譚 杰
(攀枝花學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,四川攀枝花617000)
眾多專(zhuān)家學(xué)者以及教育一線的教師們都認(rèn)識(shí)到培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)十分重要。所謂跨文化交際能力,指的是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者根據(jù)自己已經(jīng)掌握的知識(shí)體系來(lái)加工和整合目的語(yǔ)相關(guān)文化知識(shí)和信息的能力??缥幕浑H能力一般體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:學(xué)習(xí)者具備目的語(yǔ)的思維模式,可以較為細(xì)致地梳理目的語(yǔ)系統(tǒng)內(nèi)部的諸多要素,并且可以將目的語(yǔ)文化體系與母語(yǔ)文化體系融會(huì)貫通。[1]因此,從跨文化交際能力的內(nèi)涵和表現(xiàn),我們不難發(fā)現(xiàn),當(dāng)前的外語(yǔ)教學(xué)既要培養(yǎng)出知曉外國(guó)文化并能熟練運(yùn)用外語(yǔ)表達(dá)的學(xué)習(xí)者,也要培養(yǎng)會(huì)用外語(yǔ)表達(dá)中國(guó)傳統(tǒng)文化的使者。這就為外語(yǔ)教學(xué)和文化教學(xué)帶來(lái)了巨大的挑戰(zhàn)。從目前我國(guó)傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程來(lái)看,存在許多亟待完善之處,尤其是文化整合方面有很大的進(jìn)步空間。外語(yǔ)教與學(xué)雙方都存在著一定的文化局限性:
首先,從教的角度來(lái)看,教師對(duì)于文化的理解往往較為狹隘。隨著人們對(duì)外語(yǔ)文化教學(xué)研究的不斷深入,“在外語(yǔ)教學(xué)中不斷滲透目的語(yǔ)言的文化知識(shí)”的重要性已經(jīng)初步達(dá)成了共識(shí),但是不少教師卻人為地將文化與語(yǔ)言割裂開(kāi)來(lái)。比如許多教師選擇專(zhuān)門(mén)設(shè)置幾節(jié)課來(lái)講授目的語(yǔ)言的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、邏輯思維,中西方的文化差異等等內(nèi)容,這樣做實(shí)質(zhì)上就是將文化與語(yǔ)言割裂開(kāi),導(dǎo)致學(xué)生將語(yǔ)言和文化一分為二地學(xué)習(xí),感覺(jué)學(xué)習(xí)枯燥乏味提不起興趣。文化因素本身就涉獵甚廣,需要潛移默化、潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲式的滲透,單獨(dú)提煉出文化內(nèi)容加以傳授,效果必然大打折扣,因?yàn)閷W(xué)生自己還不具備將短短的幾節(jié)文化背景知識(shí)課程內(nèi)化為語(yǔ)言技能的能力。語(yǔ)言與文化關(guān)系密切,互為表里,相互促進(jìn)相互影響。語(yǔ)言是文化的載體,文化的傳承、發(fā)展都離不開(kāi)語(yǔ)言,語(yǔ)言的交流發(fā)展也無(wú)法脫離文化,因此,決不能將文化教學(xué)與語(yǔ)言教學(xué)割裂開(kāi)來(lái),二者本身就是密不可分的關(guān)系。[2]
其次,從學(xué)的角度來(lái)看,學(xué)生對(duì)于文化的理解一般也較為狹隘。在教師的熏陶下,學(xué)生慢慢也意識(shí)到了熟悉了解目的語(yǔ)言文化背景、建立目的語(yǔ)言思維模式的重要性,但是不少學(xué)生將文化教學(xué)的內(nèi)容片面地理解為單一的西方文化。母語(yǔ)對(duì)于每個(gè)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程中都存在正遷移或負(fù)遷移的作用,學(xué)習(xí)外國(guó)文化知識(shí)體系固然重要,但是如果徹底忽略母語(yǔ)文化,外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程就不會(huì)那么順利,學(xué)習(xí)效果自然也會(huì)受到影響。[3]有些學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)還算流利,表達(dá)還算順暢,但是對(duì)本國(guó)的文化和外國(guó)歷史文化都知之甚少,導(dǎo)致一遇到具體的文化情境就容易出錯(cuò)而貽笑大方。外語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程要充分地利用好母語(yǔ)的正遷移的作用,外語(yǔ)文化教學(xué)既要體現(xiàn)對(duì)母語(yǔ)文化的傳承,也要注意與西方文化的結(jié)合,要站在一個(gè)更高的角度對(duì)待中西文化的整合。也就是說(shuō),當(dāng)前大學(xué)的外語(yǔ)文化教學(xué)要以母語(yǔ)文化輸入為源頭,將母語(yǔ)文化進(jìn)行改造重構(gòu),進(jìn)一步將母語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化相整合。只有如此,才能更好地促進(jìn)外語(yǔ)教學(xué)水平的提高和學(xué)生語(yǔ)言水平的提高。
目的語(yǔ)文化教學(xué)的對(duì)比性特征指的是在外語(yǔ)文化教學(xué)時(shí),需要以學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)文化為參照物展開(kāi)對(duì)比,通過(guò)這種中外文化的差異對(duì)比,才能更好地“消化”目的語(yǔ)言的交際規(guī)則。[4]換句話說(shuō),在學(xué)習(xí)目的語(yǔ)言時(shí),我們首先要用比較熟悉的母語(yǔ)文化過(guò)濾下目的語(yǔ)言及其文化所傳遞的各類(lèi)信息,通過(guò)這種對(duì)比,我們可以輕松找出二者的共性和差異。這種對(duì)比可以刺激學(xué)習(xí)者更好地理解目的語(yǔ)言。這種對(duì)比表面上反映為詞匯對(duì)比、詞組對(duì)比、句法對(duì)比、語(yǔ)用對(duì)比等形式上的對(duì)比,其實(shí)質(zhì)是通過(guò)對(duì)比的方式幫助學(xué)習(xí)者了解目的語(yǔ)言的語(yǔ)言組織規(guī)律、思維模式等等。這種對(duì)比可以幫助教師和學(xué)生更及時(shí)更全面地了解難點(diǎn)、重點(diǎn),使得教學(xué)工作更加有的放矢,從而大幅提高教學(xué)效率。目的語(yǔ)文化教學(xué)的這種對(duì)比性的特征要求我們的外語(yǔ)文化教學(xué)工作必須以母語(yǔ)文化教學(xué)為基礎(chǔ),也就是說(shuō)文化教學(xué)中必須考慮目的語(yǔ)文化教學(xué)與母語(yǔ)文化教學(xué)并重的問(wèn)題。完善文化教學(xué)應(yīng)該在外語(yǔ)教學(xué)中采取兼容并舉的措施,要不斷促進(jìn)中西方文化的融合,抓好目的語(yǔ)言文化學(xué)習(xí)的同時(shí),兼顧母語(yǔ)文化的有效積累。[5]
大學(xué)階段培養(yǎng)的是社會(huì)建設(shè)的中堅(jiān)力量,當(dāng)代的大學(xué)生通過(guò)大學(xué)階段的外語(yǔ)學(xué)習(xí)不僅僅是為了掌握純熟的外語(yǔ)技能更好地與國(guó)際友人交流合作,還肩負(fù)著中國(guó)傳統(tǒng)文化輸出的重任。因此,外語(yǔ)教學(xué)其實(shí)是為了雙向交流而提供服務(wù),并非是單向性的。近年來(lái),母語(yǔ)負(fù)遷移的理論十分盛行,不少學(xué)生甚至產(chǎn)生了誤區(qū),覺(jué)得完全摒棄了中國(guó)傳統(tǒng)文化,才能真正說(shuō)好英語(yǔ)。其實(shí)脫離了母語(yǔ)的外語(yǔ)教學(xué),恰如無(wú)源之水。我們不能一味地去強(qiáng)調(diào)中西方文化的差異、矛盾和沖突,不能一味強(qiáng)調(diào)目的語(yǔ)言文化的單向?qū)?,相反,我們要重視中西方文化之間的融合和重組。肩負(fù)國(guó)家發(fā)展希望的青年一代,必須要重視母語(yǔ)文化的學(xué)習(xí)和弘揚(yáng),了解我們的文化精華,將文化一代代傳承下去。試想一下,通過(guò)多年的外語(yǔ)學(xué)習(xí),即使英語(yǔ)口語(yǔ)非常流利地道,說(shuō)起圣誕節(jié)情人節(jié)多么濤濤不絕,但是與外國(guó)友人談?wù)撐覈?guó)傳統(tǒng)的春節(jié)、中秋節(jié)、清明節(jié)、重陽(yáng)節(jié)、端午節(jié)時(shí)卻感覺(jué)無(wú)從談起,這是多么的可悲!開(kāi)展目的語(yǔ)文化教學(xué)的同時(shí)重視母語(yǔ)文化教學(xué),既有助于傳統(tǒng)文化的發(fā)揚(yáng)傳承,也可以避免青年一代產(chǎn)生自卑、媚外等消極心態(tài),從而有效促進(jìn)青年一代跨文化交際能力的提升。[6]
多年以來(lái),眾多專(zhuān)家和學(xué)者對(duì)于母語(yǔ)文化對(duì)目的語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程的干擾機(jī)理、避免方式的研究較多,也導(dǎo)致這種負(fù)遷移作用被人們有意無(wú)意地放大。然而隨著人們對(duì)于母語(yǔ)文化研究的深入,母語(yǔ)文化的正遷移作用得到了越來(lái)越多的重視。尤其是母語(yǔ)與目的語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和文化背景相似之處較多的情況下,母語(yǔ)和母語(yǔ)文化的正遷移作用就更加明顯。學(xué)習(xí)者要想能夠說(shuō)一口流利的外語(yǔ),一方面不能簡(jiǎn)單地用母語(yǔ)文化完全套用目的語(yǔ)文化,另一方面也不能完全拒絕母語(yǔ)文化的參與。學(xué)習(xí)者必須要具備母語(yǔ)文化的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),這樣才能更加敏銳地捕捉到母語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化的異同,才能更有效地學(xué)習(xí)目的語(yǔ)并利用目的語(yǔ)展開(kāi)地道的外語(yǔ)交際。[7]許多學(xué)者都認(rèn)為如果在目的語(yǔ)學(xué)習(xí)中不與母語(yǔ)展開(kāi)對(duì)比,是資源的巨大浪費(fèi)。因?yàn)槲覀兠總€(gè)人大腦中都存在著母語(yǔ)語(yǔ)言構(gòu)成等相關(guān)內(nèi)容的知識(shí),以這些已經(jīng)掌握的知識(shí)和結(jié)構(gòu)為前提,可以更快速地建立起目的語(yǔ)言的思維,促進(jìn)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)。
首先,在日常的外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師要有意識(shí)地向?qū)W生不斷輸入和強(qiáng)化母語(yǔ)文化。比如為學(xué)生介紹一些文化氣息濃厚的中英文學(xué)習(xí)網(wǎng)站,多創(chuàng)造一些機(jī)會(huì)跟學(xué)生交流探討下中西方文化的差異,給學(xué)生介紹一些有趣的因?yàn)槲幕町悓?dǎo)致的交際或者應(yīng)用方面的烏龍事件,組織以中國(guó)傳統(tǒng)文化為主題的英語(yǔ)角活動(dòng)、英語(yǔ)辯論賽活動(dòng)、英語(yǔ)演講活動(dòng)等等;也可以在教材編寫(xiě)和選擇上適當(dāng)?shù)丶尤胍恍┲袊?guó)傳統(tǒng)文化的相關(guān)內(nèi)容。通過(guò)上述這些形式豐富的教學(xué)活動(dòng),學(xué)生既可以培養(yǎng)口語(yǔ)交際能力、語(yǔ)言的綜合應(yīng)用能力,也可以更加深刻地了解中西方文化差異。
第二,既要注重在日常教學(xué)中逐步滲透中外文化信息,也要設(shè)置專(zhuān)門(mén)的中國(guó)傳統(tǒng)文化內(nèi)容方面的外語(yǔ)課程。課程內(nèi)容的設(shè)置注意與學(xué)生們的生活實(shí)際相結(jié)合,只有如此,才能引起學(xué)生的興趣。比如,在課堂上引導(dǎo)學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)學(xué)生們普遍關(guān)心的政治問(wèn)題,鼓勵(lì)大家暢所欲言,或者用英語(yǔ)表達(dá)我國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣、歷史文化,引導(dǎo)學(xué)生去主動(dòng)總結(jié)中西方文化的差異。
第三,培養(yǎng)中西文化素養(yǎng)突出的骨干教師。在教師培養(yǎng)方面,要進(jìn)一步健全培養(yǎng)機(jī)制,一方面,要鼓勵(lì)教師并為教師創(chuàng)造條件使他們有意識(shí)地主動(dòng)提高自身的中西方文化素養(yǎng),另一方面,還應(yīng)該為廣大教師提供走出去學(xué)習(xí)外來(lái)文化的機(jī)會(huì),讓他們切身地去感受中西方文化的異同。走出去不僅能夠擴(kuò)寬教師的知識(shí)面,鍛煉口語(yǔ)表達(dá)能力,扎實(shí)教師的英語(yǔ)語(yǔ)言功底,而且還可以讓教師以文化傳播者的身份將我國(guó)的傳統(tǒng)文化帶出去。只有教師自身對(duì)于中西方文化有了深刻的體悟,才能更好地引導(dǎo)學(xué)生整合中西方文化。
此外,目前許多大學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)目的較為功利,受四六級(jí)考試、升學(xué)考試等各種考試制度的影響較大,鑒于此,應(yīng)該適當(dāng)?shù)卣{(diào)整下語(yǔ)言考核的內(nèi)容,比如在各類(lèi)英語(yǔ)等級(jí)考試和升學(xué)考試中加入一些對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化方面以及中西方文化對(duì)比等方面的內(nèi)容??荚嚐o(wú)疑是一個(gè)比較奏效的風(fēng)向標(biāo),可以指引學(xué)生更好地參與文化教學(xué)的過(guò)程。只有從課堂教學(xué)、師資培訓(xùn)、考試內(nèi)容改革等各個(gè)方面持之以恒地貫穿母語(yǔ)文化的輸入,才能切實(shí)地加強(qiáng)學(xué)生重構(gòu)母語(yǔ)文化的能力,才能為母語(yǔ)文化的輸出、中西方文化在教學(xué)過(guò)程的融合做出貢獻(xiàn)。
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和綜合國(guó)力的提升,我國(guó)在世界的影響力也與日俱增,越來(lái)越多的人想要了解中國(guó),了解中國(guó)文化。青年一代肩負(fù)著傳承傳統(tǒng)文化、創(chuàng)新傳統(tǒng)文化、向世界傳播母語(yǔ)文化的重任,要注重文化的雙向?qū)耄纫M(jìn)來(lái)也要走出去。因此,青年一代在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中更要注重中西方文化的對(duì)比學(xué)習(xí)和交融整合。當(dāng)代的大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)必須樹(shù)立文化教學(xué)的意識(shí),重視文化的雙向?qū)?,積極利用西方的文化框架揭示我國(guó)文化的精神,理解和重構(gòu)我國(guó)的漢語(yǔ)文化,積極推進(jìn)漢語(yǔ)文化的輸出。具體的傳統(tǒng)文化輸出途徑有很多,比如教師可以帶領(lǐng)學(xué)生一起閱讀一些介紹我國(guó)傳統(tǒng)文化的國(guó)外報(bào)道,并引導(dǎo)學(xué)生自己撰寫(xiě)一些類(lèi)似的報(bào)道;還可以鼓勵(lì)學(xué)生嘗試系統(tǒng)地編撰我國(guó)文化相關(guān)的英語(yǔ)資料,嘗試翻譯我國(guó)古典名著等等。重視外語(yǔ)文化教學(xué)中我國(guó)漢語(yǔ)文化的導(dǎo)入和重構(gòu),是實(shí)現(xiàn)我國(guó)文化輸出的重要基礎(chǔ)。只有借助外語(yǔ)這一“國(guó)際媒介”,中國(guó)文化才能實(shí)現(xiàn)文化的輸出,才能獲得在世界文化發(fā)展中應(yīng)有的地位。[8]
文化教學(xué)在外語(yǔ)教學(xué)中的重要地位是不言而喻的,只有充分認(rèn)識(shí)到母語(yǔ)文化在外語(yǔ)教學(xué)中的重要作用,并在外語(yǔ)教學(xué)中通過(guò)重構(gòu)母語(yǔ)文化和輸出母語(yǔ)文化,從而促使母語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化進(jìn)行整合,促進(jìn)大學(xué)生跨文化交際能力得以提升,最終提高外語(yǔ)教學(xué)的效果。
[1]WID DOWSON H G.Learing Purpose and Learning Use[M].Oxford:Oxford University Press 1983:109.
[2]KRA MSCHC.Language and Culture[M].Shang-h(huán)ai:Shanghai Foreign Language and EducationPress,2006:81.
[3]羅蘇秦,李璇.論英語(yǔ)教學(xué)中的“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”[J].四川教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009(6):134-135.
[4]荀麗梅,姜煥文.“母語(yǔ)文化”教學(xué)在外語(yǔ)教學(xué)中的重要性闡釋?zhuān)跩].甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010(4):109-112.
[5]胡文仲,高一虹.外語(yǔ)教學(xué)中的文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009:67-68.
[6]賈婷.詞語(yǔ)文化與詞匯教學(xué)[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版),2010(10):352-354.
[7]金輝,滕玉梅.談外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化導(dǎo)入與文化定型[J].教育探索,2011(9):80-82.
[8]彭云鵬.論母語(yǔ)文化在跨文化交際中的基礎(chǔ)作用[J].河北學(xué)刊,2010(5):21-23.