徐石安
隨著人民生活水平的不斷提高,如今汽車已進入了千家萬戶。與汽車有關(guān)的術(shù)語也越來越多地出現(xiàn)在人們的日常生活當中。汽車分為手動檔和自動檔;在汽車駕駛中, 尤其在賽車比賽中,換檔是一項重要的操作。筆者在清華大學(xué)從事汽車教學(xué)科研工作至今已近50年,看見“檔”字就像看到老朋友一樣親切。在20世紀,所有車輛專業(yè)方面的書刊,如教科書《汽車理論》《汽車構(gòu)造》,專業(yè)工具書《汽車百科全書》《汽車工程手冊》,以及人民交通出版社1983年出版的《英漢汽車技術(shù)詞典》、國防工業(yè)出版社1978年出版的《英漢技術(shù)詞典》等一律采用“檔”字用于車輛的變速裝置。但是,到了21世紀,“擋”字逐漸取代了“檔”字。隨手百度一下, 我們看見大部分網(wǎng)頁顯示的是“手動擋”,而不再是“手動檔”汽車。查看由商務(wù)印書館出版的《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版)中,在“擋”字下有:“排擋的簡稱:二擋、空擋、掛擋、倒擋。”
在第二屆機械工程名詞審定工作中,在涉及車輛變速器及駕駛常提及的“檔”字自然而然引起了與會專家的討論。該用“檔”還是 “擋”? 業(yè)內(nèi)人士普遍認為應(yīng)該用“檔”而非“擋”。為什么“擋”字會被社會大眾誤用呢?筆者認為,目前一些漢語詞典對“擋”字所做的釋義無疑起到了重要作用。國內(nèi)的出版社和刊物以此為據(jù),把專業(yè)書稿中的“檔”統(tǒng)統(tǒng)改成“擋”。隨著網(wǎng)絡(luò)的流行,汽車網(wǎng)站跟風(fēng)使用 “擋”字,誤導(dǎo)了大眾?!皺n”和“擋”在業(yè)界使用極為混亂。
車輛變速器中有關(guān)的“檔”字該如何正確選用,在此,筆者作為一名車輛專業(yè)人士談?wù)勛约旱目捶?。要弄清楚專業(yè)用詞,要從兩個方面入手:一是所用詞的漢語含義,二是能否正確表達專業(yè)上的用意。
先看“檔”和“擋”所表達的含義。依據(jù)《辭海》, “檔”字的一個意項為貨物的檔次;而“擋”字意思是指阻攔、抵擋、槌打。在漢字常用詞語中, 有“螳臂擋車”“擋駕”“擋道”等等。其他漢語詞典對 “擋”字的解釋也基本如此。
但是,由商務(wù)印書館出版, 龔學(xué)勝主編的《當代漢浯詞典》(國際華語版)中對“擋”字釋義中,除有遮蔽之意和大家的說法一致外,更直截了當寫道:○名 汽車和其他機械的變速器:排擋,掛擋,換擋,二擋,空擋。應(yīng)該說,該詞典明白無誤地把“擋”字作為車輛專業(yè)用詞。要指出的是,把“擋”作為名詞,它一定含有隔、攔、阻等之意,為阻攔之物,比如說,爐擋、風(fēng)擋等。變速器中用“擋”,它是要阻攔什么呢?
下面從專業(yè)的角度來剖析該用何詞來表達。車輛變速器是由齒輪傳動及其操縱機構(gòu)所組成的一個總成,簡單說就是要由它來改變動力裝置所輸出的轉(zhuǎn)速。變速器中有許多對齒輪傳動副,可組成好幾個傳動比。車輛從起步到正常行駛,速度變化范圍很大,需要有不同的傳動比相配合才行,所以車輛傳動系中必須裝有變速器。變速器中有多個傳動比,各種傳動比在車輛行駛中都會用上。這些傳動比要有一定安排,區(qū)分它們的檔次。前面提到的《辭海》一書中有關(guān)“檔”的解釋中,有指“檔次”之意。貨物有檔次之分,它們可按其價格分成高檔貨、中檔或低檔貨,各自適應(yīng)不同消費人群的需求。同樣道理,變速器中的傳動比也可按其大小分成檔次,低檔、高檔等,不同檔次的傳動比則是適應(yīng)車輛行駛中不同路況駕駛的需求。比如說,車輛起步時用低檔,巡航行駛用高檔等。再如五檔變速器,它表示車輛向前行駛中有五種檔次的傳動比可選用。檔次通常是按傳動比的大小排隊編號,傳動比由大到小,簡稱一檔、二檔、三檔等。另外車輛倒向行駛也要靠變速器來完成,故又有一倒檔,這屬于變速器傳動比中另一種檔次。相應(yīng)地,把改變變速器中傳動比的動作叫作換檔,使變速器中某檔次傳動比工作叫作掛檔,還有升檔、降檔之說等等,這些動作都和齒輪傳動比有關(guān)。顯然,上面所描述的一切,用“檔” 字很貼切,既有依據(jù),也合情理。在車輛術(shù)語中出現(xiàn)也有用“擋”字的,如擋風(fēng)玻璃、擋泥板等。但用于變速器中,則有些名實不符。
但是上述詞典的編者,不用“檔”,而要用“擋”,又是為何呢?據(jù)筆者了解,《現(xiàn)代漢語詞典》的編者在“擋”與“檔”面前也費了一番周折,主要原因是“檔”只有dàng音,而在汽車排檔方面用dǎng音,故而把“排檔”改為了“排擋”。但這樣一改,讀音對了,專業(yè)含義卻錯了。究竟是應(yīng)該為“檔”字增加一個讀音,還是像現(xiàn)在這樣用“擋”來取代“檔”?筆者認為前者更為合適。
現(xiàn)在我們使用的大部分車輛工程術(shù)語(包括“排檔”)都是在20世紀50年代制定的,那個時期的車輛工程前輩不僅在專業(yè)領(lǐng)域上刻苦專研, 中文造詣也很深,正是他們填補了我國車輛工程專業(yè)術(shù)語的空白。
由第二屆機械工程名詞審定委員會審定,經(jīng)全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會公布,《機械工程名詞》的第四分冊,有關(guān)汽車拖拉機部分,已于2013年正式由科學(xué)出版社出版發(fā)行。書中明確表示在變速器部分采用“檔”不用“擋”。這既是對專業(yè)術(shù)語的精準解讀,也是對業(yè)內(nèi)既定規(guī)則的尊重。筆者在此吁請社會各界,尤其是出版和互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域,在用詞上應(yīng)以國家正式公布的《機械工程名詞》(2013年版)為準,規(guī)范用詞。書寫本文的目的,就是想讓讀者了解用“檔”字的原委,為現(xiàn)代漢語的規(guī)范使用上做一點去蕪存菁的努力。endprint