網(wǎng)絡(luò)新詞的出現(xiàn)及其發(fā)展研究
康慶業(yè)
(忻州師范學(xué)院中文系,山西忻州034000)
摘要:時(shí)代的進(jìn)步帶來(lái)了互聯(lián)網(wǎng)的飛速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展也在改變和影響著人們的社會(huì)生活,其中網(wǎng)絡(luò)詞匯對(duì)社會(huì)生活的沖擊愈來(lái)愈大,一方面增添了人們的生活的情趣,另一方面也阻礙了語(yǔ)言文化的良性發(fā)展。故此,對(duì)網(wǎng)絡(luò)新詞的出現(xiàn)及發(fā)展進(jìn)行研究就變得極其重要,本文將對(duì)網(wǎng)絡(luò)新詞的產(chǎn)生發(fā)展歷程進(jìn)行分析研究,以期能更好的實(shí)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)詞匯的傳播和宣傳效應(yīng)。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)新詞;出現(xiàn);發(fā)展
(一)舊詞新義
隨著社會(huì)的發(fā)展進(jìn)步,新事物也不斷涌現(xiàn),如何對(duì)其進(jìn)行描述也就成為了一大難題。由于沒(méi)有已存的詞匯來(lái)描述該新事物,無(wú)法賦予新事物語(yǔ)言上的含義,于是一方面人們就會(huì)尋求舊的詞匯來(lái)對(duì)該新事物進(jìn)行描述,從而賦予其新的含義;另一方面也會(huì)創(chuàng)造出新的詞匯來(lái)呈現(xiàn)新事物的具體含義,從而創(chuàng)造性的提出先前并不存在的詞匯。由于當(dāng)下人們創(chuàng)造新詞匯的概率不高,且創(chuàng)新詞匯難度較大,因而當(dāng)下存在較多的還是前者,也即舊詞新義。[1]就如“恐龍”一詞原指用來(lái)描述曾經(jīng)出現(xiàn)的控制全球陸地生態(tài)系統(tǒng)超過(guò)1億6千萬(wàn)年之久的一種生物,它是一個(gè)生物學(xué)上的概念,而當(dāng)下在網(wǎng)絡(luò)中人們更多地指代長(zhǎng)相較為丑陋,不夠漂亮的女性,帶有對(duì)女性的一種貶低、歧視的色彩?!安锁B”一詞原指在計(jì)算機(jī)領(lǐng)域不夠擅長(zhǎng)的人,形容其技術(shù)水平不高,而當(dāng)下在網(wǎng)絡(luò)中人們更多地指代在社會(huì)生活的各個(gè)領(lǐng)域內(nèi)都不擅長(zhǎng)的人,也即是說(shuō)無(wú)論什么領(lǐng)域,只要技術(shù)能力不行就能稱其為“菜鳥”。“沙發(fā)”的本義是指日常生活中所使用的一種家具等,而當(dāng)下在網(wǎng)絡(luò)中人們更多地代指對(duì)文章、博文、消息等第一個(gè)回帖的人。如此種種的還有“灌水”、“防火墻”、“拍磚”等等。
(二)新詞新義
根據(jù)上文的描述可知,為了描述新事物,人們也會(huì)創(chuàng)新出新的詞匯來(lái)對(duì)其含義進(jìn)行陳述,有時(shí)人們只是在自己的朋友里、同事中等等較小的范圍內(nèi),使用某些彼此知道具體含義的詞匯。而由于當(dāng)前的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)比較發(fā)達(dá),通信比較暢通,從而導(dǎo)致信息傳播的速度很快、范圍很廣,網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)也不例外,這就導(dǎo)致越來(lái)越多的人接觸到該新詞的含義,并且范圍很大,跨地區(qū)、跨國(guó)度都有存在。一般而言這種新詞可以劃分為兩種,也即外來(lái)詞、諧音詞,但是在語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,這些詞語(yǔ)的表達(dá)是有誤的,且是不合語(yǔ)法的。[2]就如在外來(lái)詞中,大體又可以劃分為音譯詞和直譯詞,音譯詞正如“E-mail”一般在漢語(yǔ)中將其翻譯為“伊妹兒”,也就是通常所講到的電子郵件;“Home page”一般漢語(yǔ)翻譯成“烘焙雞”,也即是主頁(yè);“hacker”一般漢語(yǔ)譯為“黑客”,又或者稱為“駭客”,主要是指在計(jì)算機(jī)領(lǐng)域內(nèi)的才華非常出眾,技能極其突出,通過(guò)自己的技術(shù)手段不僅可以協(xié)助檢測(cè)系統(tǒng)漏洞,甚至有可能做出違反法律、違背道德的事情。直譯詞就如“information superhighway”譯為“信息高速公路”;“broadband”譯為“寬帶”;“internet”譯為“因特網(wǎng)”等。在諧音詞中,“大蝦”有些類似于武俠劇中的大俠,主要代指上網(wǎng)的時(shí)間比較長(zhǎng),年份較多的資深網(wǎng)民,也可以代指在某一領(lǐng)域內(nèi)技術(shù)特別高超、能力非常出眾、社會(huì)名氣比較高且端正的人;“美眉”主要代指非常年輕漂亮的女孩,容貌非常吸引人。
當(dāng)今的網(wǎng)絡(luò)交流隨時(shí)隨地,不僅電腦上,還有手機(jī)等終端移動(dòng)設(shè)備中,網(wǎng)民之間的溝通、聯(lián)絡(luò)無(wú)時(shí)無(wú)刻不涉及語(yǔ)言詞匯的表達(dá),極其常見(jiàn)的正如某些英語(yǔ)單詞的簡(jiǎn)要縮寫以及漢語(yǔ)拼音字母簡(jiǎn)寫。英語(yǔ)單詞就如,“Frequently Asked Questions”縮寫為“FAQ”,也即指“常見(jiàn)問(wèn)題解答”;“boy friend、girl friend”簡(jiǎn)稱“BF、GF”,即指“男朋友、女朋友”;“player kill”簡(jiǎn)化為“PK”等。漢語(yǔ)拼音就如,“PLMM”即是“漂亮美眉”的簡(jiǎn)寫;“PPMM”則是“PLMM”的改進(jìn),也即為“漂漂美眉”的簡(jiǎn)化;“BS”或者說(shuō)“B4”,則都是“鄙視”的縮寫。[3]
(三)符號(hào)文字
網(wǎng)絡(luò)時(shí)代信息語(yǔ)言的表述方式變的越來(lái)越符號(hào)化、全息化。在當(dāng)今多媒體技術(shù)極其發(fā)達(dá)的條件下,通過(guò)將視頻、音頻、圖像、圖形、文本、動(dòng)畫等組合在一起形成了多種多樣的網(wǎng)絡(luò)信息符號(hào)。雖然從嚴(yán)格的角度來(lái)說(shuō),符號(hào)文字并不是真正意義上的網(wǎng)絡(luò)詞匯,但是它所表達(dá)的特定含義卻是非常真切的,且意義非常明確,其中某些阿拉伯?dāng)?shù)字的組合也能表達(dá)確切的含義。例如“9494”即指“就是就是”;“3Q”指代“Thank You”,也即“謝謝”的意思;“886”代指“拜拜嘍”。與此同時(shí),其中還包含著某些象形符號(hào)一樣的詞匯,它們也表達(dá)著不同的含義。
首先,網(wǎng)絡(luò)新詞具有簡(jiǎn)潔明了的特征。這是由于網(wǎng)絡(luò)比較發(fā)達(dá),網(wǎng)民在進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)上的溝通交流時(shí)一般都期待能夠簡(jiǎn)潔化的處理,不僅可以方便交流,而且能夠增加聊天的樂(lè)趣。就如“暫時(shí)說(shuō)到這兒吧,CU”,即為“再見(jiàn)”的意思。在漢語(yǔ)詞匯中,較為簡(jiǎn)潔的表達(dá)也同樣如此,例如“路過(guò)”即指只是隨便逛逛,不會(huì)去認(rèn)真回復(fù)別人的帖子,單純的希望最好能獲得相應(yīng)的經(jīng)驗(yàn)值等。與其類似的還有“灌水、飄過(guò)、頂、贊”等。
其次,網(wǎng)絡(luò)新詞具有生動(dòng)幽默的特征。由于網(wǎng)民眾多,思維又千奇百怪,想法更是千差萬(wàn)別,綜合各方面的想法,利用各方面的資源,使得網(wǎng)絡(luò)新詞的含義變得非常生動(dòng)而幽默,很多時(shí)候會(huì)綜合多方語(yǔ)言的諧音,或者某些特定符號(hào)、音樂(lè)影視作品等等元素,從而豐富網(wǎng)絡(luò)新詞的含義。[4]就如,“蛋白質(zhì)”即為“笨蛋、白癡、神經(jīng)質(zhì)”的集合體;“白骨精”即是對(duì)“白領(lǐng)、骨干、精英”的綜合表述;“二硫碘化鉀”則是指“KISS”;“驢友”一般是指熱愛(ài)到處結(jié)伴旅游,彼此之間先前都不怎么認(rèn)識(shí)的朋友。
再次,網(wǎng)絡(luò)新詞具有演變附生的特征。網(wǎng)絡(luò)詞匯的出現(xiàn)和發(fā)展速度很快,有時(shí)會(huì)連帶性的產(chǎn)生一系列的新詞,呈現(xiàn)出來(lái)的狀態(tài)比較系統(tǒng)。就如最初出現(xiàn)了“黑客”;隨后出現(xiàn)了眾所周知的“博客”,也即是一種網(wǎng)絡(luò)交流平臺(tái);再到后來(lái)出現(xiàn)的“閃客”則是指通過(guò)Flash軟件來(lái)制作動(dòng)畫的人,就如“網(wǎng)站MTV、電子賀卡”等;“極客”是指具有較強(qiáng)的計(jì)算機(jī)技術(shù)能力的人;“維客”是指擅長(zhǎng)使用WIKI這種超文本技術(shù)的網(wǎng)絡(luò)愛(ài)好者;“朋客”類似于“朋克”,現(xiàn)在幾乎與電腦罪犯相聯(lián)系;“紅客”,即是指與“黑客”的含義相對(duì),但是這些“紅客”不僅電腦技術(shù)較為高超,而且還具有較強(qiáng)的民族主義傾向。[5]
最后,網(wǎng)絡(luò)新詞具有英漢交融的特征。發(fā)達(dá)的網(wǎng)絡(luò)為人們進(jìn)行各種文化交流提供了廣闊的平臺(tái),其中英語(yǔ)作為一種國(guó)際通用的語(yǔ)言,也越來(lái)越多的與漢語(yǔ)言文化融為了一個(gè)整體,網(wǎng)絡(luò)新詞也展現(xiàn)出英漢交融的特性。漢語(yǔ)也毫不例外地吸納了這樣的語(yǔ)言成分,使得網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言呈現(xiàn)出英漢交融的局面。例如,“Q”是“Cute”的縮寫,即是可愛(ài)的意思;“I服了U”即為“我服了你”的意思。除了英語(yǔ)和漢語(yǔ)呈現(xiàn)了相互交融的局面,同時(shí)對(duì)于韓語(yǔ)、日語(yǔ)等也都有著類似的情況。就如網(wǎng)絡(luò)中出現(xiàn)的“囧”字即是來(lái)源于日本的“Orz”,它是一種日本的網(wǎng)絡(luò)象形文字。
綜合以上對(duì)網(wǎng)絡(luò)新詞的類別和具體特征進(jìn)行的描述,我們不難發(fā)現(xiàn)當(dāng)下隨著網(wǎng)絡(luò)日趨發(fā)達(dá)暢通,網(wǎng)絡(luò)新詞的產(chǎn)生和發(fā)展速度非??臁T诋?dāng)前網(wǎng)絡(luò)新詞不斷發(fā)展的形式下,對(duì)網(wǎng)絡(luò)新詞的態(tài)度既不可盲目跟隨而忽視語(yǔ)法上的規(guī)范性,也不可一味的對(duì)其要求過(guò)于嚴(yán)苛而阻礙其正常有序的發(fā)展。在社會(huì)文化傳播、新聞媒體報(bào)道等等方面,要注意把握網(wǎng)絡(luò)新詞的使用程度,既不能毫無(wú)顧忌不分場(chǎng)合的大肆使用,也不能完全抑制和屏蔽其的正常發(fā)展,對(duì)此我們應(yīng)該引起足夠的重視。
網(wǎng)絡(luò)新詞一般為了人們交流的方便,也為了增添溝通的樂(lè)趣,因?yàn)榫哂袠O強(qiáng)的時(shí)代特色和民族特征,它的正常合理有序的發(fā)展也是對(duì)當(dāng)前社會(huì)各方面發(fā)展情況,尤其是與當(dāng)下時(shí)代的主旋律相互配合的。不僅會(huì)吸收本民族的文化精髓,也會(huì)借鑒外國(guó)和地區(qū)的詞匯,相互交融成為一個(gè)不可分割的整體,在不斷創(chuàng)新和豐富網(wǎng)絡(luò)新詞的過(guò)程中相互配合、互相促進(jìn),也推動(dòng)和豐富了語(yǔ)言文化的發(fā)展進(jìn)步。
參考文獻(xiàn):
[1]王曉娟.網(wǎng)絡(luò)新詞的隱喻認(rèn)知[J].海外英語(yǔ),2010,(2).
[2]呂叔湘.大家來(lái)關(guān)心新詞新義[J].辭書研究,1984,(1).
[3]王寅.Lakoff&Johnson筆下的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),2001,(4).
[4]趙艷芳.認(rèn)知的發(fā)展與隱喻[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1998,(10).
[5]趙克勤.論新詞語(yǔ)[J].語(yǔ)文研究,1988,(2).