愿意去的情況時(shí),通常先用肯定的表達(dá)再加以轉(zhuǎn)折,轉(zhuǎn)折后的內(nèi)容有時(shí)會(huì)說(shuō),有時(shí)不會(huì)直接明說(shuō),通常這種情況對(duì)方就能心領(lǐng)神會(huì),不再堅(jiān)持。日本式思維的培養(yǎng)不是一朝一夕的,而是一種潛移默化的長(zhǎng)期過(guò)程。教師可以通過(guò)舉行日語(yǔ)唱歌比賽、日劇角色扮演、日語(yǔ)好句分享等活動(dòng)培養(yǎng)學(xué)生日語(yǔ)思維的能力,只有把握日語(yǔ)精髓、弄清日語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法表達(dá)方式以至思維方式與漢語(yǔ)、英語(yǔ)的差異,才能用確生動(dòng)的語(yǔ)言表達(dá)出內(nèi)心所想,形成日語(yǔ)思維習(xí)慣,才能真正在掌握好日語(yǔ)。
四、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言的教學(xué)不僅是詞匯、語(yǔ)法的單純教授,更離不開(kāi)的是文化內(nèi)涵的融入。在高校二外日語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,教師應(yīng)當(dāng)根據(jù)實(shí)際情況,采取多種方法加強(qiáng)日本文化的融入,使之形象化、豐富化、生活化,有助于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,奠定扎實(shí)的發(fā)音、詞匯和語(yǔ)法基礎(chǔ),讓學(xué)生能夠自如、流暢地和日本人進(jìn)行溝通、交流。教學(xué)中教師必須堅(jiān)持客觀(guān)公正的立場(chǎng),不能盲目區(qū)分文化的好壞,尊重我國(guó)傳統(tǒng)文化,不能崇洋媚外,引導(dǎo)學(xué)生辯證地看待日本文化。
參考文獻(xiàn):
[1] 河北省教師教育專(zhuān)家委員會(huì).教育心理學(xué):理論與實(shí)踐[M].石家莊:河北人民出版社, 2007 .
[2] 孫滿(mǎn)緒.日語(yǔ)和日本文化[M].北京:外語(yǔ)與教學(xué)研究出版社,2007
[3] 張宏. 閑聊日語(yǔ)[M].2版. 合肥: 中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2008.
[4] 張巖紅. 從中日語(yǔ)言文化對(duì)比的角度探索日語(yǔ)教學(xué)方法[J]. 山西大學(xué)學(xué)報(bào): 哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2001(6):94-96.
[5] 黃雙穎. 談高校二外日語(yǔ)教學(xué)與日本文化[J].消費(fèi)導(dǎo)刊,2008(10):209-211.
作者簡(jiǎn)介:
徐妍(1988-)女,南京森林警察學(xué)院,助教。通訊作者:丁菊芳,高級(jí)經(jīng)濟(jì)師。
基金項(xiàng)目:教育保障與能力提升項(xiàng)目(編號(hào):YB15111)。