石夢蘇
(華南理工大學(xué) 國際教育學(xué)院,廣東 廣州 510006)
《中文聽說讀寫》與《新實用漢語課本》詞匯狀況的考察分析
石夢蘇
(華南理工大學(xué) 國際教育學(xué)院,廣東 廣州 510006)
文章通過對美國使用的兩套初級階段對外漢語綜合性教材課文詞匯的比較分析,從詞匯量控制、詞語等級、超綱詞三個方面綜合考察,并對比提取出共有詞、文化詞和特色詞三類詞語,對美國初級階段綜合課漢語教材的編寫提出思考與建議,為美國乃至以英語為母語的其他國家海外教材的相關(guān)研究提供語料及參考。
初級階段;對外漢語;詞語;對比研究
隨著海外漢語教學(xué)的持續(xù)升溫,教材作為“三教”問題中極為重要的一環(huán),也受到了越來越多的關(guān)注。因此,我們在軟件分詞和人工校對的基礎(chǔ)上,將教材課文切分所得詞語建立語料庫,并以此為基礎(chǔ),通過對兩套在美國使用的、具有代表性的初級綜合性漢語教材《中文聽說讀寫》①與《新實用漢語課本》②進行研究分析,考察教材詞匯的使用狀況與特點,以期為美國對外漢語教學(xué)和教材的發(fā)展及研究作出自己的貢獻。
經(jīng)過統(tǒng)計,我們得到了兩套教材的詞匯量概況。
分詞單位總數(shù):25067 詞次。
詞總數(shù)③:19366 詞次。
詞種數(shù): 2634 個。
共有詞種數(shù): 335 個。
表1 兩套教材詞匯量表
由上表我們可以看出,《新實用漢語課本》在詞匯量上與《中文聽說讀寫》差距明顯,前者的分詞單位總數(shù)和詞總數(shù)都是后者的3倍左右,詞種數(shù)約是后者的兩倍。同時可以看出,《新實用漢語課本》在詞語的重現(xiàn)率上高于《中文聽說讀寫》。而教學(xué)實際與我們的統(tǒng)計結(jié)果也是相符合的。對美國大學(xué)的調(diào)查顯示,初級階段學(xué)習(xí)者很難完成教材規(guī)定的詞匯量,“雖然編者(《新實用漢語課本》編者)指出‘海外專修或選修中文的學(xué)習(xí)者可用作一至三年級聽說讀寫綜合教學(xué)的漢語教材,基本上每周學(xué)一課,每學(xué)期用一冊書’。可是實際情況與編寫者的預(yù)期有一定差距,很難在一學(xué)期中完成一冊,常常出現(xiàn)的情況是二年級還在使用第二冊”[1]。
下面我們觀察兩套教材各冊間的詞匯量狀況。
與總體考察的情況相同,《新實用漢語課本》在各冊的詞匯量上都與《中文聽說讀寫》差距明顯,尤其是第二冊,《新實用漢語課本》用詞數(shù)量是《中文聽說讀寫》的1.74倍。
隨著冊數(shù)的增加,兩套教材的詞種數(shù)都呈現(xiàn)出均勻增長的趨勢。其中《中文聽說讀寫》兩冊詞匯量分布較為平均,而《新實用漢語課本》則呈現(xiàn)較大漲幅,從第一冊的2524詞次增長到第三冊的7203詞次。隨著年級的增長,教材詞匯量逐漸增多,是符合教學(xué)實踐的。
下面我們來看除去重復(fù)出現(xiàn)的教材生詞狀況。
從生詞量上來看,《中文聽說讀寫》的第一冊要多于《新實用漢語課本》。兩套教材各冊之間則與詞匯量調(diào)查相符,呈增長趨勢,總體《中文聽說讀寫》兩冊生詞分布較為平均,而《新實用漢語課本》則增長趨勢較明顯。
作為零起點教材的起始冊,《中文聽說讀寫》第一冊包含378個生詞。洪琳在對美國使用過《中文聽說讀寫》的師生調(diào)查后,認為第一冊內(nèi)容量過大,按照當?shù)卣n程安排,教師一周要完成一課的教學(xué)內(nèi)容顯得有些顧此失彼,學(xué)生也將很大一部分精力投入字詞等基礎(chǔ)知識學(xué)習(xí),缺乏聽說讀寫的綜合練習(xí)[2]。我們據(jù)以推測,第一冊的詞匯量對于入門級水平的學(xué)生來講,有些偏大,而且平均每個詞在本冊中的重現(xiàn)率約為4.6次,并不是很高,這也在一定程度上加重了學(xué)習(xí)者識記生詞的負擔(dān)。
兩套教材都是初級階段綜合課教材,一個針對來華留學(xué)生,一個針對在美國漢語學(xué)習(xí)者。我們分別將兩套教材與《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》比對,結(jié)果如下表所示。
表2 兩套教材與《大綱》對比之各等級詞語數(shù)量
從綱內(nèi)詞的數(shù)量上來看,兩套教材都遵循了甲級、乙級詞占最基礎(chǔ)地位的原則,符合初級教材的詞匯教學(xué)大綱的要求。并且由甲級詞到丁級詞呈現(xiàn)層級性的減少,這也是符合語言學(xué)習(xí)循序漸進、由淺入深的規(guī)律的。
具體來看,兩套教材的甲級、乙級詞匯都占到總數(shù)的一半以上。這說明了兩套教材整體選詞上是以基礎(chǔ)詞匯為主的,符合大綱對初級教材的要求,體現(xiàn)了基礎(chǔ)性的特點?!吨形穆犝f讀寫》中甲級詞單項就占了50%以上,其基礎(chǔ)性特點更為明顯,這也顯示了美國本土教材的特點。由于學(xué)習(xí)者缺乏語言環(huán)境,課堂學(xué)習(xí)主要依靠教材,缺乏日常交際使用,故相較于有語言環(huán)境的學(xué)習(xí)者,他們學(xué)習(xí)的深度和效率更低,進展也較為緩慢,故過多高等級詞匯是不適合的。
同時我們也發(fā)現(xiàn),兩套教材超綱詞部分比例都很高?!陡叩葘W(xué)校國外留學(xué)生漢語教學(xué)大綱》要求初級教材的超綱詞比例不得超過15%,顯然二者都超過了這一比例。那么,這是否就說明了這兩套教材在選詞上出現(xiàn)了問題呢?
首先,《大綱》作為權(quán)威性的標準,它的指導(dǎo)性是廣泛的,而美國的漢語教材由于受到歷史、環(huán)境、地域等因素的影響,有其特殊性,這也是近年來國別化教材被廣泛關(guān)注的重要原因?!洞缶V》應(yīng)作為編寫教材的參考,而非束縛和限制[3]。蘇新春[4]通過《漢語教程》和《漢語初級教程》與《大綱》比照后發(fā)現(xiàn),其超出大綱部分的異收詞數(shù)量龐大,故提出根據(jù)漢語教學(xué)的目的和功能研制《專用型詞表》的概念。
其次,《大綱》編于1992年,20年來,漢語詞匯已經(jīng)有了明顯的變化。在這種情況下,如果恪守《大綱》進行判斷,也是不科學(xué)的。
最后,超綱詞“內(nèi)涵明確、外延模糊”的特性導(dǎo)致了其構(gòu)成的多樣性。這是郭曙綸通過超綱詞的判定、超綱詞的定量統(tǒng)計、超綱詞與超綱字的關(guān)系、超綱詞的意義四個部分的探討得出的觀點。所以,對于判別教材中的超綱詞,我們也得具體問題具體分析。
經(jīng)過統(tǒng)計,我們發(fā)現(xiàn),兩套教材中的超綱詞主要有以下幾類。
(一) 合成詞。這類詞語在兩套教材中都占了絕大部分,主要有三種情況。
第一種是由大綱詞匯衍生而成的詞語。時間詞如“一點、兩點、三點、幾點”,人稱詞如“大姐、二姐、表姐”,形容詞如“高高的、大大的、紅紅的”,處所詞如“你家、我家”等等。這類詞其實并不算超綱詞,完全可以根據(jù)課文的需要而選詞。
第二種是由兩個綱內(nèi)詞組合而成的合成詞。如“上菜、上車、上次、下雨、下雪、下車、大河、大海、大賽、吃飯、吃素、積蓄、街上、街心、托運、海運、飯桌、書桌、紀念品、坐船、做操”等等。這類“大綱+大綱”詞,我們認為,嚴格意義來講,也不算是超綱詞,可以考慮收入教材。但是這里面有一些字形上是綱內(nèi)詞,但是詞義上卻不是綱內(nèi)詞的詞,如“打工、打折”,以及某些合成前是綱內(nèi)詞,但是合成詞后含義有了變化,如“商品經(jīng)濟、艱苦樸素”,這類詞我們歸入第三種考量。
第三種是一個詞根是超綱詞,或者二者都是超綱詞的合成詞,如“單程票、登機牌、登機口、夏令營、味精、移植、敲鑼打鼓、名不虛傳”等等。這類詞的出現(xiàn)可能更多的是考慮到了課文內(nèi)容的安排。所以這類詞的處理要兼顧詞語的學(xué)習(xí)意義與課文內(nèi)容的選擇。如前3個詞都是旅行中最常用詞語,收入教材能夠幫助學(xué)習(xí)者提高交際能力;而最后兩個詞對于初級階段來講,詞語等級過高,且在非目的語國家并不常用,這類詞會給學(xué)習(xí)者造成學(xué)習(xí)負擔(dān)??傮w而言,這種“大綱+超綱”或“超綱+超綱”詞,在選擇的時候應(yīng)盡量避免。
(二)派生詞。這類詞在兩套教材中不多見。我們統(tǒng)計出了一些,如“第一、第二、售貨員、愛好者、大學(xué)生、大姑娘、小孩、小狗、小偷、中國化、朋友們、書法家”?!洞缶V》中給出了5個詞頭“阿、初、第、老、小”,11個詞尾“感、化、家、界、們、品、性、學(xué)、員、長、者”。這些詞綴都是很能產(chǎn)的,這類詞原則上屬于大綱詞語。初級教材在選擇時應(yīng)該以基礎(chǔ)常見詞為主。
(三)同義詞和口語詞。同義詞意義相同,使用功能相近。這些詞語要適合本土教材,也要適合當?shù)厝耸褂谩H纭鞍职?、媽?大綱詞)——爸、媽(教材詞),除——除了,聊天——聊天兒,父親、母親——父母,既——既是”。
口語詞如“飯館兒、花兒、慢慢兒、事兒、玩兒、有點兒、拜拜、別說、別提、說實在的、說真的、小意思、不見不散、不客氣、不用說、恭喜、還行”。在海外漢語教材中我們主張選擇最常用且適用于當?shù)貪h語環(huán)境的口語詞。
(四)新詞語。主要包括代表新生事物的詞語和流行語,如“酷、AA制、上網(wǎng)、網(wǎng)上、手機、電子郵件、短信、信用卡、光盤、打的、打折”。這些詞語往往反映了《大綱》頒布后的社會生活發(fā)生的變化,選擇適量的新詞語編入教材無疑是必要的。需要注意的是,這類詞語往往是在不斷變化發(fā)展的。隨著網(wǎng)絡(luò)的普及,新詞語也在發(fā)生著日新月異的變化。如《新實用漢語課本》中的“面的”一詞,在幾年前還是非常流行的新詞語,但是隨著“面的”在中國內(nèi)地的逐漸消失,它也如“BP機”一樣被歷史潮流淘汰,所以選擇相對穩(wěn)定的一類新詞語是必要的。
(五)文化詞④。文化詞指的是負荷著某種文化的詞語。它包括兩種情況。一種是表達文化內(nèi)容的詞語,如“長城、京劇、太極拳、兵馬俑、地方戲、紅樓夢、圣誕”等等。一種是在字面義下蘊含了文化內(nèi)涵的詞語,如《新實用漢語課本》中的“村里人、城里人”,它們在漢語里的含義不只是“住在村莊/城市里的居民”,更多時候表示了社會對“城鄉(xiāng)文化”的理解。一定數(shù)量和范圍的文化詞能夠起到使學(xué)習(xí)者提高學(xué)習(xí)興趣以及理解目的語文化的作用,但是國別教材要特別注意文化詞的選詞及數(shù)量,過多以及與學(xué)習(xí)者認知差距過大的文化詞只能達到增加詞匯難度的效果。
(六) 特色詞。特色詞主要指特定環(huán)境內(nèi)的漢語學(xué)習(xí)者,由于生長的社會生活環(huán)境不同,在用漢語表達思維時所需要的特定的漢語詞語,這些詞語多數(shù)圍繞當?shù)匾?、食、住、行、娛樂等方面的?nèi)容來擬定[5]。這類詞語也是最能體現(xiàn)“國別化”特點的詞語,如“可樂、紅葡萄酒、糖醋魚、刀叉、橄欖球、中國城”等等。在處理這類詞時,在高頻詞的基礎(chǔ)上,越貼近當?shù)厣畹奶厣~越應(yīng)該優(yōu)先收入教材。
如上所述,超綱詞并不一定是否定教材詞匯編寫的“鐵證”,相反,對超綱詞的研究可以指導(dǎo)教材編寫,超綱詞的比率一定程度上反映了教材文本的合適度。但是過多的超綱詞會導(dǎo)致文本適應(yīng)度降低。總體來看,“超綱詞為對外漢語教材研究提供了參考,為教材及相關(guān)輔助材料的編寫提供詞匯方面量的依據(jù),從而使得對外漢語教材編寫由傳統(tǒng)的經(jīng)驗型逐漸向現(xiàn)代的科學(xué)型轉(zhuǎn)變”[6]。
將本文涉及的兩套教材進行比較,我們發(fā)現(xiàn):
第一,《新實用漢語課本》的合成詞、文化詞和口語詞數(shù)量大大超過《中文聽說讀寫》。
關(guān)于合成詞類,我們以“大+詞根”來舉例,見下表。
表3 兩套教材超綱詞例舉
《中文聽說讀寫》中收錄的3個詞都屬于廣泛意義上的大綱詞語,且適合初級階段學(xué)習(xí);而《新實用漢語課本》共12個詞,其中大壩、大都市的“詞根”部分分屬丙級詞和丁級詞。這說明了《新實用漢語課本》在詞匯上的難度要高于《中文聽說讀寫》。
文化詞類?!吨形穆犝f讀寫》涉及的文化詞包括地名,如“北京、東京、美國、加州”。名勝古跡,如“長城” 。日常生活類,如“家常豆腐、素餐”。而《新實用漢語課本》中的文化詞類卻遠遠多于前者。不僅包含以上3種,還有中國傳統(tǒng)文化,如“京劇、地方戲、唱戲、扭秧歌、太極拳、姑爺、花轎”。歷史文化,如“唐詩、杜甫、徐悲鴻、齊白石、西王母、莎士比亞、《春江花月夜》、《紅樓夢》”。成語及習(xí)語,如“入鄉(xiāng)隨俗、敲鑼打鼓、名不虛傳”。地名一類,如“寒帶、非洲、歐洲、江南、湖南、湖北、內(nèi)蒙古、悉尼、西安、建國門、王府井”。相對來說,《中文聽說讀寫》就顯得更貼近生活。
同樣的情況也出現(xiàn)在了口語詞類中?!缎聦嵱脻h語課本》中的口語詞相當“地道”,如“別說、別提、不見不散、說實在的、說真的、小意思、不用說、恭喜、過日子、還行、拜拜”;還有帶文化色彩的稱呼語,如“姑爺、老外”,甚至還有一個方言詞“阿拉”。我們認為,適量的、真實的口語詞能夠提高學(xué)習(xí)者使用語言的能力,并且選擇這類口語詞收入教材也是十分必要的。但是由于海外的語言環(huán)境已經(jīng)與中國大陸產(chǎn)生了明顯差異,過于“地道”的口語詞,甚至方言詞,不適用于當?shù)兀@類詞語我們不建議在本土教材中使用。
第二,《中文聽說讀寫》在特色詞和新詞語兩類上國別化特色明顯。特色詞如“冰茶、美式、紅線、藍線、綠線(美國地鐵線簡稱)、中國城”等等,新詞語如“酷、上網(wǎng)、手機、短信、信用卡、打折”等等。作為一套美國的本土教材,它的特色詞反映了美國生活中的常用且具有代表性的詞語。而《新實用漢語課本》在兩類詞語上數(shù)量很少,特色詞僅有如“可樂、橄欖球”一類代表性不明顯的詞語。
總之,《新實用漢語課本》詞單位總數(shù)和詞總數(shù)都是《中文聽說讀寫》的3倍左右,詞種數(shù)約是后者的兩倍。教學(xué)實際表明,前者的數(shù)量過多,以至于初級階段美國學(xué)生無法按照編者預(yù)期的進度完成詞匯學(xué)習(xí)。就每冊的用詞情況來看,《新實用漢語課本》隨冊數(shù)的增長而均勻增加,而《中文聽說讀寫》第一冊使用生詞量卻異常地高于第二冊。研究表明,入門階段過多的生詞量并不利于學(xué)習(xí)者的詞匯學(xué)習(xí)。等級配比上,兩套教材的甲級、乙級詞都超過半數(shù),占主要地位,這符合初級教材的詞語等級要求。對超綱詞部分,我們進行了細致解析,分析出“真”超綱詞與“假性”超綱詞。對在美國常用的“假性”超綱詞,我們可以考慮將它們收入本土教材。
注釋:
①《中文聽說讀寫》:劉月華、姚道中等編,美國Cheng & Tsui公司出版,2009年(第3修訂版)。本文研究選取初級教材兩冊(level1,part1和level1,part2)。
②《新實用漢語課本》:劉珣主編,北京語言大學(xué)出版社出版,2002至2005年(第1版)。
③這里指的是去掉標點、符號、阿拉伯數(shù)字以及字母等分詞單位后的漢語分詞總數(shù),但是保留了字母詞,如“AA制”等。
④為了區(qū)別文化詞和特色詞,本文中文化詞主要包括表示中國民族文化的詞語,特色詞主要包括代表當?shù)匚幕脑~語。
[1] 徐蔚.美國兩部漢語教材的對比分析:《中文天地》和《新實用漢語課本》[J].云南師范大學(xué)學(xué)報,2011(2):22.
[2]洪琳.從對《中文聽說讀寫》的評價看美國師生對漢語教材的需求[J].學(xué)園,2011(1):42.
[3]李紹林.《等級大綱》與漢語教材生詞的確定[J].漢語學(xué)習(xí),2006(5):36.
[4]蘇新春.對外漢語詞匯大綱與兩種教材詞匯狀況的對比研究[J].語言文字應(yīng)用,2006(2):56.
[5]甘瑞瑗.國別化“對外漢語教學(xué)用詞表”制定的研究:以韓國為例[D].北京語言大學(xué),2004:47.
[6]郭曙綸.試論對外漢語教材中的超綱詞[J].寧夏大學(xué)學(xué)報,2008(4):54.
【責(zé)任編輯 郭慶林】
The Research of Vocabulary Analysis inIntegratedChineseandNewPracticalChineseReader
SHI Mengsu
(School of International Education, South China University of Technology, Guangzhou 510006, China)
The author of the paper has comparatively investigated the vocabulary of texts inIntegratedChineseandNewPracticalChinese, both of which are used as primary Chinese teaching materials in the USA. This paper deals with the quantity of vocabulary, the vocabulary gradingand and vocabulary beyond teaching program. Through the research, the author abstracted three types of words: the common vocabulary, culturally-loaded vocabulary and characteristic vocabulary from the two textbooks and puts forward a relevantly improvement opinion. The author has also tried to provide a vocabulary corpus and give suggestions for Chinese text books produced in the USA and other English-speaking countries.
primary level; chinese as a foreign language; vocabulary; contrast studies
2014-11-28
石夢蘇(1985—),女,河南新鄉(xiāng)人,碩士,研究方向:對外漢語教學(xué)、教育教材語音。
H315
A
2095-7726(2015)04-0051-04