張敬品 石廣清
(天津理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津市 300384;天津大學(xué)文法學(xué)院,天津市 300071)
長(zhǎng)期以來(lái),歐洲主流社會(huì)在再現(xiàn)印度和南亞次大陸時(shí),帶著一種“東方主義”的觀點(diǎn)。講述者們描述的不是自己的觀察,或與當(dāng)?shù)厝说闹苯咏佑|,而是自己的幻想和感覺(jué)。這種描寫有兩大類呈現(xiàn)形式,其一是將具有地方地理與文化特色的民間傳說(shuō)進(jìn)行加工和整理,追求異域風(fēng)情,加上講述者們浪漫的想象?!皷|方幾乎是歐洲人的發(fā)明,一片浪漫之地,充滿了珍奇異物”①。
另一種呈現(xiàn)形式則帶著“優(yōu)勢(shì)文化”對(duì)“劣勢(shì)文化”的居高臨下的優(yōu)越感。描寫者把包括南亞次大陸在內(nèi)的東方人當(dāng)成低劣的、不堪教化的,對(duì)殖民地充滿了蔑視。
當(dāng)今,越來(lái)越多的非白人敘述者也要發(fā)出自己的聲音,這其中就包括拉什迪。
拉什迪排斥東方主義的描寫。引用《羞恥》中的一段話:“外來(lái)者,闖入者,你沒(méi)資格寫這個(gè)題材!偷獵者,侵權(quán)者,我們拒絕你的權(quán)威。我們認(rèn)識(shí)你,身上裹著外語(yǔ)像裹著一面旗;用你的叉狀舌頭談?wù)撐覀?,你除了說(shuō)謊還能干什么?”②
這激烈的言詞表達(dá)了作者堅(jiān)定的態(tài)度,還有莫名的焦慮。他希望用自己的方式,“創(chuàng)造一種文學(xué)語(yǔ)言和文學(xué)形式,通過(guò)它們,前殖民地那些仍然處于弱勢(shì)的人們能夠充分表達(dá)自己的經(jīng)歷?!雹劢o長(zhǎng)期以來(lái)失語(yǔ)的南亞次大陸以自我展現(xiàn)的機(jī)會(huì)。
拉什迪最大的成就,正是對(duì)南亞次大陸的描寫。他寫作內(nèi)容涉及到民族敘事、文化身份、移居、混雜、邊緣性等諸多問(wèn)題。拉什迪《午夜之子》(1981年)、《羞恥》(1983年)與《撒旦的詩(shī)篇》(1988年)是描寫南亞次大陸的三部曲,以自己的視角再現(xiàn)南亞次大陸現(xiàn)代史。
第一部《午夜之子》榮獲英語(yǔ)界最有影響力的文學(xué)大獎(jiǎng)—布克獎(jiǎng),代表了他創(chuàng)作的巔峰,描寫南亞次大陸從1915年到1980年幾十年間的歷史,既有波瀾壯闊的印度獨(dú)立,也有同年的印巴分治,還涉及到1971年孟加拉國(guó)的獨(dú)立;既描寫了獨(dú)立前殖民者、被殖民者之間的關(guān)系,還描寫了獨(dú)立后不同的利益群體間的爭(zhēng)奪。小說(shuō)抨擊了當(dāng)權(quán)者因一己之私而罔顧民眾利益,加劇了種族間、宗教間的矛盾,以及財(cái)富與社會(huì)地位的不平等,從而造成了長(zhǎng)期以來(lái)社會(huì)和民族的痛苦和矛盾。
第二部《羞恥》則以巴基斯坦為描摹對(duì)象,也是一部充滿諷刺、揶揄與怪誕的小說(shuō),試圖闡述“非理性的宗教和政治暴力是導(dǎo)致社會(huì)的羞恥以及無(wú)恥的根源”④這一主題。小說(shuō)講述了巴基斯坦自獨(dú)立后動(dòng)蕩不安的歷史,影射兩位主要政治人物:前總統(tǒng)布托及總理齊亞·哈克。以復(fù)雜的人物與虛實(shí)交錯(cuò)的情節(jié),鋪陳了一部似真似假的歷史鬧劇。
第三部是給他帶來(lái)諸多麻煩的《撒旦的詩(shī)篇》。作品圍繞兩個(gè)試圖離開(kāi)印度的移民不同的經(jīng)歷展開(kāi)。拉什迪深刻描述了現(xiàn)代印度人的生活。作品對(duì)于伊斯蘭教的影射,以及對(duì)于印度教的攻擊,使得他受到了伊斯蘭和印度教會(huì)的激烈批判。
拉什迪的創(chuàng)作長(zhǎng)期以來(lái)引發(fā)了太多的爭(zhēng)議,對(duì)他的代言的解讀也有非同尋常的批判之聲。他獲得了一系列的榮譽(yù),也遭受到眾多非議。他魔幻現(xiàn)實(shí)主義的后現(xiàn)代寫作手法,將幻想與自然主義混合起來(lái),這使得讀者對(duì)他的講述產(chǎn)生了不同的解讀。一些批評(píng)家從中看到的是拉什迪是“東方主義共謀”的結(jié)論。他使用的刺激性描寫,對(duì)南亞次大陸政治、歷史及文化方面的負(fù)面陳述,觸犯眾多人的利益和情感,讓自己陷入了被動(dòng)境地。造成這種現(xiàn)象的原因是多方面的。
拉什迪出生在孟買一個(gè)篤信伊斯蘭教的富商家庭,但他自5歲便在英國(guó)接受英語(yǔ)教育,直至大學(xué),并加入英國(guó)國(guó)籍,這種環(huán)境導(dǎo)致他獨(dú)特的混雜地位。他是個(gè)“被剝掉歷史”的移民,“在陌生人的鄙視下赤裸裸站著?!雹?,他的文化身份認(rèn)同方面出現(xiàn)困惑。無(wú)論是在印度人還是英國(guó)人當(dāng)中,他都是異類。拉什迪在英國(guó)社會(huì)顯然面臨著一個(gè)“我究竟是誰(shuí)”的問(wèn)題。其實(shí)這就是“后殖民”批評(píng)話語(yǔ)中的“文化身份”問(wèn)題。作為一個(gè)有著伊斯蘭教背景的印度移民,這是他的尷尬所在。他對(duì)自己的伊斯蘭教信仰感情日益淡漠,這使得他在創(chuàng)作中對(duì)伊斯蘭教,以及自己的出生地和國(guó)家攻擊時(shí)毫不手軟。
這種混雜的身份給他帶了積極的影響。他有機(jī)會(huì)接觸到來(lái)自東西方兩種不同文化的影響和洗禮,這身份也拓寬了他的眼界,他得以從不同角度來(lái)看待周圍的世界,特別是南亞次大陸的文化、歷史、宗教等現(xiàn)象。他這樣“生活在兩個(gè)世界,試圖溝通兩個(gè)世界?!雹蕖?/p>
拉什迪的創(chuàng)作手法也是混雜的。拉什迪選擇了印度敘事傳統(tǒng)中的“折中主義”,也就是從各地素材中選擇那些適合的東西。小說(shuō)中混合了來(lái)自印度的口語(yǔ)敘述傳統(tǒng)、英語(yǔ)和國(guó)際傳統(tǒng)中的文體等,這是造成閱讀爭(zhēng)議的另一個(gè)原因。
拉什迪在探討“英聯(lián)邦共同體文學(xué)”中,反對(duì)那種認(rèn)為像他這樣的作家必須在純粹印度傳統(tǒng)中寫作的論點(diǎn),認(rèn)為就印度而言,不應(yīng)當(dāng)認(rèn)為有什么所謂純粹的印度傳統(tǒng)可以汲取。“我們都是兩頭沒(méi)有著落的漂泊者,只能依賴寫作來(lái)創(chuàng)作,或虛構(gòu)出腳下的一方熱土。……我寫作因?yàn)槲覑?ài)虛構(gòu),好撒謊。這正是體現(xiàn)了最奇妙的悖論,借非真實(shí)手段來(lái)揭示出真理的線索?!雹叩撬⒉皇呛?jiǎn)單的虛構(gòu),而是真實(shí)再現(xiàn)了他眼中的世界。
他魔幻現(xiàn)實(shí)主義的后現(xiàn)代創(chuàng)作手法,擯棄了固有生活的表面邏輯關(guān)系和簡(jiǎn)單的線性敘述手段,去探求一種看不見(jiàn)的真實(shí),被各種幻像掩蓋的真實(shí)。
拉什迪否認(rèn)歷史與虛構(gòu)間的差異,采取了一種修正主義的態(tài)度,“歷史總是含糊不清的;事實(shí)很難確認(rèn),會(huì)被賦予多重理解,現(xiàn)實(shí)建立在我們的偏見(jiàn)、誤解和無(wú)知以及理解和知識(shí)之上。”⑧他認(rèn)為歷史敘述中存在著“編造的、主觀而且片面的特性”。同時(shí),他也迫切地希望告訴讀者什么是真實(shí),什么是真理,什么是謬誤。所以《午夜之子》中講述了另外一個(gè)版本的歷史故事。它不僅僅試圖反對(duì)殖民主義敘述中的謊言,還反對(duì)在印巴戰(zhàn)爭(zhēng)中欺騙性的民族主義宣傳。同樣,《羞恥》中的懷疑主義論調(diào)也是針對(duì)數(shù)不清的謊言、非現(xiàn)實(shí)和虛偽。而《撒旦的詩(shī)篇》則對(duì)撒切爾夫人(Mrs.Torture)統(tǒng)領(lǐng)下的英國(guó)種族主義展開(kāi)嚴(yán)厲的批判。
拉什迪抱怨說(shuō)西方讀者無(wú)法理解他作品中的印度特色,也沒(méi)有能夠把握他作品的結(jié)構(gòu)。這涉及到拉什迪的讀者問(wèn)題。拉什迪試圖針對(duì)兩部分讀者群:西方的讀者和次大陸的讀者,這造成了對(duì)于他的作品閱讀產(chǎn)生不同的結(jié)果。
首先,他以英語(yǔ)創(chuàng)作,因此我們可以理解拉什迪確信他最初的讀者是歐美的西方人;而另一方面他的作品描寫的是南亞次大陸的生活,這樣也可理解他的第二部分讀者應(yīng)該是次大陸的讀者。而這兩部分則是很難調(diào)和的讀者群。正緣于此,他的作品呈現(xiàn)出兩種不同屬性,對(duì)于已經(jīng)習(xí)慣了東方主義敘述的西方讀者來(lái)說(shuō),他的小說(shuō)充滿了流變不定的敘述,是魔幻的,甚至是浪漫的;但對(duì)于印巴讀者來(lái)說(shuō),這卻是真實(shí)的生活,真實(shí)的歷史。
拉什迪希望得到這兩部分讀者的理解,但是他自己也清楚這其中的難度:他自己對(duì)于印度的理解也是不完整的。原因是拉什迪大部分時(shí)間生活在英國(guó),他對(duì)印度的印象和記憶實(shí)際上并不完整,他的出身并不能決定其描述是準(zhǔn)確的。所以他才會(huì)說(shuō):“作為一個(gè)流散作家,內(nèi)心深處還是有某種失落感。我是帶著回憶來(lái)回首過(guò)往,找尋失去的時(shí)光。我們所塑造的是無(wú)形的想象的家園,而不是真實(shí)存在的城市或鄉(xiāng)村。我們的印度是存在于我們腦海里的印度?!雹?/p>
拉什迪在這三部曲中的描寫究竟是幻想式的,還是歷史與政治式的?換言之,他究竟是試圖以魔幻的形式,還是試圖以真實(shí)再現(xiàn)印巴的歷史與政治?對(duì)此解讀也許存在著不同讀者群之間理解的差異。有一點(diǎn)不容否認(rèn)的是,他用魔幻現(xiàn)實(shí)主義這種令人眼花繚亂的敘述手段,從他自己的視角再現(xiàn)了南亞次大陸的風(fēng)云變幻的近現(xiàn)代史。他的敘事也是一種真實(shí)。
注 釋:
①賽義德,愛(ài)德華.賽義德自選集[M].謝少波譯.中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1999:206.
②拉什迪.羞恥[M].黃燦然譯.江蘇人民出版社,2009:17.③Rushdie,Salmon.Imaginary Homeland[M].Granta Book,1991:25.
④張敬品.拉什迪在羞恥中對(duì)經(jīng)典神話的重新構(gòu)建[J].名作欣賞.2012(6):30-32
⑤拉什迪.羞恥[M].黃燦然譯.江蘇人民出版社,2009:50.
⑥賽義德,愛(ài)德華.賽義德自選集[M].謝少波譯.中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1999:176.
⑦Rushdie,Salmon.Imaginary Homeland[M].Granta Book,1991:21.
⑧Rushdie,Salmon.Midnight's Children and Shame,Kunapipi,1985:15.
⑨Rushdie,Salmon.Imaginary Homeland[M].Granta Book,1991:50.
吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào)2015年4期