摘 要:以某高校新生大學(xué)英語分級考試數(shù)據(jù)為依據(jù),指出了中學(xué)英語詞匯教學(xué)中存在的問題,提出了大學(xué)階段加強詞匯教學(xué)的對策,探討了詞匯在語言交際和教學(xué)過程中的地位以及詞匯教學(xué)的策略和目標(biāo)。
關(guān)鍵詞:詞匯教學(xué);問題;對策
一、英語教學(xué)中的問題
本文以筆者所在學(xué)校2014級新生英語分級考試為例,說明詞匯知識與聽、說、讀、寫、譯各項技能之間的關(guān)系。
參加本次教改的3791名新生來自全國32個省、市、自治區(qū),入學(xué)前學(xué)習(xí)英語在6年以上。試卷題型和分值及統(tǒng)計數(shù)據(jù)見下表。
從上表可以看出新生整體英語水平不夠理想,平均分51.04分,及格率僅為21.47%。最高分84分,最低分12分,全距72,標(biāo)準(zhǔn)差10.61,說明學(xué)生之間的差距很大。從單項統(tǒng)計數(shù)據(jù)可以看出,本屆新生在詞匯和語法知識這兩個語言環(huán)節(jié),基礎(chǔ)還非常薄弱。詞匯和結(jié)構(gòu)部分滿分15分,平均分7.60分;完型填空部分滿分10分,平均分4.94分,這在很大程度上影響了學(xué)生的總體成績,如果不能解決好這兩個環(huán)節(jié)的問題,勢必會影響學(xué)生未來語言水平的發(fā)展。
二、加強英語詞匯教學(xué)的對策
筆者認為,在大學(xué)英語教學(xué)中,教師應(yīng)探索如何在課時有限的情況下,課堂教學(xué)和課后指導(dǎo)相結(jié)合,加強詞匯和語法教學(xué),有效地指導(dǎo)學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí),擴大詞匯量,提高學(xué)生的詞匯綜合運用能力,全面提升學(xué)生的語言綜合水平。
1.詞根教學(xué)
在中學(xué)期間,學(xué)生已經(jīng)有了一定的詞匯量,但總體來說,學(xué)生很少或基本不能有意識地研究這些詞匯之間的內(nèi)在聯(lián)系。因而,引導(dǎo)學(xué)生認識詞根顯得尤為重要。例如,學(xué)生已經(jīng)學(xué)習(xí)了以下詞匯:education、 introduce、 conduct、 produce、 reduce等,但是很少意識到它們之間的內(nèi)在聯(lián)系。如果教師有意識地引導(dǎo)學(xué)生找出這五個詞的“共核部分”——詞根“duc”或“duct”,并進一步告訴他們其意為“l(fā)ead”(引導(dǎo)),將有助于學(xué)生在大腦中把這些詞匯聯(lián)系起來。
教師可以通過板書對以上五個詞的意義進行逐一講解。在此過程中,學(xué)生還可以了解一些常見詞素和構(gòu)詞知識。比如,“con-”起加強意義的作用,“pro-”表示“forward”的意思。只要學(xué)生熟悉了詞根和構(gòu)詞知識,就很容易掌握由這些詞根構(gòu)成的派生詞。講練要結(jié)合,教師應(yīng)趁熱打鐵,給學(xué)生布置一些課后作業(yè)以鞏固課堂所學(xué)知識。
2.構(gòu)詞教學(xué)
作為通用語言的英語,詞匯量巨大,達百萬之巨。但是,其核心詞匯則是由數(shù)量不等的語素(詞根和詞綴)構(gòu)成的。隨著科技發(fā)展和社會變遷,時有新詞產(chǎn)生,舊詞消亡,英語詞匯始終處于動態(tài)的變化之中。英語詞匯量的龐大取決于其包容性和開放性,根本原因則是其構(gòu)詞方法的靈活性和多樣性。在大學(xué)階段,英語教學(xué)要強化學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)的意識,要在鞏固學(xué)生已經(jīng)掌握的詞匯基礎(chǔ)上,通過構(gòu)詞法教學(xué)幫助學(xué)生迅速擴大詞匯量。在注重詞匯廣度的同時,也要重視詞匯深度知識,做到深入理解,善于運用。安排一定的學(xué)時,有效實施構(gòu)詞法教學(xué)是幫助學(xué)生擴大詞匯量一個可行的途徑。
以下是六種主要的英語構(gòu)詞法:①詞綴法,如un +fair=unfair, friend+ly=friendly等。②合成法,如green+house=greenhouse(玻璃暖房)。③轉(zhuǎn)類法,如act(n.)→to act(v.),like(n) →to like等。④拼綴法,如motor+ hotel=motel。⑤逆生法,如televise←television。⑥縮略法,如airplane→plane等。此外還有擬聲法等次要的構(gòu)詞方法,如buzz、 crack、 snake、 ski、 snail等。
3.詞義辨析
英語中有數(shù)量眾多的同義詞和近義詞,這給學(xué)生遣詞造句造成了一定的困難。詞匯教學(xué)中,加強詞匯辨析因而成為必要的內(nèi)容。同義詞或近義詞的辨析主要從內(nèi)涵和外延兩個方面來考慮,其差異主要表現(xiàn)為:
(1)具體意義的細微差異
如act著重指具體的、短暫而單一的行為、動作,action一般指包括許多動作的較長時間的行動,而deed則專指人的高尚行為,例如:Mr. Smith praised Mary for her noble deeds.
(2)文體差異
文體的差異決定了詞的選擇。一般而言,在非正式文體中多用Anglo-Saxon words(或“Midget” words),而在正式文體中則多用外來語詞匯(多源于法語或拉丁語)。例如: aid(help)、axe(reduce)、back(support)和ban(prohibition),前者多用于非正式文體中,后者則多用于正式文體。
(3)詞源不同
隨著英國的殖民擴張,英語被帶到世界各地,在其隨后的發(fā)展中,英語產(chǎn)生了許多變體,出現(xiàn)了英國英語、美國英語、澳大利亞英語、新西蘭英語等變體。比如,在詞匯上,同樣是電梯,英國英語用lift,美國英語用elevator。此外,詞源不同還表現(xiàn)為同指人體的腹部,belly是古英語,stomach來自法語,而abdomen來自拉丁語。語源不同,也決定了適用的文體不同,如在醫(yī)學(xué)專業(yè)英語中用abdomen指稱人體的腹部。
(4)程度強弱差異
一組同義詞,除上面提到的語體差異外,還有程度強弱的差異。如在big、 large和huge中,large較之big稍稍正式一些,多用于描述較big更大一些的對象,而huge則有extremely large的意思,程度強于large。
(5)情感色彩差異
如在notorious、 well-known和famous這組詞中,傳統(tǒng)意義上notorious作“臭名昭著的”“聲名狼藉的”講時,為famous(著名的)之對。中性詞well-known可替代notorious和famous。
(6)搭配上不同
一些同義詞常常有不同的搭配,習(xí)慣上各自和特定的詞一起使用。如在big和large中,常用large而非big來修飾諸如quantity、amount和number等,比如在a large number of people中。而在修飾人某些好的品質(zhì)如勇敢、智慧、自信時則用great,而非big或large。
(7)上下義關(guān)系或一般與具體關(guān)系
在存在上下義關(guān)系的一組詞中,有的詞是表示一般概念的詞,如professionals,而有些如scientists、doctor、teacher、journalists、lawyer等則是表示具體概念的詞。這種關(guān)系也是相對而言的,如在上組詞中,較之professionals、scientists是一個表示具體概念的詞,而與physicists或chemists相比,它則又是一個一般概念的詞。在口語教學(xué)或?qū)懽鹘虒W(xué)中,學(xué)生應(yīng)該被鼓勵盡可能去掌握和使用表示具體概念的詞。具體概念的詞常與大量的細節(jié)一起呈現(xiàn),信息量大,能夠使描述的對象更確切、清晰、生動,更具立體感和表現(xiàn)力,因而更能給讀者留下多重感官印象。
遣詞造句,用好了同義詞,常??梢载S富我們的表達手法,達到意外的表達效果。如在The good old days were gone forever, could not be get back again中,gone forever和could not be get back again語義相同,放在一起交替使用,既避免了用詞重復(fù),又表達了所要追求的表達效果:對逝去的美好時光的無奈、惆悵和眷念。
在詞匯教學(xué)中,用案例教學(xué)幫助學(xué)生體會同義詞的細微差異,并運用這種差異豐富表達手段,達到理想的用詞效果應(yīng)是我們外語教學(xué)的目標(biāo)之一。然而,課堂學(xué)時畢竟有限,推薦一些英語慣用法詞典給學(xué)生,并鼓勵學(xué)生課下通過大量閱讀去體會選詞之巧,用詞之妙,則可達到“授人以漁”的效果。
《牛津英語詞源詞典》《英語慣用法詞典》《當(dāng)代英美語慣用法詞典》以及Webster’s Dictionary of English Usage和The New Fowler’s Modern English Usage等都堪稱案頭必備,值得推介。
4.同根詞和形近詞辯異
詞形相近的詞常常是學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)的障礙之一,在教學(xué)中應(yīng)教師應(yīng)該注意它們的區(qū)別和辨析。如在下面的句子中:A few listeners were disinterested/uninterested and dozed off. Disinterested和uninterested詞根相同,詞形相近,學(xué)生很容易混淆。其區(qū)別在于:
第一,disinterested作“公正的;無私的”和“無興趣的;不關(guān)心的;冷漠的”講。如To give a fair judgment, you must be entirely disinterested. disinterested作定語時,作“冷漠的”講,如The inquiry was answered in a vague and disinterested manner.
第二,uninterested作“無興趣的;不關(guān)心的;冷漠的”講,其后也接介詞in。如She seems completely uninterested in her work. 還可作定語,如an uninterested attitude.
Uninterested與作“無興趣的”等講的disinterested比較,要少用得多。
通過上述舉例這么一區(qū)別,學(xué)生就能比較容易地記住這兩個易混詞的細微差異了。
5.諺語和習(xí)語教學(xué)
英語中諺語和習(xí)語大量存在,歷史悠久,廣泛流傳。因其文字精練,形象生動,富有哲理,節(jié)奏鮮明,朗朗上口,易于記憶,多為人們所喜愛。在教學(xué)中,恰當(dāng)運用習(xí)語和諺語教學(xué),往往能營造一種輕松愉快的課堂氛圍,收到意想不到的教學(xué)效果。學(xué)生可以體會到詞匯學(xué)習(xí)并非枯燥乏味的死記硬背,而是一種有趣的實踐活動。如for the sake of(為……起見),此sake有兩義:
第一,目的、動機。這里的for the sake of 義為:為了……的緣故。
第二,好處、利益。這里的for the sake of 義為:為了……的好處。
一味讓學(xué)生記住sake或for the sake of,效果可能不佳。如果學(xué)生通過“Many kiss the baby for the nurse’s sake”這個句子來記,效果可能就會好一些。如果讓學(xué)生找到其母語對應(yīng)的說法“醉翁之意不在酒”,則效果更佳。
通過實例,學(xué)生可以很輕松地掌握sake這個詞的兩層意義“目的、動機”和“好處、利益”,還可以舉一反三,掌握“for the country’s sake(為國家家計)”“for charity’s sake(為慈善故)”“for goodness’ sake(看在上帝的分上)”“for convenience’ sake(為方便起見)”等更多的說法。
參考文獻:
[1]Palmer, H.E. (1964). The Principles of Language Study, London: OUP.
[2]Harmer, J. (1991). The Practice of English Language Teaching( New Edition ), Longman.
[3]Schmitt, N. MaCarthy, M,(2001). Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy, London: Cambridge University.
責(zé)編:秋 山