李彤
【摘要】隨著社會(huì)的發(fā)展,英語在生活中成為越來越不可缺少的一部分,而英語詞匯,作為英語學(xué)習(xí)中重要的一個(gè)環(huán)節(jié),也越來越受到英語學(xué)習(xí)者的重視。如何高效的識(shí)記英語詞匯是英語學(xué)習(xí)者在英語學(xué)習(xí)中的一個(gè)重要的問題。本研究主要解決兩個(gè)問題。第一是高低水平學(xué)習(xí)者在運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)模型記憶單詞的時(shí)候是否有區(qū)別,第二是運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)模型記憶在高難度詞匯中是否還有效。本文從記憶的有效性和記憶的速度出發(fā),以實(shí)驗(yàn)的方法檢測高水平英語學(xué)習(xí)者和英語初學(xué)者用網(wǎng)絡(luò)聯(lián)想的記憶法作為單詞記憶的有效性。有50個(gè)學(xué)生參與了這項(xiàng)實(shí)驗(yàn),實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,低水平學(xué)習(xí)者運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)模型的記憶更加有效,而運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)模型記憶高難度的詞匯沒有低難度的詞匯有效。
【關(guān)鍵詞】單詞 英語學(xué)習(xí) 記憶 網(wǎng)絡(luò)模型 聯(lián)想法
一、引言
詞匯作為英語學(xué)習(xí)必不可少的一部分,而作為學(xué)習(xí)英語的中國人,由于語系的不同,記憶詞匯成為一個(gè)難點(diǎn)和重點(diǎn)。而在英語成為必修課程的今天,語言學(xué)家和教育學(xué)家對背單詞的技巧展開了多樣化得研究,大部分都是從記憶編碼和提取入手來研究如何高效的背誦單詞。背誦任何內(nèi)容都離不開記憶,英語單詞也是如此。根據(jù)提取過程和編碼方式的不同,記憶分類為以下系統(tǒng):感覺登記,短時(shí)記憶,長時(shí)記憶和工作記憶。感覺登記是保存在1s之內(nèi)的瞬時(shí)記憶。工作記憶為獲得信息后保存在1min之間的將記憶。而短時(shí)記憶是介于感覺登記與工作記憶之間的記憶,保存時(shí)間約為15-30秒。長時(shí)記憶則是通過復(fù)述從短時(shí)記憶輸入的,可保存長時(shí)甚至永久的記憶。(王恩國,2013)根據(jù)記憶的三級加工模型(Arkinson& Shiffrin, 1968),短時(shí)記憶可以通過視覺的加工和聽覺的加工進(jìn)行編碼,在復(fù)述的過程之后從短時(shí)記憶轉(zhuǎn)變?yōu)殚L時(shí)記憶。
聯(lián)想記憶法作為一種單詞背誦的方式,指的是運(yùn)用別的東西做聯(lián)想的方法來記憶英語單詞以提高其有效性。聯(lián)想記憶法分為音-義記憶,形-義記憶,同類聯(lián)想記憶,同義聯(lián)想記憶,反義聯(lián)想記憶,同形異義記憶,聲-義記憶等。(王紅梅,2005)
BIK-map(Bilingual Knowledgemap)是基于激活擴(kuò)散模型進(jìn)行的一種雙語地圖模型的記憶方法,將相聯(lián)系的詞語組合在一起記憶。這種聯(lián)系包括上下義,部分與整體,同義次和反義詞的聯(lián)系。將這些單詞排列組合,并且樹狀圖的形式進(jìn)行背誦。以往研究中有很多關(guān)于層次網(wǎng)絡(luò)模型和激活擴(kuò)散模型來進(jìn)行詞匯背誦的研究,根據(jù)Prince(1996)的實(shí)驗(yàn),在閱讀材料中識(shí)記單詞的效率要高于直接的記憶。而根據(jù)G.S.Bahr 進(jìn)行的以德國的英語學(xué)習(xí)者為研究對象進(jìn)行的激活擴(kuò)散模型的實(shí)驗(yàn),證明了運(yùn)用BIK-map(Bilingual knowledge map)比一般的列表單詞記憶法更高效的記憶單詞。但是Bahr的實(shí)驗(yàn)中并沒有給單詞進(jìn)行分類,不能判斷是否這種激活擴(kuò)散模型的聯(lián)想記詞法是否對高難度英語單詞有所幫助。所以本研究將對不同難度的單詞進(jìn)行分類后檢測網(wǎng)絡(luò)模型的聯(lián)想法記憶的記憶水平。
二、研究方法
2.1,研究問題
為考察雙語地圖模型在單詞識(shí)記中的有效程度,本研究主要為了解決以下兩個(gè)問題:
(1)高低水平的英語學(xué)習(xí)者在使用雙語地圖網(wǎng)絡(luò)模型識(shí)記單詞的時(shí)候,有效性是否有區(qū)別?
(2)運(yùn)用雙語地圖網(wǎng)絡(luò)模型識(shí)記單詞的時(shí)候,是低水平的單詞在識(shí)記過程中更有效還是高水平的單詞在識(shí)記中更有效。
2.2, 被試
被試為50個(gè)大學(xué)本科學(xué)生,其中有25人為非英語專業(yè)未過(已參加過)大學(xué)CET考試的大學(xué)二年級學(xué)生,另25人為英語專業(yè)英語八級通過的大學(xué)四年級學(xué)生。非英語專業(yè)被試由大學(xué)英語視聽說課堂上挑選并自愿參加,參加實(shí)驗(yàn)的學(xué)生有課堂上的學(xué)分獎(jiǎng)勵(lì)。英語專業(yè)被試由英語大四年級輔導(dǎo)員進(jìn)行通知,學(xué)生自愿參加。
2.3,實(shí)驗(yàn)方法
實(shí)驗(yàn)分為兩個(gè)部分。
在第一個(gè)部分,主試把被試分為兩組,一組是英語相對低水平的組,一組是英語水平較高的組。讓被試們分別雙語網(wǎng)絡(luò)模型記憶單詞和運(yùn)用列表的方式進(jìn)行記憶。雙語網(wǎng)絡(luò)模型所連接詞語的關(guān)系都是易于理解的。(例如從熱想到空調(diào),從空調(diào)想到夏天。)同時(shí),雙語網(wǎng)絡(luò)模型把直觀顯示的單詞在記憶中構(gòu)造出類別和聯(lián)系,詞與詞之間有聯(lián)系(上下義,部分整體關(guān)系,同義詞,反義詞,)的詞語才可以算是有效的聯(lián)系。讓被試進(jìn)行記憶并在之后的1天后對這些單詞進(jìn)行提問,注意,為了避免被試詞匯量不同而導(dǎo)致的結(jié)果的誤差,所選擇的詞匯并不是真正意義上的英語單詞,而是無意義的英語字母排列組合,并為字母組合編排出其相對應(yīng)的中文意思。這些詞語的中文是相聯(lián)系的。其中網(wǎng)絡(luò)模型中需要記憶的單詞有30個(gè),列表記憶的單詞有30個(gè)。
實(shí)驗(yàn)的第二部分。依然讓100個(gè)被試分組進(jìn)行記憶,英語較高水平的被試為一組,英語水平較低的被試為另一組。通過雙語網(wǎng)絡(luò)模型來記憶單詞,這次的單詞分為容易識(shí)記的單詞即長度短的單詞和不容易識(shí)記的單詞即長度長的單詞,分別讓被試進(jìn)行雙語網(wǎng)絡(luò)模型的方法記憶和列表的方法進(jìn)行記憶。在記憶后的一天對記憶的單詞進(jìn)行提問,比較提問單詞的正確率。這次的單詞依然是無意義的英文字母的組合,列表單詞和網(wǎng)絡(luò)模型的單詞一共有30個(gè),其中字符短的單詞有15個(gè),字符長的單詞有15個(gè),不限制記憶的時(shí)間。
2.4,研究結(jié)果和討論
實(shí)驗(yàn)的第一部分是為了解決是否高水平的學(xué)習(xí)者在運(yùn)用雙語地圖記憶時(shí)候比低水平英語學(xué)習(xí)者能識(shí)記的內(nèi)容更多。表一顯示的是實(shí)驗(yàn)第一部分中英語單詞的記憶程度。
表1,高水平學(xué)習(xí)者和低水平學(xué)習(xí)者在雙語地圖識(shí)記準(zhǔn)確率比較
從上表我們可以看得出來,雙語網(wǎng)絡(luò)模型對英語的識(shí)記還是有幫助的。高水平英語學(xué)習(xí)者運(yùn)用列表識(shí)記的正確率為41.5%,比運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)模型的方法識(shí)記單詞低了23%。而低水平英語學(xué)習(xí)者運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)模型和列表識(shí)記單詞的對比更加的明顯,相差了40.9%。所以說,網(wǎng)絡(luò)模型對單詞的識(shí)記還是有一定的幫助的,尤其是對于英語水平較低的學(xué)習(xí)者來說。并且,通過雙語網(wǎng)絡(luò)模型的識(shí)記法,高水平和低水平的學(xué)習(xí)者的正確率相差的并不多,但是,運(yùn)用普通的列表記憶,高水平的英語學(xué)習(xí)者比低水平的英語學(xué)習(xí)者的正確率要高很多。這證明雙語網(wǎng)絡(luò)模型對英語詞匯學(xué)習(xí)者,尤其是低水平的學(xué)習(xí)者是會(huì)有很大的幫助的。
實(shí)驗(yàn)的第二部分是為了比較在雙語網(wǎng)絡(luò)模型地圖的背詞方法下,長度長和長度短的單詞之間的有效性是否有區(qū)別。表二表示了難度大的單詞和難度小的單詞在雙語網(wǎng)絡(luò)模型上的記憶的有效性的比較。
表2,高難度單詞與低難度單詞在雙語網(wǎng)絡(luò)模型上記憶正確率的比較
從表二中我們可以看出,運(yùn)用雙語網(wǎng)絡(luò)模型背誦單詞的方法后,高水平學(xué)習(xí)者沒在背誦容易的單詞(即長度短的單詞)的時(shí)候正確率比運(yùn)用列表背誦單詞的正確率要高出百分之5.1%,并不是很顯著。但是低水平的學(xué)習(xí)者在背誦容易的單詞時(shí)應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)模型背單詞的方法要比運(yùn)用列表的方法背誦單詞的正確率高出了35.1%。而難詞方面,高水平學(xué)習(xí)者的在記憶難詞(長度長的詞語)時(shí)候運(yùn)用雙語網(wǎng)絡(luò)模型的正確率比運(yùn)用列表的正確率高出了14%,但是無論是運(yùn)用哪種背誦方法,整體正確率都是偏低的。低水平的學(xué)習(xí)者在記憶難詞的時(shí)候運(yùn)用雙語網(wǎng)絡(luò)模型的正確率比運(yùn)用列表的正確率低了3%,并且整體偏低。通過以上數(shù)據(jù)可以看出,在背誦容易單詞的時(shí)候,運(yùn)用雙語網(wǎng)絡(luò)模型記憶單詞的準(zhǔn)確率在單詞較容易的時(shí)候相比較列表記憶的方法更有效,對于低水平的學(xué)習(xí)者來說,網(wǎng)絡(luò)模型記憶方法比列表法的記憶方法準(zhǔn)確率要高,而對于高水平的學(xué)習(xí)者來說,這兩種記憶方法的區(qū)別并沒有很大。在難詞方面,無論是高水平的學(xué)習(xí)者還是低水平的學(xué)習(xí)者,運(yùn)用兩種記憶方法的準(zhǔn)確率差別都不大,相比較而言,高水平學(xué)習(xí)者運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)模型記憶法記憶單詞還是有一定的作用,但是效果并不明顯。
三、結(jié)論
雙語網(wǎng)絡(luò)模型是基于激活擴(kuò)散模型的一種背誦方法,主要運(yùn)用串聯(lián)的方式把單詞的意思連貫起來記憶。研究結(jié)果顯示,在背誦英語單詞的過程中,聯(lián)想法中的雙語層次網(wǎng)絡(luò)模型在記憶的效率上還是有一定的幫助的。對低水平英語學(xué)習(xí)者的幫助要大于高水平的英語學(xué)習(xí)者。高水平的英語學(xué)習(xí)者對英語排列組合的熟知程度可能是造成這個(gè)結(jié)果的原因,未來研究可以著重與為何高水平學(xué)習(xí)者在網(wǎng)絡(luò)模型的記憶方法上效果沒有低水平學(xué)習(xí)者顯著。在實(shí)驗(yàn)的第二部分中,無論是高水平的學(xué)習(xí)者還是低水平的學(xué)習(xí)者,在背誦容易單詞(即長度短的單詞)時(shí)都在運(yùn)用雙語網(wǎng)絡(luò)模型時(shí)候更加的有效,而在難度較大單詞的背誦過程中,使用雙語網(wǎng)絡(luò)模型和使用普通的列表法背誦單詞的正確率是基本相當(dāng)?shù)?,尤其是對于高水平的學(xué)習(xí)者,列表的背誦方法甚至比運(yùn)用雙語網(wǎng)絡(luò)模型的方法更加的有效。
四、結(jié)語
詞匯學(xué)習(xí)是語言學(xué)習(xí)中的一個(gè)重要的部分,是語言學(xué)習(xí)者和語言學(xué)家,心理學(xué)家,社會(huì)學(xué)家共同向解決的問題。本文主要從聯(lián)想法中的雙語網(wǎng)絡(luò)模型的記憶法的有效性為研究目標(biāo),從以往實(shí)驗(yàn)和記憶理論出發(fā),來驗(yàn)證雙語網(wǎng)絡(luò)模型的記憶法在高水平學(xué)習(xí)者和低水平學(xué)習(xí)者的單詞記憶的有效性。其中網(wǎng)絡(luò)模型運(yùn)用了聯(lián)想的接近律,因果律來進(jìn)行單詞的記憶,優(yōu)點(diǎn)在于初級學(xué)習(xí)者可以有興趣并且有效的記憶單詞,缺點(diǎn)是在長度較長的單詞的記憶過程中不能發(fā)揮其優(yōu)勢,和運(yùn)用列表記憶所識(shí)記的單詞的正確率相當(dāng)。
本研究對英語學(xué)習(xí)者和英語教學(xué)者有一定的啟示,要充分意識(shí)到背誦單詞技巧的掌握。但同時(shí),本研究也存在著不足,首先,被試的種類都是大學(xué)生,從一定意義上講,不能算是英語的初學(xué)者,并且對于被試對實(shí)驗(yàn)認(rèn)真程度難以掌握。在對單詞進(jìn)行提問的時(shí)候,本研究提出中文讓被試回答所背誦的英文字符,這種單詞的提問方式較單一。未來研究可以在對單詞的提問上面增設(shè)多種方式的提問,如線索式提問,自由回憶式提問等方式。
【參考文獻(xiàn)】
[1]王平,(2008)“認(rèn)知心理學(xué)理論與詞匯記憶教學(xué)策略”太原大學(xué)教育學(xué)院學(xué)報(bào),第26期, 89-92
[2]王恩國,(2013)《認(rèn)知心理學(xué)導(dǎo)論》中國北京: 中國科學(xué)技術(shù)出版社
[3]Baddeley, A.D., (1994). The magical number seven: Still magic after all these years? Psychological Review, 101, 353- 356
[4]G.S.Bahr, D.F.Dansereau.(2001) Bilingual Knowledge Maps (BiK-Map) in Second-Language Vocabulary Learning. The Journal of Experimental Education, Vol,70 5-24
[5]García, C. (1989). Disagreeing and requesting by Americans and Venezuelans. Linguistics, and Education, 1, 299–322. DOI: 10.1016/S0898-5898(89)80004-X
[6]Bond, M. H., Zegarac, V., & Spencer-Oatey, H. (2000). Culture as an explanatory variable: ,Problems and possibilities. In H. Spencer-Oatey (Ed.), Culturally speaking: Managing rapport through talk across cultures (pp. 293–315). London: Continuum.