地方院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)機(jī)制研究
肖敏,閆愛(ài)花
(梧州學(xué)院,廣西梧州543000)
摘要:隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的日益深化,區(qū)域間的交流與合作也隨之增加,不同語(yǔ)言的融匯與交流成為社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的一個(gè)重要方面,英語(yǔ)翻譯越來(lái)越受到重視。目前我國(guó)的翻譯市場(chǎng)人才素質(zhì)參差不齊,優(yōu)秀翻譯人才緊缺,究其原因還是在于高等院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)機(jī)制不夠完善?;趹?yīng)用型翻譯人才的緊缺現(xiàn)狀及原因分析,探究完善應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)機(jī)制的措施。
關(guān)鍵詞:應(yīng)用型人才;英語(yǔ)翻譯;培養(yǎng)機(jī)制
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的進(jìn)一步發(fā)展,與世界各國(guó)的交流日益頻繁,翻譯的應(yīng)用領(lǐng)域也從傳統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易擴(kuò)展到教育、服務(wù)、金融等各個(gè)方面。就世界通用語(yǔ)言英語(yǔ)來(lái)說(shuō),我國(guó)的英語(yǔ)應(yīng)用翻譯市場(chǎng)受到頻繁的國(guó)際交流的沖擊,翻譯量急劇增加,翻譯的需求也逐漸多樣化(黃映秋,2010:78)。然而目前來(lái)看,我國(guó)的英語(yǔ)應(yīng)用型翻譯人才一些問(wèn)題,嚴(yán)重影響翻譯市場(chǎng)的發(fā)展。
首先,英語(yǔ)應(yīng)用型翻譯人才缺乏。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)提供的數(shù)據(jù)顯示,目前全國(guó)有在崗聘任的翻譯專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員近4萬(wàn)人,以不同形式從事翻譯工作的人有50萬(wàn),各種經(jīng)濟(jì)成分組成的翻譯服務(wù)公司有3000余家,僅北京注冊(cè)的就有400余家。從數(shù)量上看我國(guó)翻譯市場(chǎng)發(fā)展繁榮,但是能夠勝任翻譯工作的合格人才僅僅有10%,英語(yǔ)翻譯市場(chǎng)人才缺口很大,不能滿(mǎn)足日益變化的市場(chǎng)需求。
其次,英語(yǔ)應(yīng)用型翻譯人才素質(zhì)不高。由于專(zhuān)業(yè)開(kāi)設(shè)的門(mén)檻低,院校招收培養(yǎng)的英語(yǔ)翻譯人才素質(zhì)參差不齊,不少用人單位常常抱怨招來(lái)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)應(yīng)用型翻譯人才多半是“半成品”,是“移動(dòng)的書(shū)柜”,不僅翻譯的準(zhǔn)確度不高,容易出現(xiàn)錯(cuò)誤外,還有實(shí)踐能力不足的原因。一項(xiàng)調(diào)查表明,我國(guó)翻譯從業(yè)人員已經(jīng)超過(guò)50萬(wàn)人,但是市場(chǎng)上高水平的翻譯大約只有總數(shù)的5%,這些數(shù)據(jù)也能看出我國(guó)英語(yǔ)應(yīng)用型翻譯人才素質(zhì)不高,缺乏高水平翻譯人才的現(xiàn)狀。
最后,缺乏專(zhuān)業(yè)性的應(yīng)用型翻譯人才。根據(jù)人社部的統(tǒng)計(jì),截止到2010年底,國(guó)有企事業(yè)單位在職專(zhuān)業(yè)翻譯人員不足3萬(wàn)人,通過(guò)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試的人數(shù)也僅僅有2.7萬(wàn)余人。①而研究對(duì)連續(xù)三年的大學(xué)生的調(diào)查表明,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)約有三成的大學(xué)生失業(yè)。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的失業(yè)率與專(zhuān)業(yè)人才的缺乏形成鮮明的對(duì)比,從側(cè)面說(shuō)明了院校在培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才時(shí),沒(méi)有充分考慮社會(huì)需求的現(xiàn)實(shí)。
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)應(yīng)用型翻譯人才缺乏、專(zhuān)業(yè)性人才缺口大、人才素質(zhì)不高等問(wèn)題,歸根到底還是與我國(guó)地方院校對(duì)于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)有很大關(guān)系。
(一)教育理念有待改進(jìn)
進(jìn)入信息時(shí)代后,世界變得越來(lái)越小,各個(gè)國(guó)家、民族的文化交流、信息交流、科技交流不可避免,作為不可或缺的交際工具——英語(yǔ)發(fā)揮著重要的作用。英語(yǔ)學(xué)習(xí)和英語(yǔ)教學(xué)越來(lái)越受到人們的重視。隨著社會(huì)的進(jìn)步,語(yǔ)言與其說(shuō)是一種工具,更不如說(shuō)是一種思想和一種知識(shí)庫(kù)。然而學(xué)校在培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才的時(shí)候卻沒(méi)有認(rèn)識(shí)到這種改變,還是將英語(yǔ)作為一門(mén)語(yǔ)言,一種工具來(lái)培養(yǎng),僅僅重視英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力,對(duì)于英語(yǔ)的語(yǔ)言理論和英語(yǔ)教學(xué)理論卻不太關(guān)注。學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言意味著學(xué)習(xí)一門(mén)新的認(rèn)識(shí)世界的方法和習(xí)慣。地方院校在培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才的時(shí)候,并沒(méi)有考慮到英語(yǔ)教學(xué)對(duì)學(xué)生的人生觀(guān)和世界觀(guān)產(chǎn)生什么樣的影響,還是基于傳統(tǒng)的教學(xué)理念——英語(yǔ)僅僅是一門(mén)工具學(xué)科,開(kāi)展教學(xué),這種教育理念勢(shì)必會(huì)影響我國(guó)應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)。
(二)課程設(shè)置不夠科學(xué)
首先,我國(guó)地方院校在培養(yǎng)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才時(shí)仍然采取的是相當(dāng)傳統(tǒng)的方式,即在一二年級(jí)開(kāi)展英語(yǔ)語(yǔ)音、英語(yǔ)語(yǔ)法、英語(yǔ)聽(tīng)力等基礎(chǔ)性課程;在三、四年級(jí)開(kāi)展英美文學(xué)、英美文化等高級(jí)專(zhuān)業(yè)類(lèi)課程(姚瑤,2009)。但是這些課程僅僅涉及到英語(yǔ)語(yǔ)言的皮毛,學(xué)生不僅沒(méi)有扎實(shí)的理論功底,而且單一的教學(xué)課程設(shè)置也不能適應(yīng)社會(huì)的需求。其次,這些課程的開(kāi)始大部分以教師教授為主,學(xué)生配合為輔,教學(xué)方法相當(dāng)落后,沒(méi)有注重學(xué)生應(yīng)用翻譯等能力的培養(yǎng)。在日復(fù)一日的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生逐漸變得缺乏邏輯思維能力和思辨能力。最后,部分院校認(rèn)識(shí)到整個(gè)社會(huì)對(duì)英語(yǔ)應(yīng)用翻譯復(fù)合型人才的需求,開(kāi)展了一系列關(guān)于應(yīng)用型英語(yǔ)人才的培養(yǎng)課程,從其結(jié)果來(lái)看,由于專(zhuān)業(yè)通識(shí)類(lèi)課程課時(shí)過(guò)多,學(xué)生的實(shí)踐能力得不到鍛煉,基本的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力因?qū)W習(xí)時(shí)間被壓縮,變得很薄弱,這對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)又是一種打擊。
(三)教學(xué)質(zhì)量水平有待提高
英語(yǔ)應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)的關(guān)鍵在于有優(yōu)秀的師資隊(duì)伍。在很多地方院校,不少?gòu)氖掠⒄Z(yǔ)翻譯教學(xué)的教師雖然教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富,但是缺乏專(zhuān)業(yè)的翻譯理論和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。應(yīng)用型翻譯人才與以往英語(yǔ)人才培養(yǎng)不同,它更加注重應(yīng)用性,在于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的實(shí)踐能力的培養(yǎng)。從事英語(yǔ)翻譯教學(xué)的教師大多是畢業(yè)于語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè),很少甚至沒(méi)有從事過(guò)翻譯實(shí)踐工作。在課堂上,沒(méi)有翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的老師對(duì)學(xué)生實(shí)踐能力的培養(yǎng)是忽視的,僅僅是將教材上的翻譯技巧教授給學(xué)生,自己卻未用這些技巧從事過(guò)實(shí)踐活動(dòng),對(duì)于這些技巧沒(méi)有實(shí)際的應(yīng)用經(jīng)驗(yàn),教學(xué)質(zhì)量可想而知。另外對(duì)于學(xué)生的英語(yǔ)翻譯水平也缺乏
一個(gè)整體的評(píng)價(jià)體系。大多數(shù)英語(yǔ)教師認(rèn)為,對(duì)于翻譯教學(xué)質(zhì)量的評(píng)價(jià)體現(xiàn)在英語(yǔ)四、六級(jí)以及專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)四、八級(jí)上。這類(lèi)考試固然能夠測(cè)試學(xué)生英語(yǔ)整體水平,但是對(duì)于語(yǔ)篇翻譯能力卻涉及較少(田昌景,2012:309)。地方院校本身就存在著教學(xué)質(zhì)量不高的問(wèn)題,然而對(duì)于應(yīng)用型翻譯人才還沒(méi)有一個(gè)完善的質(zhì)量評(píng)價(jià)體系,學(xué)生認(rèn)識(shí)不到自己的問(wèn)題出在哪里,在社會(huì)實(shí)踐中很難適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展需求。
(一)準(zhǔn)確定位教育理念
在英語(yǔ)應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)過(guò)程中,及時(shí)更新地位教育理念是非常重要的。教師的教育理念一旦形成,就很難改變,決定著對(duì)待問(wèn)題的感知能力和分析能力,影響著翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量(屈社明,2012:30),應(yīng)從以下幾個(gè)方面定位教育理念:
1.能力為主,重在實(shí)踐
應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)在于培養(yǎng)學(xué)生的思想道德素質(zhì)、實(shí)踐應(yīng)變能力、思維創(chuàng)新能力。這些能力的培養(yǎng)決定著英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生走向工作崗位的適應(yīng)度,院校能夠很好的培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才的能力,學(xué)生更好的適應(yīng)社會(huì),一方面彌補(bǔ)英語(yǔ)翻譯人才的缺口,另一方面能夠減少英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的失業(yè)率。學(xué)生英語(yǔ)翻譯的實(shí)踐應(yīng)用應(yīng)該結(jié)合不同地方社會(huì)經(jīng)濟(jì)和教育的需求,以學(xué)生以后的發(fā)展方向?yàn)閷?dǎo)向,轉(zhuǎn)變?nèi)瞬排囵B(yǎng)理念,推動(dòng)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)由注重知識(shí)學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)向?qū)嵺`應(yīng)用。
2.以學(xué)生為本,因材施教
改變傳統(tǒng)的以教師為中心,轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生為主,更加注重學(xué)生的能動(dòng)性,突出教師的引導(dǎo)性。無(wú)論是以學(xué)生為本,還是因材施教都是為了充分利用學(xué)生的個(gè)體特點(diǎn),注重學(xué)生的主動(dòng)性,以學(xué)生的實(shí)際學(xué)習(xí)狀況為主。將教育理念轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生為本,因材施教,一方面在教學(xué)與學(xué)習(xí)的沖突中,通過(guò)發(fā)揮學(xué)生個(gè)體學(xué)習(xí)特點(diǎn),調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯的主動(dòng)性和積極性,促使學(xué)生成為符合社會(huì)需求的綜合型翻譯人才;另一方面在實(shí)際的教學(xué)工作中,以學(xué)生為本,教師僅僅起到引導(dǎo)作用,從學(xué)生的學(xué)習(xí)實(shí)際情況出發(fā),充分尊重學(xué)生的個(gè)體發(fā)展,發(fā)揮其學(xué)習(xí)主動(dòng)性,培養(yǎng)其創(chuàng)新改革能力。
(二)完善課堂教學(xué)結(jié)構(gòu)
1.人才培養(yǎng)階段化
地方院校在培養(yǎng)英語(yǔ)翻譯人才的時(shí),一般是分兩個(gè)階段:第一個(gè)階段,大一、大二更加注重英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的培養(yǎng)和教授;第二個(gè)階段,大三、大四更加注重英美文學(xué)等高級(jí)知識(shí)的傳授。但是這些人才培養(yǎng)是不夠全面的,缺乏實(shí)踐能力、學(xué)習(xí)方法能培養(yǎng)。所以在對(duì)人才培養(yǎng)進(jìn)行階段化時(shí),培養(yǎng)實(shí)踐不變,可以通過(guò)調(diào)整學(xué)習(xí)的內(nèi)容來(lái)實(shí)現(xiàn)。在第一個(gè)階段,首先要明確教學(xué)任務(wù):第一,普及學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)理論知識(shí)、法律意識(shí)、計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)操作等;第二、培養(yǎng)學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯五個(gè)方面的能力,通過(guò)簡(jiǎn)單的實(shí)踐活動(dòng),深化學(xué)生對(duì)于基礎(chǔ)知識(shí)的掌握(劉文俊,2012)。其次根據(jù)具體的教學(xué)任務(wù),制定教學(xué)計(jì)劃,培養(yǎng)學(xué)生正確的學(xué)習(xí)方法和實(shí)際應(yīng)用英語(yǔ)的能力。在第二個(gè)階段,注重學(xué)生英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí)和創(chuàng)新能力的培養(yǎng),學(xué)生的語(yǔ)言功底得到進(jìn)一步的夯實(shí),掌握廣泛的知識(shí),能夠熟練應(yīng)用英語(yǔ)從事各項(xiàng)具體的工作。這兩個(gè)階段人才的培養(yǎng)各有側(cè)重,缺一不可,只有充分發(fā)揮兩個(gè)階段不同培養(yǎng)目標(biāo),才能培養(yǎng)出適合社會(huì)需求的復(fù)合型翻譯人才。
2.課程結(jié)構(gòu)體系化
學(xué)科并不是孤立存在的,在教授學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),脫離整體知識(shí)的關(guān)聯(lián),僅僅就英語(yǔ)開(kāi)展學(xué)習(xí),課程結(jié)構(gòu)過(guò)于松散和單一,無(wú)法培養(yǎng)出優(yōu)秀的應(yīng)用型翻譯人才。目前來(lái)看,地方院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)開(kāi)設(shè)的課程過(guò)于狹窄,忽略了英語(yǔ)作為一門(mén)語(yǔ)言是文史哲和數(shù)理化的結(jié)合,學(xué)生的知識(shí)面狹窄,發(fā)展受到制約。要實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)綜合型應(yīng)用翻譯人才,學(xué)校在對(duì)課程設(shè)置時(shí)應(yīng)打破現(xiàn)有的學(xué)科限制,充分發(fā)揮英語(yǔ)課程綜合性的優(yōu)勢(shì),一方面課程體系整體優(yōu)化,從人才培養(yǎng)的地位、作用入手,優(yōu)化課程結(jié)構(gòu);另一方面建立綜合性的知識(shí)平臺(tái),打破不同學(xué)科的限制,通過(guò)學(xué)科間交叉、融合,形成一個(gè)英語(yǔ)應(yīng)用翻譯人才培養(yǎng)課程的體系化。
(三)建設(shè)人才質(zhì)量保障體系
1.提高英語(yǔ)教師綜合素質(zhì)
培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才對(duì)院校英語(yǔ)教師的綜合素質(zhì)也提出了要求,教師應(yīng)該具備以下素質(zhì):第一,整合學(xué)科知識(shí),綜合運(yùn)用技能的能力。教師具有過(guò)硬的應(yīng)用語(yǔ)言的能力,是培養(yǎng)應(yīng)用型英語(yǔ)翻譯人才的基礎(chǔ);第二,具有創(chuàng)新精神,對(duì)研究有濃厚的興趣。教師將教書(shū)育人作為第一要?jiǎng)?wù),充分發(fā)揮創(chuàng)新精神,積極改進(jìn)教育方法,結(jié)合學(xué)生實(shí)際開(kāi)展教學(xué)工作,是英語(yǔ)教師必備的素質(zhì)。只要充分發(fā)揮上述兩種能力,才能培養(yǎng)出符合社會(huì)需求的應(yīng)用型翻譯人才。
2.建立教學(xué)質(zhì)量監(jiān)控體系
教學(xué)質(zhì)量監(jiān)控體系的建立,是實(shí)現(xiàn)學(xué)生實(shí)踐和創(chuàng)新能力培養(yǎng)的重要保障。質(zhì)量監(jiān)控體系一方面對(duì)教師的教學(xué)過(guò)程進(jìn)行監(jiān)督;另一方面對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)情況進(jìn)行關(guān)注。在建設(shè)教學(xué)質(zhì)量監(jiān)督體系時(shí),對(duì)于課堂教學(xué)的監(jiān)督環(huán)節(jié)非常重要,把握不好對(duì)教師進(jìn)行了錯(cuò)誤評(píng)價(jià),很容易打擊教師的自尊心和積極性。所以教學(xué)質(zhì)量監(jiān)控體系建設(shè)應(yīng)該注意以下方面:第一,教學(xué)質(zhì)量監(jiān)控應(yīng)該涉及到教學(xué)過(guò)程的方方面面,包括課堂教學(xué)、實(shí)踐培養(yǎng)、課程設(shè)計(jì)等(管機(jī)靈,2012:44);第二,要充分發(fā)揮學(xué)生的評(píng)價(jià)作用,學(xué)生是教學(xué)工作中的主體,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)能力、知識(shí)的掌握程度是培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才的目標(biāo),學(xué)生對(duì)于自身這些能力的掌握情況最為了解,教師開(kāi)展的教學(xué)情況,學(xué)生最有發(fā)言權(quán)。所以地方院校應(yīng)以教學(xué)質(zhì)量監(jiān)控體系為后盾,提高學(xué)生綜合性的翻譯能力,促進(jìn)學(xué)生全面發(fā)展。
(注:本文系2013~2014年度廣西壯族自治區(qū)外語(yǔ)教育科學(xué)發(fā)展規(guī)劃項(xiàng)目的階段性研究成果,項(xiàng)目編號(hào):GXSKWY14-03;梧州學(xué)院2013年教育教學(xué)改革工程立項(xiàng)項(xiàng)目的階段性研究成果,項(xiàng)目編號(hào):Wyjg2013A005)
注釋?zhuān)?/p>
①《高端應(yīng)用型翻譯人才極度匱乏成“走出去”瓶頸》,載《中國(guó)新聞網(wǎng)》,2013年8月1日。
參考文獻(xiàn):
[1]管機(jī)靈.應(yīng)用型本科院校英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀與對(duì)策[J].廣東水利電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(1):44.
[2]黃映秋.地方性本科院校應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式研究——以廣西財(cái)經(jīng)學(xué)院為例[J].高教論壇,2010,(6):78.
[3]劉文俊.地方高師院校英語(yǔ)應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式的研究[D].重慶:四川外語(yǔ)學(xué)院,2012.
[4]屈社明.地方院校外語(yǔ)應(yīng)用型人才培養(yǎng)機(jī)制研究[J].教育評(píng)論,2012,(1):30.
[5]田昌景.地方高校英語(yǔ)應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式探討[J].劍南文學(xué),2012,(6):309.
[6]姚瑤.淺談地方院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)課程體系的建設(shè)[J].科技信息,2009,(31).