• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    淺析英語比較句式的翻譯技巧

    2015-06-01 10:30:16張立恒
    企業(yè)導報 2015年10期
    關(guān)鍵詞:翻譯方法

    張立恒

    摘 要:英語比較句式的翻譯是英語教學中的一個重點和難點。 本文從英語比較句式分析入手,分析英語比較句式的翻譯方法與技巧。

    關(guān)鍵詞:比較句式;句式分析;翻譯方法

    一、引言

    英語比較句式在本質(zhì)上是一種對稱結(jié)構(gòu)。英語和漢語在表示比較的結(jié)構(gòu)形式和使用方法上有較大的差別,因此比較句式的理解和表達就成了我們在翻譯中的一個難點。比如說,Any

    programmer will tell you that a compute r is no better than the in

    formation put Into it.這個句子我們知道了no more than可以表示“僅僅;只是”以及better 可以表示“更有本領(lǐng)的”以后,才會想到作者的意思是說:“任何一位程序編制員都會告訴你,一臺計算機的本領(lǐng)只有所輸入的信息那么大罷了?!币虼?,我們在翻譯中遇到比較句式方面的難點時,既要認真搞清楚原文的真正含義,又要注意譯文的通順達意。下面就經(jīng)常遇到的幾個問題分述如下。

    一、英語比較格式可以替換使用

    從形式上看,英語中表示比較時有三種格式:1.原級2.比較級3.最高級,但是實際上這些結(jié)構(gòu)形式是可以替換使用的。

    (一)原級與比較級的替換使用:

    A is more expensive than B 這層意思也可以用B is not as

    expensive as A來表示。在翻譯時我們就可以用這個道理進行轉(zhuǎn)換。比如,“Never have I heard American music played better in

    a foreign land.”可譯為“我在國外從來沒有聽到過把美國音樂演奏得這樣好的。”再如,“But rockets, complex machinery and less fantastic weapon are virtually defenseless,as lasers can bore with

    remorseless effect through almost all known materials.”可翻譯為“但是,火箭、復(fù)雜的機械以及不那么尖端的武器,碰上激光都將無以自衛(wèi),因為激光能夠毫不留情地鉆透幾乎所有已知的材料?!?/p>

    (二)原級和比較級與最高級的替換使用:

    比如,“Of the various Europeans who came to lend the

    British Colonies a hand in their struggle for independence,no one

    is aswell remembered as the Marquis de Lafayette.”可翻譯成“在所有幫助過英國殖民地人民爭取獨立斗爭的歐洲人中,最令人懷念的莫過于德拉法夷特侯爵?!?/p>

    二、需要分清比較級的兩種含義

    英語中的比較級,如better,可能有兩種含義:1.表示性質(zhì)上比較好,即“不好”與“較好”的對比,2.表示程度上的比較,即“好”與“更好”的對比。在翻譯時我們要注意依據(jù)上下文所包含的各個因素來做出判斷。例如:“The idea of towing icebergs

    from the polar regions to the drier countries of the world is

    not new.”可翻譯成“把冰山從極區(qū)拖到世界上較干燥的國家,這個主張并不新奇。(相比之下,極區(qū)是潮濕的。)”

    三、比較句式的特殊用法

    As…as..和more…than…除了用于表示常見的比較意義意外,還有一些特殊的用法值得注意?,F(xiàn)在簡要地介紹如下:

    (一) as A as B可以表示“既B又A”。例如:“He was as

    covetous as cruel.”可翻譯為“此人不但殘酷無情而且十分貪婪?!?/p>

    (二)A as well as B可以表示“既B又A”,“除了B以外還有A”,和“A以及B”。例如: “What the president does affects the lives of Americans as well as the rest of the world.” 可譯為“總統(tǒng)的所作所為影響著美國和世界上其他地方的人的生活。”

    (三) more than 可以表示“不僅”,“不止”。More A than B可以。表示“是A不是B”,“與其說B,不如說A”。例如: “Many

    difficulties in the country were due less to any ideological reason

    than to nationalistic feelings.” 可譯為“那個國家的許多糾紛與其說是由于意識形態(tài)原因造成的,不如說是由于民族主義感情造成的?!?/p>

    (四)no more than 可以表示“僅僅”,“只是”。no more A

    than B 可以表示“既不是B,也不是A”,“A和B都不是”。例如: “The president had done no more than support ‘continuing

    study of the problem.”可譯成“總統(tǒng)所做的僅僅是對‘繼續(xù)研究這個問題表示支持而已?!?/p>

    四、結(jié)語

    英語比較句式的翻譯雖然是教學過程中的難點, 但也可以摸索出一些翻譯的技巧和規(guī)律。我們要進行反復(fù)訓練,才能達到熟練掌握翻譯技巧的目的。

    參考文獻:

    [1] 賈霓.英漢比較句式對比研究 [J].中國地質(zhì)大學學報,2001(4):76-78.

    [2] 李成軍. 英漢典型比較句句法特征探[J].湘潭師范學院學報,2003 6): 92-96.

    猜你喜歡
    翻譯方法
    英文歌曲名稱翻譯的模因解讀
    民俗旅游資料日譯方法探討
    青年時代(2016年19期)2016-12-30 16:22:37
    淺談日語翻譯的方法與策略
    中醫(yī)語言隱喻分析及其翻譯方法研究
    結(jié)合語境翻譯文言文方法舉隅
    文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:07:24
    淺談漢語歇后語的翻譯方法
    考試周刊(2016年83期)2016-10-31 12:35:36
    中國特色詞匯及其外宣翻譯
    考試周刊(2016年71期)2016-09-20 13:47:37
    中國特色詞匯的英譯探討
    考試周刊(2016年26期)2016-05-26 19:11:53
    服裝標簽上英文翻譯錯誤分析
    考試周刊(2016年26期)2016-05-26 19:11:05
    菜單翻譯小議
    科技視界(2016年7期)2016-04-01 09:45:53
    内江市| 荆州市| 西峡县| 大关县| 杭州市| 张家港市| 当阳市| 余姚市| 体育| 乌鲁木齐市| 浦县| 萨迦县| 抚松县| 深泽县| 青河县| 南召县| 额敏县| 县级市| 德清县| 嘉义县| 梧州市| 西吉县| 崇阳县| 仪陇县| 固安县| 贡山| 扎兰屯市| 莱芜市| 雅安市| 定州市| 潮州市| 云安县| 临高县| 红安县| 淮阳县| 西平县| 沂水县| 炎陵县| 衡东县| 苗栗县| 收藏|