• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    也談生態(tài)翻譯三維原則——以海南特色民俗文化負(fù)載詞英譯為例

    2015-03-29 03:17:02李雙梅曾傳生
    關(guān)鍵詞:文化負(fù)載詞

    李雙梅,曾傳生

    (海南大學(xué) 外國語學(xué)院, 海南 ???570228)

    ?

    也談生態(tài)翻譯三維原則——以海南特色民俗文化負(fù)載詞英譯為例

    李雙梅,曾傳生

    (海南大學(xué) 外國語學(xué)院, 海南 ???570228)

    摘要:特色民俗文化負(fù)載詞的英譯長期以來困擾著翻譯工作者。其核心問題在于究竟是采用歸化還是異化,是以源語文化為主還是以目的語文化為主。文章以生態(tài)翻譯理論為指導(dǎo),從生態(tài)翻譯三維原則——語言維、文化維和交際維這三個層面探討文化負(fù)載詞的翻譯,并提供實證支持,為海南特色民俗文化負(fù)載詞準(zhǔn)確而不失本土特色的英譯貢獻(xiàn)意見。

    關(guān)鍵詞:海南特色民俗文化;文化負(fù)載詞;生態(tài)翻譯理論;歸化與異化;三維原則

    一、 研究背景

    近年來,隨著國家對海南國際旅游島的戰(zhàn)略定位,每年前來海南島觀光的國內(nèi)外游客絡(luò)繹不絕。在眾多的觀光景點中,海南特色民俗可謂新的亮點。自古至今海南就有將外來文化與本地文化融為一體的傳統(tǒng),特別是近年來,隨著國際旅游島建設(shè)進(jìn)程的推進(jìn),越來越多的地方特色濃郁的民俗已經(jīng)成為旅游的新名片、新亮點,無不令游人流連忘返。然而,在一些景點的介紹中,有些卻因為翻譯的問題,致使海南的民俗文化沒有得到應(yīng)有的彰顯,有時甚至引起誤解。如何將海南獨特的地域和本土文化準(zhǔn)確地向外來游客傳遞,如何使這些特色民俗得到傳揚、被國際友人欣賞,從而更好地服務(wù)本土文化,這是每一個翻譯工作者義不容辭的責(zé)任。鑒于此,本文擬以生態(tài)翻譯理論為指導(dǎo)思想,從生態(tài)翻譯三維原則角度對海南特色民俗文化負(fù)載詞的英譯進(jìn)行嘗試性研究,為文化負(fù)載詞的英譯提供實證性支持。

    二、 生態(tài)翻譯理論

    胡庚申提出的生態(tài)翻譯學(xué)在某種意義上對民俗文化的翻譯有一定借鑒和指導(dǎo)作用。該理論指出翻譯即適應(yīng)與選擇,并對翻譯進(jìn)行了重新解讀,強調(diào)“譯者為中心”的翻譯理念。[1]他認(rèn)為,最佳翻譯是譯員對翻譯生態(tài)環(huán)境多維度適應(yīng)和適應(yīng)性選擇的結(jié)果。具體而言,翻譯就是譯員適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境(translational eco-environment)的選擇活動;翻譯生態(tài)環(huán)境就是語言、文化、社會以及作者、讀者等互聯(lián)互動的整體,是原文、源語和譯出語所呈現(xiàn)的世界。[2]翻譯適應(yīng)選擇論的原則可概括為“多維度適應(yīng)與適應(yīng)性選擇”,他所謂的“多維度”是指語言、交際、文化,也就是說譯員在翻譯時需要充分考慮這些因素,在多維度適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境的基礎(chǔ)上,作出與翻譯生態(tài)環(huán)境相“適應(yīng)的”適應(yīng)性“選擇”。他還強調(diào),翻譯過程是譯員選擇與譯員適應(yīng)二者循環(huán)交替的過程。在這個過程中,譯員需要從文化維、交際維、語言維三維入手,保證譯文多維轉(zhuǎn)化。

    三、文化負(fù)載詞及海南特色民俗文化負(fù)載詞

    文化負(fù)載詞(culture-loaded words)指承載某一民族或地域特色文化內(nèi)容的詞匯,或標(biāo)志某種文化中特有事物的詞、詞組和習(xí)語,反映了特定民族在漫長的歷史長河中逐漸積累的、有別于其他民族的獨特的活動方式,具有特定與獨有的性質(zhì),或者說已經(jīng)約定俗成,比如提到“青稞酒”、“酥油茶”,人們就會立刻聯(lián)想到藏族。當(dāng)然,有些地區(qū)或民族由于歷史和地理的原因,其信息相對封閉,使得有些文化負(fù)載詞鮮為人知??梢?,把這些民俗文化中最基本的元素——負(fù)載詞,譯成國外游客能欣然接受、又不失本土特色的英文,對于譯員無疑是一個挑戰(zhàn),這也是提高外宣質(zhì)量,打造我國文化軟實力的本質(zhì)所在。

    眾所周知,海南獨特的民俗、地理優(yōu)勢和人文環(huán)境享譽海內(nèi)外。如何將海南特有的文化負(fù)載詞譯成英語,這對傳播海南本土文化和提升海南的國際品牌形象將起促進(jìn)作用。海南特色民俗文化負(fù)載詞由于其獨特性,其所負(fù)載的文化信息在英語語境中難以找到對應(yīng)的表達(dá),翻譯一旦不慎,要么使人感到模棱兩可,要么不知所云,甚至引起歧義。郭旭明指出,負(fù)載詞的“文化內(nèi)涵在英語語境中的傳輸程度與英語語境對該文化負(fù)載詞的可接受程度,即其生態(tài)環(huán)境成正比。因此,生態(tài)環(huán)境的改善,有助于漢語文化負(fù)載詞的對外傳輸和維護(hù)其在世界語言文化系統(tǒng)中的民族身份與地位”。[3]對文化負(fù)載詞生態(tài)翻譯影響最大的生態(tài)環(huán)境,就是文化負(fù)載詞在世界語言文化生態(tài)系統(tǒng)中所處的地位。因此,改善海南特色民俗文化負(fù)載詞的翻譯生態(tài)環(huán)境,就是提升海南在國際地位中的影響,從而擴大其負(fù)載詞的傳輸語境。

    四、文化負(fù)載詞翻譯中的歸化和異化

    (一)歸化與異化定義

    歸化,英語為domestication translation、domesticating,指在翻譯理論中,譯出語圍繞目的語文化并以其為最終的出發(fā)點與落腳點,這種翻譯手法便是歸化。異化,英語為foreignisation translation、foreignising。異化翻譯的最終目標(biāo)是以源語文化為落腳點。這一概念最早出自德國翻譯理論家F.D.E Schleiermacher,早在1913年他就曾指出:“翻譯不外乎兩種形式:一種是譯員遠(yuǎn)離讀者向作者靠近;另一種是譯員遠(yuǎn)離作者讓作者拉近與讀者的距離。前一種做法叫異化,后一種是歸化?!盫enuti對歸化現(xiàn)象情有獨鐘,它賦予了歸化新的含義,把歸化視為目的語,為英語翻譯的最高境界。他指出,為了達(dá)到目的語的譯出語效果,譯員需要對源語進(jìn)行不同程度的刪減或添加;他強調(diào)翻譯必須力求直白、流暢、無翻譯痕跡、無生硬感;他認(rèn)為,好的譯文應(yīng)該是直白明了,清晰可辨,能夠拉近讀者與作者的距離。[4]

    眾所周知,《紅樓夢》有不同的譯本,在不同的版本中就采用了異化和歸化的翻譯策略。在翻譯《紅樓夢》第六回中的“謀事在人,成事在天”這一諺語時,霍克斯和楊獻(xiàn)益夫婦就分別采用了上述兩種譯法?;魧⑦@句諺語譯成“Man proposes, God disposes”,失去了原作的佛教色彩,拉近了作者曹雪芹與讀者的距離;楊氏夫婦同樣借用了英語的諺語但有所創(chuàng)新,他將其中的“God”一詞換成了“Heaven”,即“Man proposes, Heaven disposes”,一字之差保留了曹雪芹原作的佛教色彩,拉近了譯文讀者與源語文化的距離。[5]

    (二)負(fù)載詞翻譯中的歸化和異化

    根據(jù)生態(tài)翻譯學(xué)理論,譯員在翻譯過程中占有中心地位并發(fā)揮主導(dǎo)作用,因此海南特色民俗文化負(fù)載詞所負(fù)載的文化內(nèi)涵在漢譯英中是否能得到充分再現(xiàn),很大程度上取決于譯員選擇的翻譯策略。如果一味注重源語與譯出語之間的簡單轉(zhuǎn)換,取悅與迎合目標(biāo)語讀者而全盤采用“歸化”策略,即把原作者帶入譯入語文化,以目標(biāo)語或譯文讀者為出發(fā)點與落腳點,就有可能使譯文所傳遞的文化信息在本土特色方面有失偏頗、大打折扣,甚至使人產(chǎn)生錯覺。更有甚者,它有可能泯滅讀者的求知欲與好奇心,削弱對異域的期盼心理。無疑,這對本土文化的對外傳播有害無益。其實這類例子舉不勝舉?!都t樓夢》便是很好的一例。一次劉姥姥參觀大觀園,對大觀園的壯觀贊不絕口,驚嘆之余不由得口念“阿彌陀佛”,這句話居然被譯為“God bless my soul”(上帝保佑)。劉姥姥轉(zhuǎn)眼間判若兩人,搖身一變從一個虔誠的佛教徒變成了一個基督徒。其實,佛教和基督教屬于截然不同的兩種宗教,兩者可謂大相徑庭,這樣的譯法沒有彰顯《紅樓夢》的精髓,淡化中華文化,無異于霧里看花。

    同理,在本土文化的翻譯時,過多地使用“歸化”策略勢必導(dǎo)致地方特色的缺失,令人有似是而非之感。因此,為了更好地再現(xiàn)負(fù)載詞所承載的文化內(nèi)涵,譯員有必要選用“異化”的翻譯策略,即翻譯過程中,保存和反映異域民族特征和語言風(fēng)格特色,譯者還作者以本色,拉近讀者與作者的距離,欣賞外來文化特有的魅力,使讀者沉浸與陶醉在異國風(fēng)情之中,產(chǎn)生無盡的遐想。如楊憲益、戴乃迭所譯的《紅樓夢》中“風(fēng)月債”(debts of breeze and moonlight)就是一例,譯者較好地傳達(dá)了異域風(fēng)情和語言特色,比霍氏譯的“l(fā)ove’s debts”更具中國文化內(nèi)涵。 唐代詩人王維曾有“清風(fēng)明月苦相思,蕩子從戎十載余”的佳句。故而,漢文化中的“清風(fēng)明月”、“花前月下”通常指代古代青年男女的談情說愛。

    五、實證研究

    (一)語言維

    語言維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換是指“譯員在其譯出語中對語言形式所進(jìn)行的一系列調(diào)整、適應(yīng)、選擇”。具體而言,就是譯員在翻譯過程中所考慮的音形義、詞句搭配、語言結(jié)構(gòu)等在內(nèi)的方方面面的語言形式。

    這里的語言維強調(diào)的是譯者,即信息傳遞人。多余的信息無疑冗長累贅,信息缺失又會導(dǎo)致斷章取義,語義、語用不當(dāng)則會導(dǎo)致誤解乃至歧義。“忠實準(zhǔn)確”是衡量譯員職業(yè)道德標(biāo)準(zhǔn)的尺度。國際翻譯員協(xié)會明確規(guī)定:“譯員在語際轉(zhuǎn)換中應(yīng)做到不折不扣地忠實原文,確保表達(dá)準(zhǔn)確無誤,做到不隨意添加不必要的信息,也不任意刪減重要的內(nèi)容?!痹诒3衷x不變的情況下,譯員應(yīng)準(zhǔn)確再現(xiàn)發(fā)言人口頭與非口頭信息乃至其說話的語氣,甚至是字里行間含有粗俗與不雅的言辭。錯譯時應(yīng)立即糾正,切忌將錯就錯。表達(dá)力求言簡意賅,理解做到準(zhǔn)確無誤,尤其是面臨口音、方言土語、語域以及文化方面的差異時。盡量保持發(fā)言人源語風(fēng)格特征如正式或非正式(語域),必要時為了有助于理解,確保交際成功,譯員可在征得對方同意的前提下作適當(dāng)調(diào)整。

    例1:伏波窯

    游客朋友們,我們現(xiàn)在的位置是伏波窯。傳說,東漢伏波將軍馬援遠(yuǎn)征交趾(今越南),路過此處,因臺風(fēng)過境,四周荒涼,無處扎營,特尋覓此山洞設(shè)營,后人便命名為伏波窯。

    Ladies and gentlemen, we are here at Fu Bo cave dwelling. Legend has it Ma Yuan, General Fu Bo in the Eastern Han Dynasty, made an expedition to Viet Nam. When he passed here, he was just in for an ensuing typhoon. Desolate as it was in and around the area, with no sign of stationing his barracks, he opted for this cave as an encampment. Later people name this cave dwelling after Fu Bo.

    譯文1: ambush wave pit

    譯文2: hidden wave kiln

    譯文3: Fubo cave dwelling

    從以上三個翻譯版本中發(fā)現(xiàn),譯文1有失偏頗,頗有望文生義之嫌。顯然,譯員事先沒有做好功課,對于伏波的概念一無所知。pit一詞一般指礦井、深井,有時也泛指陷阱,顯然選詞有誤。譯文2同樣也缺乏必要的準(zhǔn)備工作,導(dǎo)致望文生義。英語Kiln通常指窯、爐,故Kiln在此處的用法值得商榷。筆者以為譯文3相對而言比較準(zhǔn)確,cave一般指山洞,誠然山洞可以藏身,而pit、kiln則不然。cave山洞一詞再加上dwelling意思更加直白,符合原文意境。從譯文1和譯文2發(fā)現(xiàn),兩者對伏波一詞的概念不清,導(dǎo)致錯譯。其實,伏波將軍是古代對將軍個人能力的一種封號,伏波其命意為降伏波濤,歷朝歷代中曾出現(xiàn)多位被授予伏波將軍稱號的人物,最著名的伏波將軍是東漢光武帝時的馬援,也就是該文中的主人公。戰(zhàn)國時,各國多以卿、大夫領(lǐng)軍。秦置將軍,掌征伐戰(zhàn)斗,往往事訖即罷。漢初承秦制,雖設(shè)將軍,但不常置。至漢武帝時,戰(zhàn)事頻仍,將軍廣置,名位最高的是大將軍、驃騎將軍、車騎將軍、衛(wèi)將軍,其次是前、后、左、右、中將軍,還有名目眾多的封號將軍,如強弩將軍、拔胡將軍、?;鼘④姟①E師將軍、橫海將軍、樓船將軍、將屯將軍、護(hù)軍將軍等,伏波將軍即是這眾多封號將軍之一。

    (二)文化維

    文化維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換是指“譯員注重雙語文化內(nèi)涵的傳譯,它要求譯員深諳文化差異,避免曲解、望文生義”。

    Hermans指出,文化指人類所有約定俗成的方方面面,林林總總。翻譯是一種社會現(xiàn)象,一種文化交流。[6]他進(jìn)一步補充說,人們將翻譯賦予認(rèn)知與規(guī)范的預(yù)期,這種預(yù)期不斷地被譯員以及所有從事翻譯活動的人商榷、確認(rèn)、調(diào)整以及修正,直至臻于完善。其實,譯員的言行無不受文化的制約,文化不僅影響譯員的正常發(fā)揮,有時理解不當(dāng)還起到相反的作用。國外在對譯員的準(zhǔn)則中明確規(guī)定,譯員是文化的傳播者或文化使者。文化使者的職責(zé)不能只簡單地對詞句進(jìn)行翻譯或解釋,首要任務(wù)是幫助來自不同文化背景的對話雙方順利完成交際,尤其是對文化差異導(dǎo)致的、容易引起誤解的詞句應(yīng)有高度的敏感性,做到隨機應(yīng)變,化解一切可能出現(xiàn)的矛盾。曾有這么一個由于翻譯不當(dāng)引起的笑話。一位年輕美貌的東方女子嫁給一個體格魁梧、身材高大的英國郎君。女子家庭十分傳統(tǒng),要求男女雙方按中國舊俗拜堂成親。新郎對中國傳統(tǒng)雖不精通,但也略知一二?;閼c這天,新郎父母以及親朋好友遠(yuǎn)涉重洋紛紛前來表示祝賀。一拜天地和夫妻對拜環(huán)節(jié)都很正常,唯獨當(dāng)主事喊到“二拜高堂”時便出了亂子,當(dāng)時場面十分尷尬。翻譯也滿頭大汗,一連譯了三遍,然而新郎仍東張西望不知所措。原來新郎在找高樓!翻譯把“二拜高堂”竟然已成了“Bow to high hall”而不是“bow to your parents”。[7]

    高堂的原意是指父母,固有高堂父母之說。拜堂又稱拜天地,漢族婚姻習(xí)俗約起源于北宋時期,流行全國各地。在舉行婚禮時,新郎新娘參拜天地后,復(fù)拜祖先及男方父母、尊長。 也有將拜天地、拜祖先及父母和夫妻對拜都統(tǒng)稱為拜堂。

    同時需要指出的是在低語境文化里,大多數(shù)信息在字里行間里就已明確編碼;而在高語境文化里,只是小部分信息以口頭的形式編碼,而大部分意思需要根據(jù)上下文推測判斷。歐盟負(fù)責(zé)翻譯事物的部門對譯員從事法庭翻譯時就有明確的規(guī)定,用Wadensjō的話說,“譯員如擅自澄清律師有意識的模糊問題會被視為無視法庭,欠專業(yè)之嫌。相反,譯員如有意識地模糊被告或原告的證詞也是缺乏專業(yè)的行為”[8]。漢語含糊其辭的表達(dá)可謂比比皆是。比如某外國公司向中方某公司提出某種要求,而中方給出的答復(fù)只是“考慮考慮”。這句話不置可否,給人感覺模棱兩可,含混不清。它更像是一種婉言謝絕。把它譯成“我們將考慮考慮”會令人誤解,會誤認(rèn)為稍后會得到明確的答復(fù)。反之如果說“對不起這事兒不行或辦不到”便顯得太直白甚至粗暴,萬一中方有意識含糊其辭,故意搪塞了之。面對這種情況譯員如能積極配合、努力調(diào)解,無疑有助于雙方消除誤解,打消疑慮。

    例2:穿杖

    穿杖是海南民俗活動當(dāng)中常見的一種活動形式。穿杖者用拇指粗的鋼筋或鐵刺將自己的腮幫穿破,更有甚者竟然會刺穿喉嚨部位。表演穿杖之人,一定要在靈異附體的情況下,方可穿杖。穿杖用材主要是用銀杖,因為銀有止血殺菌功能,若有人因穿杖而流血,一般是用銀粉摸在傷口上,這樣很快就可以止血。由于穿杖一般是穿在臉頰部位,這個部位神經(jīng)末梢較其他部位要少些,所以疼痛感少。穿杖距今已有1500年歷史,是為了紀(jì)念冼夫人率領(lǐng)10萬黎族人平定海南。

    Chuanzhang (piercing) is a common folk activity in Hainan. The person who performs chuanzhang would use a thumb-sized rebar or iron to pierce his cheek, sometimes even his throat. It is normally done by a performer with supernatural power. Silver rod is a preferred material for chuanzhang as it has the function of disinfecting and stopping bleeding. Silver powder is used in the area of wound in the event of chuanzhang. Chuanzhang is usually administered to cheek as nerve endings in this area are fewer than elsewhere. Hence, pain is minimal. Chuanzhang has a history of 1500 years and it is performed in commemoration of Madam Xian who led an army of 100,000 Li during the pacification of Hainan.

    譯文1: wear a rod

    譯文2: penetrating

    譯文3: piercing

    從以上三種譯文人們不難發(fā)現(xiàn),譯文1和譯文2 分別將穿杖譯成英語中的wear a rod 和 penetrating。wear指穿戴的意思,并沒有穿透、刺穿之意,因此用wear a rod不貼切,有歧義。Penetrating和piercing漢語解釋的意思雖接近,但它們之間的搭配各有不同。西方人尤其是年輕人也有類似穿杖的習(xí)俗,只不過他們不叫穿杖,他們大多傾向穿在耳朵或者鼻孔上,通常用鍍金或黃金等飾物。因此這里用piercing一詞既表達(dá)了海南這一特有的傳統(tǒng)習(xí)俗,也符合英語的表達(dá)習(xí)慣。

    (三)交際維

    交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換是指“譯員注重雙語交際意圖的適應(yīng)性轉(zhuǎn)換。它要求譯員不僅關(guān)注語言信息的轉(zhuǎn)換和文化內(nèi)涵的轉(zhuǎn)遞,同時還要注意把選擇轉(zhuǎn)換的側(cè)重點放在交際的層面上來,確保原文中的交際意圖在譯文中得以體現(xiàn)”,避免望文生義。

    從狹義上講,譯者的交際行為受社會行為道德規(guī)范的約束,因而他應(yīng)該遵循社會所推崇、倡導(dǎo)的規(guī)范,他應(yīng)該受社會或民間的“禁忌”約束。從廣義上講,譯者的交際必須符合法律規(guī)范,必須遵紀(jì)守法。人們很難想象,在一個崇尚傳統(tǒng)道德文化的國家比如中國,對女性暢談性開放,這無疑是忌諱,將被廣大民眾所唾棄。對信奉伊斯蘭教的阿拉伯國家的人,如果人們出言不遜,大肆詆毀或者誹謗穆漢默德,有可能犯下彌天大罪甚至將招來滅頂之災(zāi)。交際應(yīng)清晰可辨、符合國情、富有特色,而不是模棱兩可、不加區(qū)分、一概而論。

    譯員是社會的一分子,如果離開社會這塊土壤,他將無從吸收養(yǎng)分。實踐證明,譯員與社會聯(lián)系得越緊密,所處的環(huán)境與科技融合越密切,他的交際行為與公共言行越能趨于和諧一致,也越能被大眾所接受。但是,譯者絕不可刻板、教條。他應(yīng)時刻牢記“譯員注重雙語交際意圖的適應(yīng)性轉(zhuǎn)換”原則。人們知道,海南國際旅游島的建設(shè)已經(jīng)成為海南進(jìn)一步深化改革、擴大開放,促進(jìn)經(jīng)濟社會發(fā)展的重要戰(zhàn)略舉措。海南國際旅游島的建設(shè)將進(jìn)一步推動海南旅游產(chǎn)業(yè)高端化和國際化的發(fā)展趨勢,從而更好地推動旅游業(yè)的發(fā)展。因此,海南國際旅游島曾一度成了熱門詞,不同的版本也由此應(yīng)運而生。多數(shù)譯者將之譯為“Hainan International Tourism Island”。從嚴(yán)格的意義上講, 這種譯法并非沒有道理,因為它即遵循了對等原則,同時又做到了意思準(zhǔn)確,可謂完美無缺。殊不知,它只注重了語用而忽略了語義效果。它違背了適應(yīng)性轉(zhuǎn)換原則,因此這種翻譯貌似地道,其實則不然。英語為母語者更傾向于將之譯成“Hainan International Tourism Destination”。因為destination一詞不僅涵蓋island 之意,而且寓意深遠(yuǎn)。意即,這是旅游目的地,除此之外,別無更好的去處。相比之下,island一詞有點小家子氣,有“井底之蛙”之嫌。

    例3:東山羊、和樂蟹

    東山羊、和樂蟹與文昌雞、加積鴨號稱海南四大名菜,凡是到過海南的游人無不為這些珍饈佳肴贊不絕口、津津樂道。游人不僅為海南的獨特的地理優(yōu)勢所吸引,而且為其美味樂不思蜀。但是如何將這種美味在翻譯中得以體現(xiàn),可謂智者見智仁者見仁,于是出現(xiàn)了不同的版本:

    譯文1: East goat, harmonious and happy crab

    譯文2: eastern mountain goat, harmonious and happy crab

    譯文3: Dongshan goat, Hele crab

    從以上三個譯文中發(fā)現(xiàn),譯文1和譯文2不可取,有畫蛇添足之嫌。東山羊、和樂蟹和文昌雞、加積鴨,這些美味前均是地名,他們之所以聲名遠(yuǎn)播是因為它與特定的地域有關(guān)。俗話說,一方水土養(yǎng)一方人。正是這片不平凡的土地才孕育了如此馳名中外的美味佳肴。因此,在翻譯時,用音譯即可。其實早在上個世紀(jì)聯(lián)合國已經(jīng)明確規(guī)定,中國的人名、地名一律用漢語拼音?,F(xiàn)在除了Peking、Macao幾個地名偶爾還用舊時的拼法和讀音外,其他人名、地名一概用漢語拼音。從某種意義上來說,這也是維護(hù)話語權(quán)的問題,是打造文化軟實力的實質(zhì)所在。

    六、結(jié)語

    綜上所述,本文從語言維、文化維和交際維三個層面探討了文化負(fù)載詞的翻譯,可以說在某種意義上生態(tài)翻譯理論為文化負(fù)載詞的英譯指明了方向。誠然,在實際的翻譯過程中僅靠三維原則是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。翻譯是個系統(tǒng)工程,涉及諸多理論與技巧。同時,它沒有固定的、一成不變的模式;它要求譯員隨機應(yīng)變,靈活掌握,不同的語境需要采取不同的策略。本文雖然嘗試用異化來翻譯中國文化負(fù)載詞,但人們不能將其一概而論。嚴(yán)格地說,文化負(fù)載詞的翻譯絕非用一種或幾種策略就能使翻譯精準(zhǔn)完美。在翻譯文化負(fù)載詞時究竟是以譯出語文化為主還是以源語文化為主, 這個問題仍有待進(jìn)一步探究。不過有一點是肯定的,文化負(fù)載詞的翻譯對于打造我國文化軟實力同等重要,兩者相輔相成,其深遠(yuǎn)意義不言而喻。

    參考文獻(xiàn):

    [1] 胡庚申. 翻譯適應(yīng)選擇論[M]. 武漢: 湖北教育出版社, 2004: 39-40.

    [2] 胡庚申. 生態(tài)翻譯學(xué)解讀[J]. 中國翻譯, 2008 (6): 11-15.

    [3] 郭旭明. 從生態(tài)翻譯學(xué)視角看全球化語境下漢語文化負(fù)載詞的英譯[J].中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版), 2011(3): 73-75.

    [4] Venuti L. The Translation Studies Reader[M]. New York: Routledge, 2004.

    [5] 郭建忠. 論西方的翻譯對等概念[ J ].中國翻譯, 1986(5): 2-7.

    [6] Hermans T. Translation in Systems. Descriptive and Systemic Approaches Explained[M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1999.

    [7] 曾傳生. 英語同聲傳譯概論(第二版)[M]. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2015.

    [8] Wadensjō, C. Interpreting as Interaction[M]. New York:Addison Wesley Long man, 1998.

    (責(zé)任編輯:袁宇)

    A Discussion on Three Principles in Eco-Translatology

    ——A Case Study of the English Translation of Special Custom-and

    Culture-loaded Words in Hainan

    LI Shuang-mei, ZENG Chuan-sheng

    (SchoolofForeignLanguages,HainanUniversity,Haikou570228,China)

    Abstract:The translation of culture-loaded words has been baffling translators who are at a loss what do to when it comes to such issues as domesticating or foreignising, source culture or target culture. Guided by the theory of eco-translation and based on its three principles, the issue of culture-loaded words will be explored with reference to some empirical evidence, which will give a specific approach to address the translation of culture-loaded words about Hainan's special folk customs, thus making the culture-loaded words naturally understood by foreign tourists. The analysis not only contributes to building up the cultural soft power of Hainan but also better serves the local cultural development.

    Key words:culture-loaded words; eco-translation theory; domesticating and foreignising; three principles

    中圖分類號:H315.9

    文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

    文章編號:1674-5310(2015)-11-0128-06

    作者簡介:李雙梅(1974—),女,河南南陽人,海南大學(xué)外國語學(xué)院,講師,碩士,主要從事應(yīng)用語言學(xué)研究;曾傳生(1959—),男,湖南衡陽人,海南大學(xué)外國語學(xué)院,副教授,碩士,主要從事筆譯、同聲傳譯研究。

    收稿日期:2015-09-15

    基金項目:海南哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃課題“基于生態(tài)翻譯三維原則的海南特色民俗文化負(fù)載詞英譯研究學(xué)教育教學(xué)研究”(項目編號:HNSK(YB)15-117)

    猜你喜歡
    文化負(fù)載詞
    淺析《英譯中國現(xiàn)代散文選》中文化負(fù)載詞的翻譯策略
    《針灸學(xué)通用術(shù)語》文化負(fù)載詞音譯淺析
    生態(tài)翻譯學(xué)視角下漢語文化負(fù)載詞的英譯
    從視域融合視角看《孝經(jīng)》文化負(fù)載詞英譯
    文教資料(2016年30期)2017-02-23 07:55:41
    基本層次范疇理論與詞匯翻譯的越級策略
    文化負(fù)載詞翻譯策略研究
    釋義理論指導(dǎo)下的文化負(fù)載詞口譯策略探析
    考試周刊(2016年28期)2016-05-27 20:09:53
    釋意理論觀下的文化負(fù)載詞的口譯
    科技視界(2016年8期)2016-04-05 12:04:27
    從美劇字幕看中文文化負(fù)載詞翻譯方法
    国产亚洲精品久久久com| 久久精品夜色国产| 中文字幕制服av| 成人一区二区视频在线观看| 欧美日韩综合久久久久久| 亚洲自拍偷在线| 久久久久久国产a免费观看| 91久久精品国产一区二区成人| 三级毛片av免费| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久 | 91久久精品国产一区二区三区| 亚洲精品国产av成人精品| 国产单亲对白刺激| 色5月婷婷丁香| 1000部很黄的大片| xxx大片免费视频| 久久久精品欧美日韩精品| 日本爱情动作片www.在线观看| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 欧美潮喷喷水| 久久久亚洲精品成人影院| 亚洲av.av天堂| 免费观看性生交大片5| 成年免费大片在线观看| 国产伦理片在线播放av一区| 黄片无遮挡物在线观看| 搡老乐熟女国产| 亚洲国产色片| 国产在线男女| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 男女国产视频网站| 在线免费观看不下载黄p国产| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 伦理电影大哥的女人| 亚洲成人精品中文字幕电影| av在线播放精品| 秋霞在线观看毛片| 赤兔流量卡办理| 纵有疾风起免费观看全集完整版 | 国产单亲对白刺激| 白带黄色成豆腐渣| 亚洲综合色惰| 国产亚洲精品久久久com| 最近最新中文字幕大全电影3| 成人亚洲精品一区在线观看 | 国产白丝娇喘喷水9色精品| 亚洲精品成人久久久久久| 校园人妻丝袜中文字幕| 亚洲久久久久久中文字幕| 免费看光身美女| 亚洲国产精品sss在线观看| av在线天堂中文字幕| 亚洲精品成人av观看孕妇| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 中文欧美无线码| 舔av片在线| 99热全是精品| 青青草视频在线视频观看| 国产精品嫩草影院av在线观看| 乱码一卡2卡4卡精品| 夫妻性生交免费视频一级片| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 国产精品蜜桃在线观看| 看免费成人av毛片| 欧美日韩精品成人综合77777| 亚洲精品久久午夜乱码| 亚洲图色成人| 欧美最新免费一区二区三区| 一区二区三区高清视频在线| 欧美潮喷喷水| 午夜福利视频精品| 精品国产三级普通话版| 高清av免费在线| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 亚洲欧美日韩无卡精品| 日本午夜av视频| 日韩制服骚丝袜av| 丰满人妻一区二区三区视频av| 欧美人与善性xxx| 精品一区二区三卡| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 一夜夜www| 亚洲精品国产成人久久av| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 精品欧美国产一区二区三| 一级爰片在线观看| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 成年免费大片在线观看| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 亚洲成人中文字幕在线播放| 日日干狠狠操夜夜爽| 亚洲国产成人一精品久久久| 国产老妇女一区| av免费在线看不卡| 熟女人妻精品中文字幕| 十八禁网站网址无遮挡 | 国产在视频线在精品| 亚洲成人av在线免费| 亚洲av.av天堂| 久久国内精品自在自线图片| 80岁老熟妇乱子伦牲交| av在线观看视频网站免费| 视频中文字幕在线观看| 18禁动态无遮挡网站| 日韩,欧美,国产一区二区三区| av在线观看视频网站免费| 在线观看美女被高潮喷水网站| 亚洲精品456在线播放app| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 日本wwww免费看| 好男人视频免费观看在线| 熟妇人妻不卡中文字幕| 国产男女超爽视频在线观看| 亚洲av成人av| 在线免费观看不下载黄p国产| 国产伦理片在线播放av一区| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 亚洲精品国产av成人精品| 天堂网av新在线| 国产精品综合久久久久久久免费| 午夜亚洲福利在线播放| 老女人水多毛片| 国产高潮美女av| 丰满乱子伦码专区| 如何舔出高潮| 色网站视频免费| 亚洲18禁久久av| 在线免费十八禁| 久久久欧美国产精品| 亚洲欧美日韩无卡精品| 国模一区二区三区四区视频| 夜夜爽夜夜爽视频| 神马国产精品三级电影在线观看| 一个人观看的视频www高清免费观看| 亚洲国产精品国产精品| 肉色欧美久久久久久久蜜桃 | 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 国产伦理片在线播放av一区| 国产成人免费观看mmmm| 国产中年淑女户外野战色| 91狼人影院| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 五月天丁香电影| 久久久精品免费免费高清| 91aial.com中文字幕在线观看| 69av精品久久久久久| 国产乱人偷精品视频| 身体一侧抽搐| 69人妻影院| 日日啪夜夜爽| 三级国产精品欧美在线观看| 嫩草影院新地址| av线在线观看网站| 男人舔奶头视频| 嫩草影院新地址| 国产在视频线在精品| 国产免费一级a男人的天堂| 色综合站精品国产| 别揉我奶头 嗯啊视频| 欧美xxⅹ黑人| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 午夜精品国产一区二区电影 | 国产淫片久久久久久久久| 国产v大片淫在线免费观看| 久久久欧美国产精品| 精华霜和精华液先用哪个| 精品久久久精品久久久| 亚洲性久久影院| 91av网一区二区| 一区二区三区免费毛片| 国产在线男女| 久久久久久久久大av| 国产老妇伦熟女老妇高清| 免费av观看视频| 男人舔女人下体高潮全视频| 国产美女午夜福利| 黄色日韩在线| 国产高清国产精品国产三级 | 亚洲av中文av极速乱| 超碰av人人做人人爽久久| 免费黄网站久久成人精品| 日本-黄色视频高清免费观看| 精品久久国产蜜桃| 亚洲不卡免费看| 大话2 男鬼变身卡| 卡戴珊不雅视频在线播放| 久久久a久久爽久久v久久| 2022亚洲国产成人精品| 婷婷色综合www| 国产在线男女| 爱豆传媒免费全集在线观看| 亚洲国产成人一精品久久久| 国内精品美女久久久久久| 国产综合精华液| 久久久久久久久久久丰满| 中文字幕av成人在线电影| 搡老妇女老女人老熟妇| 久久久a久久爽久久v久久| 国产av码专区亚洲av| 国产三级在线视频| 精品久久久久久电影网| 一个人免费在线观看电影| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 亚洲在线自拍视频| 国产伦在线观看视频一区| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 亚洲国产欧美人成| 亚洲精品国产av成人精品| 中文字幕免费在线视频6| 人人妻人人看人人澡| 寂寞人妻少妇视频99o| 亚洲国产av新网站| 91在线精品国自产拍蜜月| 久久精品国产亚洲网站| 老女人水多毛片| 国产av在哪里看| 性色avwww在线观看| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 国产精品人妻久久久影院| 亚洲成人一二三区av| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 最近视频中文字幕2019在线8| 亚洲图色成人| 欧美日韩在线观看h| 日本一二三区视频观看| 九草在线视频观看| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 高清在线视频一区二区三区| av免费观看日本| 久久久色成人| 九草在线视频观看| 18禁在线播放成人免费| 免费人成在线观看视频色| 国产不卡一卡二| 熟女人妻精品中文字幕| 亚洲第一区二区三区不卡| 天美传媒精品一区二区| 久久久久久久久中文| 国产一区二区三区av在线| 视频中文字幕在线观看| 插逼视频在线观看| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 中国国产av一级| 插阴视频在线观看视频| 色视频www国产| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 搡女人真爽免费视频火全软件| 简卡轻食公司| 天堂中文最新版在线下载 | 丰满乱子伦码专区| 中文字幕久久专区| 亚洲av男天堂| 免费黄网站久久成人精品| 午夜福利高清视频| 春色校园在线视频观看| 少妇高潮的动态图| 18禁在线播放成人免费| 女人被狂操c到高潮| 亚洲性久久影院| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 日韩强制内射视频| 国产v大片淫在线免费观看| 亚洲欧美日韩东京热| 国产真实伦视频高清在线观看| 97在线视频观看| 99热6这里只有精品| 国产又色又爽无遮挡免| 精华霜和精华液先用哪个| 国产av国产精品国产| 亚洲久久久久久中文字幕| 夫妻性生交免费视频一级片| 精品久久久久久久久av| 欧美丝袜亚洲另类| 成年版毛片免费区| 免费av毛片视频| 性色avwww在线观看| 99热这里只有是精品50| 亚洲精品aⅴ在线观看| 色哟哟·www| 久久久久性生活片| 国产黄片美女视频| 成人特级av手机在线观看| 亚洲av成人精品一区久久| 看非洲黑人一级黄片| 麻豆乱淫一区二区| 男女啪啪激烈高潮av片| 能在线免费观看的黄片| 91久久精品电影网| 久久久色成人| 国产成人精品久久久久久| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 99re6热这里在线精品视频| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 国产综合懂色| 99久久中文字幕三级久久日本| 国产91av在线免费观看| 亚洲乱码一区二区免费版| 精品一区二区三区视频在线| 人妻夜夜爽99麻豆av| 精品久久久久久久末码| 欧美激情久久久久久爽电影| 国产黄色小视频在线观看| 国产精品人妻久久久久久| 午夜激情久久久久久久| 99热这里只有是精品50| 五月玫瑰六月丁香| av在线老鸭窝| 五月玫瑰六月丁香| 天堂网av新在线| 我的女老师完整版在线观看| av黄色大香蕉| 我的女老师完整版在线观看| 日韩欧美国产在线观看| 在线观看一区二区三区| 内地一区二区视频在线| 国产精品av视频在线免费观看| 成人鲁丝片一二三区免费| 神马国产精品三级电影在线观看| 韩国av在线不卡| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 最近手机中文字幕大全| av天堂中文字幕网| 精品久久久精品久久久| 亚洲国产高清在线一区二区三| 午夜福利在线观看吧| 黄色配什么色好看| 久久韩国三级中文字幕| h日本视频在线播放| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 欧美激情国产日韩精品一区| av在线观看视频网站免费| 精品一区二区三区视频在线| av网站免费在线观看视频 | 网址你懂的国产日韩在线| 综合色丁香网| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 免费大片18禁| 真实男女啪啪啪动态图| 国产爱豆传媒在线观看| 嫩草影院入口| 成年女人在线观看亚洲视频 | 综合色av麻豆| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 深爱激情五月婷婷| 麻豆成人av视频| 国产精品爽爽va在线观看网站| 联通29元200g的流量卡| 最新中文字幕久久久久| 美女内射精品一级片tv| 我要看日韩黄色一级片| 日韩一区二区三区影片| 久久久久国产网址| 久久久久久国产a免费观看| 午夜精品在线福利| 国产探花极品一区二区| 综合色av麻豆| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 国产黄频视频在线观看| 2021少妇久久久久久久久久久| 伦理电影大哥的女人| 色哟哟·www| 观看免费一级毛片| 欧美日韩在线观看h| 亚洲国产精品成人久久小说| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 我的女老师完整版在线观看| 美女内射精品一级片tv| 在线观看人妻少妇| 亚洲精品aⅴ在线观看| av在线天堂中文字幕| 亚洲av在线观看美女高潮| ponron亚洲| 亚洲国产精品成人久久小说| 我的老师免费观看完整版| 国产综合精华液| 午夜免费观看性视频| 亚洲内射少妇av| 午夜免费观看性视频| 久久精品综合一区二区三区| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 色5月婷婷丁香| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 91精品一卡2卡3卡4卡| 国产精品精品国产色婷婷| 国产伦理片在线播放av一区| 国产高清有码在线观看视频| 波野结衣二区三区在线| 插阴视频在线观看视频| 边亲边吃奶的免费视频| 最近的中文字幕免费完整| freevideosex欧美| 嘟嘟电影网在线观看| 3wmmmm亚洲av在线观看| 伊人久久国产一区二区| 国产黄色视频一区二区在线观看| av黄色大香蕉| 亚洲av日韩在线播放| 日日干狠狠操夜夜爽| 可以在线观看毛片的网站| 日韩av免费高清视频| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 观看美女的网站| 伦精品一区二区三区| 免费观看性生交大片5| 欧美不卡视频在线免费观看| 插阴视频在线观看视频| 纵有疾风起免费观看全集完整版 | 国产激情偷乱视频一区二区| 一级二级三级毛片免费看| 人妻一区二区av| 69人妻影院| 亚洲色图av天堂| 丰满少妇做爰视频| 三级国产精品欧美在线观看| 秋霞在线观看毛片| 日本色播在线视频| 日本三级黄在线观看| 高清日韩中文字幕在线| 国产色婷婷99| 国产视频首页在线观看| 国产一区二区三区综合在线观看 | 综合色丁香网| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 国产探花极品一区二区| 美女内射精品一级片tv| 麻豆久久精品国产亚洲av| 成人av在线播放网站| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 欧美成人精品欧美一级黄| 国产精品av视频在线免费观看| 国产亚洲av片在线观看秒播厂 | 国产在视频线在精品| 五月玫瑰六月丁香| 日韩在线高清观看一区二区三区| 一区二区三区四区激情视频| 在线天堂最新版资源| 亚洲国产色片| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 特大巨黑吊av在线直播| 国产精品av视频在线免费观看| 免费黄频网站在线观看国产| 久久久久久久午夜电影| 少妇熟女aⅴ在线视频| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 免费观看在线日韩| 最近的中文字幕免费完整| 国产精品无大码| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 高清日韩中文字幕在线| 岛国毛片在线播放| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 寂寞人妻少妇视频99o| 午夜激情福利司机影院| 国产不卡一卡二| 免费黄频网站在线观看国产| 综合色av麻豆| 色综合色国产| 在现免费观看毛片| freevideosex欧美| 免费黄网站久久成人精品| 亚州av有码| 国产又色又爽无遮挡免| 亚洲国产精品成人综合色| 欧美区成人在线视频| 午夜爱爱视频在线播放| 日本午夜av视频| 国产乱人偷精品视频| 少妇的逼好多水| 亚洲性久久影院| 六月丁香七月| 久久久久久九九精品二区国产| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 亚洲人成网站在线播| 亚洲av免费在线观看| 国产成人午夜福利电影在线观看| 国产高清有码在线观看视频| 免费观看在线日韩| 天堂俺去俺来也www色官网 | 欧美 日韩 精品 国产| 高清日韩中文字幕在线| 18+在线观看网站| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 亚洲电影在线观看av| 国产成人aa在线观看| 美女大奶头视频| 国产乱人偷精品视频| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 亚洲精品成人久久久久久| 国产综合懂色| 亚洲av电影在线观看一区二区三区 | 肉色欧美久久久久久久蜜桃 | 人妻一区二区av| 大片免费播放器 马上看| 国产一区二区在线观看日韩| 黄色欧美视频在线观看| 亚洲av一区综合| 国产av码专区亚洲av| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 久久精品国产自在天天线| 国产一区有黄有色的免费视频 | 亚洲在线观看片| 舔av片在线| 免费av不卡在线播放| 国内精品宾馆在线| 亚洲国产精品sss在线观看| 最近最新中文字幕大全电影3| 综合色av麻豆| 国产高清不卡午夜福利| 国产中年淑女户外野战色| 日韩不卡一区二区三区视频在线| av专区在线播放| 日本爱情动作片www.在线观看| av.在线天堂| 国产视频内射| www.色视频.com| 亚洲人成网站在线观看播放| 69av精品久久久久久| 亚洲精品aⅴ在线观看| 如何舔出高潮| 2018国产大陆天天弄谢| 免费看光身美女| 99久国产av精品国产电影| av播播在线观看一区| 国产综合懂色| 一级毛片久久久久久久久女| 免费观看av网站的网址| 男人狂女人下面高潮的视频| 精品午夜福利在线看| 人妻一区二区av| 春色校园在线视频观看| 日韩欧美精品v在线| 99热这里只有是精品50| 嫩草影院新地址| 身体一侧抽搐| 中文字幕制服av| 亚洲内射少妇av| 99re6热这里在线精品视频| 2021少妇久久久久久久久久久| 欧美日韩在线观看h| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 我要看日韩黄色一级片| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 女人被狂操c到高潮| 国产精品一及| 欧美人与善性xxx| 在现免费观看毛片| 久久精品国产自在天天线| av在线老鸭窝| 有码 亚洲区| 欧美高清成人免费视频www| av在线天堂中文字幕| 少妇熟女aⅴ在线视频| 一区二区三区免费毛片| 永久网站在线| 亚洲高清免费不卡视频| 插逼视频在线观看| 简卡轻食公司| 精品人妻视频免费看| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 国产乱人偷精品视频| 青春草亚洲视频在线观看| 大陆偷拍与自拍| 麻豆乱淫一区二区| 亚州av有码| 久久鲁丝午夜福利片| 熟女人妻精品中文字幕| 国产成人91sexporn| 亚洲精品一二三| 高清欧美精品videossex| 日本色播在线视频| 午夜免费观看性视频| 精品久久久久久久末码| 国产黄频视频在线观看| 黄色欧美视频在线观看| 91精品伊人久久大香线蕉| 久久久午夜欧美精品| 国产 一区 欧美 日韩| 一夜夜www| 久久热精品热| videos熟女内射| 一级毛片久久久久久久久女| 永久免费av网站大全| 中文字幕免费在线视频6| 综合色av麻豆| 亚洲第一区二区三区不卡| 亚洲av不卡在线观看| 亚洲内射少妇av| 大陆偷拍与自拍| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 听说在线观看完整版免费高清| 国产成人精品久久久久久| 亚洲人成网站在线播| 中国国产av一级| 国产精品一区二区性色av| 欧美丝袜亚洲另类| 日韩伦理黄色片| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 久久久国产一区二区| 欧美变态另类bdsm刘玥| 视频中文字幕在线观看| 国产成人精品福利久久| 最后的刺客免费高清国语| freevideosex欧美| 亚洲国产精品国产精品| 国产精品爽爽va在线观看网站| 黄色日韩在线| 水蜜桃什么品种好| 3wmmmm亚洲av在线观看| 成年女人在线观看亚洲视频 | 女人十人毛片免费观看3o分钟|