楊春霞
(武漢工程大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,湖北武漢430205)
比利時(shí)國(guó)際語(yǔ)用學(xué)會(huì)秘書長(zhǎng)維索爾倫在《語(yǔ)用學(xué)新解》一書中系統(tǒng)地提出了語(yǔ)言順應(yīng)理論。該理論由我國(guó)語(yǔ)言學(xué)家錢冠連教授于1990年介紹到國(guó)內(nèi)[1],在國(guó)內(nèi)掀起了介紹、評(píng)論和應(yīng)用順應(yīng)論進(jìn)行語(yǔ)言研究的熱潮。當(dāng)前,順應(yīng)論在我國(guó)主要用于翻譯、英語(yǔ)教學(xué)與語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究,用于文學(xué)方面的研究不足。在少有的文學(xué)作品研究中,大部分研究用順應(yīng)論來解讀小說,如沈春華研究了《紅樓夢(mèng)》中的人物語(yǔ)言[2]。趙淑華從語(yǔ)境順應(yīng)和結(jié)構(gòu)順應(yīng)角度評(píng)析了英文詩(shī)歌《他的十字架》[3],在應(yīng)用語(yǔ)境順應(yīng)論對(duì)該詩(shī)進(jìn)行評(píng)析時(shí)并未對(duì)交際語(yǔ)境順應(yīng)中的語(yǔ)言使用者及其心理世界、社交世界與物理世界作出區(qū)分。作為對(duì)其研究的補(bǔ)充,本文嘗試應(yīng)用順應(yīng)論中的交際語(yǔ)境順應(yīng)及動(dòng)態(tài)順應(yīng)理論來解讀《他的十字架》,進(jìn)一步闡述順應(yīng)論在文學(xué)作品鑒賞中的解釋力。
順應(yīng)論主要探討語(yǔ)言的產(chǎn)出問題。維索爾倫認(rèn)為語(yǔ)言的使用過程就是在高度靈活的原則和策略的基礎(chǔ)上,進(jìn)行語(yǔ)言選擇的過程;語(yǔ)言的變異性、商討性和順應(yīng)性使得語(yǔ)言的使用者能夠進(jìn)行語(yǔ)言選擇。變異性是指“語(yǔ)言具有一系列可供選擇的可能性”,即從歷時(shí)和共時(shí)兩個(gè)維度來講語(yǔ)言具有動(dòng)態(tài)的特征;商討性是指“語(yǔ)言的選擇不是按照規(guī)則機(jī)械地作出的,而是講究原則和策略的靈活性”;順應(yīng)性是指“為最大限度地滿足交際的需要,語(yǔ)言使用者能從可供選擇的不同的語(yǔ)言項(xiàng)目中作出靈活的選擇。”[4]
以順應(yīng)性為基點(diǎn),語(yǔ)言順應(yīng)論從以下四個(gè)方面描寫和解釋語(yǔ)言的選擇情況:語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)、結(jié)構(gòu)順應(yīng)、動(dòng)態(tài)順應(yīng)和順應(yīng)過程的意識(shí)程度。語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)是指語(yǔ)言選擇與交際語(yǔ)境相互適應(yīng)。順應(yīng)理論認(rèn)為,語(yǔ)境關(guān)系并非在交際發(fā)生前形成,而是在交際過程中不斷發(fā)展變化的。結(jié)構(gòu)順應(yīng)指語(yǔ)言使用過程中對(duì)語(yǔ)言因素的各個(gè)方面作出選擇,如語(yǔ)碼、語(yǔ)體、話語(yǔ)建構(gòu)成分、語(yǔ)言的構(gòu)建原則等。動(dòng)態(tài)順應(yīng)是在選擇語(yǔ)言的過程中語(yǔ)境和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)之間的順應(yīng)。順應(yīng)的意識(shí)程度是指順應(yīng)過程中涉及的認(rèn)知心理因素。語(yǔ)境順應(yīng)中的交際語(yǔ)境順應(yīng)和動(dòng)態(tài)順應(yīng)是本文討論之重點(diǎn)。
《他的十字架》是由美國(guó)女詩(shī)人瑪格麗特·沃爾金森于20世紀(jì)初創(chuàng)作的一首譴責(zé)三K黨暴行的詩(shī)作。三K黨是美國(guó)歷史上奉行白人至上主義的民間仇恨團(tuán)體,公開宣揚(yáng)種族主義,在1920年代的巔峰時(shí)期擁有400萬成員,其中不乏政府機(jī)關(guān)中的政客。作者生活的時(shí)代正值三K黨盛行的時(shí)代,其殘虐的暴行激發(fā)了詩(shī)人的創(chuàng)作欲望。詩(shī)人通過這首詩(shī)表達(dá)了對(duì)這一恐怖組織的憤怒與憎恨。
維索爾倫將語(yǔ)境關(guān)系分為交際語(yǔ)境和語(yǔ)言語(yǔ)境。其中交際語(yǔ)境包括語(yǔ)言使用者及其心理世界、社交世界和物理世界。以下從交際語(yǔ)境的四個(gè)方面評(píng)析《他的十字架》。
1.語(yǔ)言使用者
為發(fā)揮語(yǔ)言的交際功能,語(yǔ)言使用者的物理、社交和心理世界中的各種語(yǔ)境成分是在交際雙方的相互作用下得以激活的,這就決定了語(yǔ)言使用者在交際中的中心地位。維索爾倫認(rèn)為交際中的聽話者扮演著多重的角色,例如受話者、旁聽者、偷聽者等,因此說話者在說話(進(jìn)行交際)時(shí)必然考慮到諸多聽話者的不同角色,在說話過程中仔細(xì)審查自己的遣詞造句?!端氖旨堋愤@首詩(shī)抨擊的三K黨,從其興起的那一天就與美國(guó)政治保持著千絲萬縷的聯(lián)系,在美國(guó)政治生活中舉足輕重,可以讓一個(gè)人轉(zhuǎn)眼間平步青云,也可以使某人身敗名裂。在這種背景下,詩(shī)人在創(chuàng)作中并沒有明確使用三K黨這樣的字眼,而是用了籠統(tǒng)的第三人稱指稱詞,如“men”和“they”等。作者的意圖是不言而喻的:因?yàn)樵?shī)的讀者除了正義的民眾外,還有“偷聽者”三K黨徒。鑒于三K黨的勢(shì)力與兇殘,詩(shī)人不便指名道性地加以斥責(zé),以免招來橫禍,所以選擇了一個(gè)代碼——第三人稱指稱詞。詩(shī)人謹(jǐn)慎的措辭也正是為了順應(yīng)交際者的語(yǔ)境。
2.心理世界
制約語(yǔ)言使用者的語(yǔ)言選擇的因素還包括語(yǔ)言使用者的心理世界。心理世界主要涉及交際雙方的性格、情感、信念、意圖等心理因素。如說話者作出某種語(yǔ)言選擇,是因?yàn)槠湎嘈怕犜捳吣軌蚶斫馑鞒鲞@種語(yǔ)言選擇的意圖,或者說他能夠估計(jì)到聽話者的心理狀態(tài),從而使他的語(yǔ)言選擇順應(yīng)這種心理狀態(tài)。在這首詩(shī)里,詩(shī)人用語(yǔ)謹(jǐn)慎,沒有用很直白的語(yǔ)言,而是拐彎抹角地稱頌耶穌的德行:He burned no fiery cross/To frighten men at night;He wore no hiding mask/Below his crown of thorn。詩(shī)人沒有明說此人為誰(shuí),但他相信讀者能夠從“十字架”、“面罩”、“夜間行兇”等詞語(yǔ)中猜測(cè)出來這些人就是罪惡的三K黨人。當(dāng)時(shí)只有三K黨黨徒出發(fā)行兇之前焚燒十字架,黑布蒙面,高舉旗幟,殘害生靈,草菅人命。詩(shī)人相信讀者能夠理解她這樣選擇語(yǔ)言的原因:三K黨的恐怖活動(dòng)不僅針對(duì)黑人或其他種族,也不放過那些主持正義的白人。因此,盡管詩(shī)人用語(yǔ)模糊,但是讀者理解這首詩(shī)并不困難。三K黨的所作所為與耶穌的善行形成鮮明的對(duì)比,激起人們對(duì)三K黨的憎恨。詩(shī)人順應(yīng)了說話者與聽話者的心理世界,選擇模糊的語(yǔ)言,但絲毫不妨礙其清楚無誤地表達(dá)自己的思想感情。
3.社交世界
社交世界是指社交場(chǎng)合、社會(huì)環(huán)境和文化氛圍,包括制約、規(guī)范交際雙方語(yǔ)言行為的原則。交際者的語(yǔ)言選擇必須符合社交世界中的各種規(guī)范。這在該詩(shī)中也得到了很好的體現(xiàn)。19世紀(jì)與20世紀(jì)之交正是三K黨死灰復(fù)燃之時(shí)。一戰(zhàn)后的歷史環(huán)境使三K黨得到千載難逢的擴(kuò)張勢(shì)力的機(jī)會(huì)。三K黨趁機(jī)招兵買馬,擴(kuò)展勢(shì)力,甚至介入了政治,暗殺于己不利的政治要員。他們還不失時(shí)機(jī)地以政治捐助名義在一些政府機(jī)關(guān)或議會(huì)培植自己的親信,擴(kuò)大自己的政治聲音。正是在這樣的社會(huì)背景下,詩(shī)人對(duì)應(yīng)該說什么樣的話甚是明了,因此選擇了暗示性的語(yǔ)言假借耶穌的善行揭露三K黨的卑劣行徑。應(yīng)該說詩(shī)人這樣順應(yīng)當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境實(shí)在出于迫不得已。
4.物理世界
物理世界主要包括時(shí)間和空間的指示關(guān)系。從時(shí)間維度而言,它包括事件時(shí)間、說話時(shí)間和指稱時(shí)間;從空間維度而言,絕對(duì)空間關(guān)系和以指稱對(duì)象為參照物的相對(duì)空間關(guān)系都構(gòu)成了物理世界的一部分。時(shí)間上,詩(shī)人寫作這首詩(shī)時(shí)正是三K黨死灰復(fù)燃、日益猖狂之時(shí),這就決定了詩(shī)人在遣詞造句時(shí)不得不思量再三,以免召來滅頂之災(zāi)。空間上,詩(shī)人既然不能明確地使用三K黨這樣明確的指稱,便使用了諸如姿勢(shì)、外表形象等向讀者傳達(dá)既定的信息。如用“fiery cross”“his crown of thorn”等描寫耶穌為拯救蕓蕓眾生而受難的詞句來暗示讀者此處是在贊頌耶酥,相信和詩(shī)人生活在相同背景和時(shí)代的人一定能讀懂詩(shī)人的用心。詩(shī)行中的措辭如“burning fiery cross”“wore hiding mask”“go out to kill”足以讓讀者清楚詩(shī)人所要討伐的就是臭名召著的三K黨。
順應(yīng)的動(dòng)態(tài)性可以從以下三個(gè)方面得以體現(xiàn):時(shí)間順應(yīng),即語(yǔ)言的產(chǎn)出和理解會(huì)因時(shí)間差異而變化;不同語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)言選擇的制約,即語(yǔ)言選擇過程的動(dòng)態(tài)順應(yīng)與交際雙方所處的社會(huì)關(guān)系和他們的認(rèn)知心理狀態(tài)有關(guān);語(yǔ)言線性結(jié)構(gòu)的靈活變化[4]。那么,順應(yīng)的動(dòng)態(tài)性在《他的十字架》這首詩(shī)中又是如何體現(xiàn)的呢?
首先,在時(shí)間上,如前文詩(shī)歌創(chuàng)作背景所述,詩(shī)人相信使用he、they、men這種沒有給出具體指稱內(nèi)容的指稱代詞或名詞并不會(huì)造成讀者理解上的困難,并且讀者也能理解詩(shī)人這樣做的意圖。如果讀者對(duì)三K黨的歷史不了解,就有可能需要從語(yǔ)用學(xué)的角度作番解讀,以讀懂詩(shī)歌傳達(dá)的信息。正是詩(shī)歌創(chuàng)作所處的時(shí)代影響了詩(shī)人的語(yǔ)言選擇,體現(xiàn)了詩(shī)歌語(yǔ)言在時(shí)間上的動(dòng)態(tài)順應(yīng)。
其次,在語(yǔ)境上,詩(shī)人為了順應(yīng)交際語(yǔ)境中語(yǔ)言使用者及其心理世界、社交世界、物理世界,在語(yǔ)言的選擇上可謂“費(fèi)盡心機(jī)”,體現(xiàn)了語(yǔ)言在語(yǔ)境方面的動(dòng)態(tài)順應(yīng)。
最后,順應(yīng)的動(dòng)態(tài)性同樣也體現(xiàn)在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的變動(dòng)上。整首詩(shī)由四節(jié)組成,共16行。第一、二節(jié)采用統(tǒng)一句式“he burned no…,he bore…;he wore no…,he healed…”,并且每節(jié)第一行均以否定句式開頭,與第二行的肯定句式構(gòu)成一種強(qiáng)烈的對(duì)比。這種整齊的排比句式和肯定—否定的對(duì)比形式突出了詩(shī)歌的節(jié)奏感,營(yíng)造一種氣勢(shì)磅礴的悲壯感,給讀者的心靈帶來了極大的震撼。第三節(jié)棄用了前兩節(jié)的排比句式,詩(shī)歌氣勢(shì)有所減弱,但仍然延續(xù)前兩節(jié)贊美耶穌的內(nèi)容;最后一節(jié)感嘆句“How strange it is that men/Should lift his banner high/When they go out to kill/As he went to die”將整首詩(shī)的磅礴氣勢(shì)再次營(yíng)造出來,并且通過最后兩行的“When they go out to kill/As he went to die!”中的“they… kill”和“he…die”形成的強(qiáng)烈對(duì)比,將整首詩(shī)推向了高潮。讀者在最后一刻才愰然大悟:詩(shī)人在“贊美”中傳達(dá)了對(duì)罪惡的抨擊。詩(shī)人這種通過語(yǔ)言線形結(jié)構(gòu)的變化來達(dá)成其創(chuàng)作目的的做法體現(xiàn)了語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上的動(dòng)態(tài)順應(yīng)。
語(yǔ)言使用的過程就是語(yǔ)言選擇的過程。在選擇語(yǔ)言的過程中,只有做到語(yǔ)境順應(yīng),才能避免交際中的語(yǔ)用失誤。了解一定的語(yǔ)境順應(yīng)理論無疑會(huì)幫助我們恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z(yǔ)言進(jìn)行交際,也有助于提高我們對(duì)文學(xué)作品的鑒賞能力。
[1]錢冠連.論維索爾倫的元語(yǔ)用選擇[J].外國(guó)語(yǔ),1990(4):23-28.
[2]沈春華.《紅樓夢(mèng)》中林黛玉言語(yǔ)的語(yǔ)境順應(yīng)性分析[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2008(5):59-62.
[3]趙淑華.析維索二輪的順應(yīng)論在文學(xué)作品評(píng)析中的價(jià)值[J].理論月刊,2006(5):30-133.
[4]Verschueren Jef.Understanding Pragmatics[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000:66.