【摘 要】Landscape Architecture是國際通用的學科代名詞,國內(nèi)對它已經(jīng)不再陌生,但對該名詞術(shù)語的理解與翻譯卻存在較大差異與分歧。本文就Landscape Architecture一詞的形成進行了簡單梳理并認為該詞應意譯為園林學或者風景園林學。
【關(guān)鍵詞】Landscape Architecture;園林學;風景園林學;景觀建筑學;景觀生態(tài)學
關(guān)于Landscape Architecture一詞的形成許多老師及專家學者都已進行過深入研究和討論,我在這里對其進行一次簡單的梳理并淺談一下個人對譯名的想法,如有不恰當?shù)牡胤竭€望老師予以指正。
一、相關(guān)名詞解釋
Landscape Architecture是國際通用的學科代名詞,國內(nèi)對它已經(jīng)不再陌生。但對該名詞術(shù)語的理解與翻譯卻存在較大差異與分歧,譯名就有造園學、景觀生態(tài)學、景觀建筑學、風景建筑學、景園建筑學、園林建筑學、風景園林學、園林學等,有的詞典甚至列出了“造園林建筑藝術(shù)”這樣令人困惑的譯名。
在進行討論之前,先介紹一下維基百科中有關(guān)“景觀”、“景觀生態(tài)學”、“ Landscape Architecture”的詞條。
“景觀”:是指一個地區(qū)的景象,不同地貌、時間、人文會構(gòu)成不同的景觀,如自然景觀、城市景觀、鄉(xiāng)村景觀,日景、夜景等。一些有特殊生態(tài)、人文、歷史價值的景觀往往會受到政府保護,如特定建筑群、生態(tài)區(qū)等。藝術(shù)上的景觀又稱為風景。
“景觀生態(tài)學”:是研究景觀單元的類型組成、空間配置及其與生態(tài)學過程相互作用的綜合性學科。強調(diào)空間格局、生態(tài)學過程與尺度之間的相互作用是景觀生態(tài)學研究的核心所在。
“ Landscape Architecture”:是土地的藝術(shù)、計劃、設計、管理、保存和修復,以及人為構(gòu)造物的設計。此專業(yè)的范圍包含有:園林景觀設計、環(huán)境恢復、敷地計劃、住宅區(qū)開發(fā)、公園和游憩規(guī)劃、歷史保存,并且與建筑設計、都市設計(Urban Design)、鄉(xiāng)鎮(zhèn)與都市計劃、區(qū)域計劃等領(lǐng)域密切相關(guān)。由于中國以及其他東亞國家自古就存在對風景、景觀進行規(guī)劃、設計的學問(如中國的“園林學”,以及對應的日本的“造園學”),為了區(qū)別現(xiàn)代意義上的從西方傳入的“景觀設計(Landscape Architecture)”的概念,人們常使用一些其他名稱。中國大陸的農(nóng)林院校常使用“風景園林”的譯語,部分工科院校使用“景觀學”或“景觀設計”的名稱,大陸的清華大學則使用“地景”的名稱。香港、臺灣多將其翻譯為“景觀建筑”。韓國多采用“造景”一詞。越南多使用“景觀建筑”。日本則常使用“造園”一詞,有時也使用“景觀設計”、“造園修景”、“景觀建筑”等名稱。
從以上的定義可以看出Landscape Architecture這個詞略區(qū)別于景觀生態(tài)學,而更趨近于景觀建筑、景觀建筑學或者景觀設計。因為維基百科是一個動態(tài)的、號稱可自由訪問和編輯的全球知識體,所以它對以上三個詞的定義應該為大多數(shù)人所接受。但將Landscape Architecture翻譯為景觀建筑學或是景觀設計是否真的確切呢,還得先從Landscape Architecture這個詞的形成以及在譯名中國的發(fā)展來分析。
二、“Landscape Architecture”一詞的形成
關(guān)于Landscape Architecture一詞的出處有一些爭議,《牛津英語詞典》(增補卷)中引例最早的是《瑞布頓造園藝術(shù)》中的一段文字(1840)。美國學者普雷基爾與沃克曼(P.Pregill and N.Volkman)則在《園林史》中認為Landscape Architecture一詞最早出現(xiàn)在1828年一本關(guān)于風景畫的書名中,不過該書指的是風景環(huán)境中的建筑,主要與繪畫題材有關(guān)。實際上在園林文獻中最早較正式使用Landscape Architecture作為行業(yè)術(shù)語的當推當時著名設計師克里夫蘭(Horace W.Cleveland)的著作《Landscape Architecture as Applied to the Wants of the West》(1870)。
Landscape Architecture作為學科名詞術(shù)語,其產(chǎn)生可以追溯到十九世紀中葉美國的早期園林實踐活動,尤其是城市公園運動對該專業(yè)的形成起到了推波助瀾的作用。盡管此時整個園林的中心仍在歐洲,特別是十八至十九世紀的英國自然風景園(Landscape Garden)對美國園林界的影響很大,傳統(tǒng)專業(yè)術(shù)語Landscape Gardening和Landscape Gardener仍然廣泛應用。但是,由于面向市民的城市公園較之傳統(tǒng)的庭園或莊園,通常用地規(guī)模大、環(huán)境條件復雜、對城市意義重大,這就促使在社會、政策、環(huán)境及技術(shù)等眾多方面更為綜合的規(guī)劃理論的形成,同時歐洲傳統(tǒng)的名稱術(shù)語受到了挑戰(zhàn)。在Landscape Architecture成為學科名詞之前,首先出現(xiàn)的是職業(yè)稱謂Landscape Architect。該名稱的出現(xiàn)與被稱為美國園林之父的園林設計師奧姆斯特德(Frederick L.Olmsted)及其合作的建筑師弗克斯(Calvert Vaux)有關(guān)。約1860年,當時的紐約市街委會委員愛立奧特(Henry H.E11iot)在給紐約市議會的一封信中提到了紐約中央公園(Central Park)的設計師奧姆斯特德和弗克斯被委任為“Landscape Architects and Designers”。根據(jù)研究奧氏的學者貝弗里奇(C.E.Beveridge)和舒勒(D.Schuyler)的研究,這是最早用“Landscape Architects”來稱呼奧姆斯特德和弗克斯所從事的設計工作。由于在紐約中央公園設計與建設過程中遇到了種種壓力和障礙,奧姆斯特德和弗克斯于1863年5月聯(lián)名給紐約公園委員會寫了一封信,信中落款使用的“Landscape Architects”據(jù)稱是該職業(yè)名稱首次正式出現(xiàn)在官方文檔之中。但奧姆斯特德本人對用Landscape Architecture作為學科名詞既感到不滿意,也感到十分困惑。他在給弗克斯的一封信中認為:Landscape不很恰當,Architecture也不合適,兩者組合在一起同樣不恰當,而Gardening卻更糟。由于當時沒有人面對新的環(huán)境與實踐提出更恰當?shù)拿Q,雖然Landscape Gardening當時仍然是較盛行的術(shù)語,但是Landscape Architecture一詞也逐漸使用與流行起來。1899年美國園林師協(xié)會(ASLA,American Society of Landscape Architecture)成立,1900年哈佛大學率先開設了Landscape Architecture專業(yè)方向,隨后馬塞諸塞大學(1902)、康耐爾大學(1904)、伊利諾意斯大學(1907),20年代又有加州伯克萊分校(1913)、依屋華州立大學(1914)、俄亥俄州立大學(1915)、威斯康星大學(1915)、劍橋?qū)W院(1916)等也相繼成立了園林專業(yè)。這些較早設立的專業(yè)通常放在農(nóng)學院中(College of Agriculture),仍然沿用傳統(tǒng)的“Landscape Gardening”或“Landscape Design”為專業(yè)名稱。由此可見,Landscape Architecture和Landscape Architect被業(yè)內(nèi)人士普遍接受是經(jīng)過了相當長的一段時間的。
三、Landscape Architecture譯名在中國的發(fā)展
1951年北京農(nóng)業(yè)大學園藝系和清華大學營建系合辦的四年制本科造園專業(yè),是我國第一個按照Landscape Architecture專業(yè)體系建立的專業(yè),教學大綱包含植物、工程、美術(shù)和規(guī)劃設計等方面的課程。1956年調(diào)整到北京林學院,專業(yè)名稱多次改變,改為城市居民區(qū)綠化、園林、風景園林等,但專業(yè)培養(yǎng)方向和課程內(nèi)容都沒有大的變化。20 世紀70~80年代曾有過“造園”與“園林”之爭。持“造國”說者認為“園林”只不過是中國古代庭園的別名,不足以代表學科的方向。后經(jīng)朱有玠先生考證,“園林”一詞是我國歷史上包涵宅園、寺園、陵園、御苑、風景園等多種游賞用地的傳統(tǒng)名詞,近代則包括公園和城市園林綠地系統(tǒng),爭論才逐漸平息。汪菊淵院士在《中國大百科全書——建筑·園林·城市規(guī)劃卷》中提出園林學包含傳統(tǒng)園林學、城市園林綠地系統(tǒng)和大地景物規(guī)劃3個層次。這與國際 上Landscape Architecture學科發(fā)展方向是一致的,也正是全國自然科學名詞審定委員會考慮到“園林學”的概念已不斷擴大,故仍采用 “園林學與英文的 Landscape Architecture相當”的原因。1983年在中國建筑學會下成立了“中國建筑學會園林學會”(二級學會),對外稱“中國園林學會”。學會的學刊《中國園林》的英譯名就是(Journal of Chinese Landscape Architecture)。到1989年申請升格為一級學會時,民政部正在整頓社會團體,不批準二級學會提升為一級學會,但 是如果申請建立新的學會,倒有可能被批準。園林學會的前輩們煞費苦心想出了一個“中國風景園林學會”(Chinese Society Of Landscape Architecture)的新名稱去申請建立一級學會,果然被批準。這個因偶然事件而提出的新名稱,正符合當時我國正在開展風景名勝區(qū)保護、規(guī)劃的形勢,也反映了我國園林學科從傳統(tǒng)園林、城市園林綠地系統(tǒng)向大地景物規(guī)劃邁出的第一步,所以大家也就欣然接受了。
2002年春天,中國風景園林學會常務理事會又就專業(yè)的名稱作過一番討論。當時與會的常務理事也感到當前專業(yè)的名稱比較混亂,但大家認為,專業(yè)名稱不論是叫 “園林”、“風景園林”還是“景觀”,它的學科內(nèi)容和所從事的業(yè)務都是相同的,都相當于英語的Landscape Architecture。
綜上所述,我個人認為Landscape Architecture如果簡單的從字面上直譯成景觀建筑學或者景觀設計未免過于生硬且難以理解,意譯為園林學或者風景園林學則更為貼切。
參考文獻:
張凱麗 周曦. 景觀、景觀學與景觀生態(tài)學之討論.2006
王曉俊.Landscape Architecture是“景觀/風景建筑學嗎”?.1999
劉家麒. Landscape Architecture譯名探討.2004
維基百科(http://wikipedia.jaylee.cn/)