肖玲聰
(西藏民族學(xué)院,陜西咸陽(yáng)712082)
各級(jí)各類學(xué)校的英語(yǔ)教學(xué)給中國(guó)人提供了良好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)平臺(tái),有利于開(kāi)闊學(xué)生視野,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),使學(xué)生能以開(kāi)放、寬容的心態(tài)對(duì)待英語(yǔ)國(guó)家的文化。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)是西方文化的載體,西方的價(jià)值觀念與意識(shí)形態(tài)必然隨著英語(yǔ)學(xué)習(xí)對(duì)學(xué)生產(chǎn)生重大影響。西方文化與中國(guó)文化在學(xué)生的學(xué)習(xí)中相互碰撞、相互融合,使學(xué)生的文化建構(gòu)潛移默化地受到西方文化霸權(quán)的影響,沖擊著中國(guó)文化的主體地位。在當(dāng)今中西文化交流、沖突、融合的全球化背景下,如何在吸收西方文化的同時(shí)又能保持中國(guó)文化的主體地位,是當(dāng)今英語(yǔ)教學(xué)中迫切需要解決的一個(gè)問(wèn)題。
1983年以后,我國(guó)的高考制度規(guī)定英語(yǔ)在高考中與其他科目一樣占有重要地位,在高等教育中也被作為必修課。在高考的指揮棒下,英語(yǔ)被中小學(xué)過(guò)度重視,課時(shí)設(shè)置與語(yǔ)文相當(dāng)。大學(xué)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)把四六級(jí)與學(xué)位掛鉤,而語(yǔ)文并未有此特殊要求。2014年9月4日頒布的《國(guó)務(wù)院關(guān)于深化考試招生制度改革的實(shí)施意見(jiàn)》中規(guī)定英語(yǔ)在高考中的分值依然不變。美國(guó)著名人類學(xué)家古迪納夫曾經(jīng)指出:“一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是該社會(huì)文化的一方面,語(yǔ)言和文化是部分與整體的關(guān)系。語(yǔ)言作為文化的組成部分,其特殊性表現(xiàn)在:它是學(xué)習(xí)文化的主要工具,人在學(xué)習(xí)和運(yùn)用的過(guò)程中獲得整個(gè)文化。”[1]從兒童到就業(yè)之前這段成長(zhǎng)期的英語(yǔ)教學(xué)必然會(huì)輸入給學(xué)生大量的西方文化,對(duì)學(xué)生的文化建構(gòu)產(chǎn)生一定的塑造作用,使中國(guó)文化的傳承和發(fā)展受到極大的沖擊。當(dāng)前英語(yǔ)教學(xué)對(duì)學(xué)生文化建構(gòu)的消極影響已與日俱增。
20世紀(jì)80年代以來(lái),在英語(yǔ)教育界普遍認(rèn)識(shí)到文化背景知識(shí)對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要性。英語(yǔ)教學(xué)提倡要導(dǎo)入英語(yǔ)國(guó)家的文化,引導(dǎo)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中擯棄漢語(yǔ)的思維方式,用英語(yǔ)思維來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)。于是在英語(yǔ)教學(xué)中非常重視英語(yǔ)國(guó)家文化的學(xué)習(xí),在高校開(kāi)設(shè)了關(guān)于英語(yǔ)文化的必修課和選修課,如《英語(yǔ)文化入門》、《英語(yǔ)文化》,而沒(méi)有關(guān)于中國(guó)文化的英語(yǔ)課程。作為母語(yǔ)的中國(guó)文化在英語(yǔ)教學(xué)中已被置于遺忘的角落,而英語(yǔ)文化在一批批學(xué)生中卻被廣泛輸入和傳播。如今歐美文化在世界上正處于霸權(quán)地位,以強(qiáng)勢(shì)狀態(tài)向弱勢(shì)國(guó)家輸出和傳播其意識(shí)形態(tài)和思想觀念,使落后國(guó)家的文化愈來(lái)愈弱化?!敖詠?lái),強(qiáng)勢(shì)文化凌駕于弱勢(shì)文化之上,先進(jìn)文化凌駕于落后文化之上是文化選擇和文化交流的必然結(jié)果,文化的落后也就使得本土文化在世界文化交流的平臺(tái)上失去了話語(yǔ)權(quán)”[2]。英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)英語(yǔ)文化的高度重視和廣泛傳播,對(duì)中國(guó)文化的冷漠和忽視無(wú)疑是對(duì)歐美文化霸權(quán)主義的推波助瀾,使中國(guó)文化的發(fā)展繁榮受到阻礙。彭付芝指出,“在當(dāng)今,以某些西方發(fā)達(dá)國(guó)家為代表的霸權(quán)主義文化仍然占據(jù)有相當(dāng)重要的地位。因此,我們面對(duì)這樣的情況,要保持清醒的頭腦,不可迷信,更不可盲從”[3]。從目前形勢(shì)來(lái)看,中國(guó)文化在英語(yǔ)教學(xué)中的缺失將會(huì)進(jìn)一步強(qiáng)化西方文化的強(qiáng)勢(shì)地位,所謂的 “中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象”也就不言而喻了。這將削弱中國(guó)文化的主體地位,使?fàn)N爛的中國(guó)文化在世界文化之林中更加暗淡,造成新一代學(xué)生在文化觀念的成型期未能培養(yǎng)深厚的中國(guó)文化底蘊(yùn)。這既不利于英語(yǔ)文化的比較學(xué)習(xí),也不利于學(xué)生母語(yǔ)文化主體地位的建立和中西文化的整合。
英語(yǔ)文化既有先進(jìn)的精華,也有落后的糟粕。由于歐美經(jīng)濟(jì)的發(fā)達(dá)和國(guó)家的強(qiáng)盛,以及美國(guó)通過(guò)電視、互聯(lián)網(wǎng)等各種傳媒向世界各地宣傳本國(guó)的文化,使教師和學(xué)生普遍崇尚歐美文化,視歐美文化為世界先進(jìn)文化的代表,認(rèn)為學(xué)習(xí)歐美文化就是邁向國(guó)際化。在實(shí)際的英語(yǔ)教學(xué)工作中,英語(yǔ)教育工作者普遍奉行英語(yǔ)學(xué)習(xí)不僅要學(xué)習(xí)語(yǔ)言,也要重視學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的觀念,在英語(yǔ)教學(xué)中缺乏英語(yǔ)文化鑒別選擇意識(shí),全盤接受英語(yǔ)文化。例如美國(guó)的個(gè)人主義雖然有積極的一面,但是過(guò)分崇尚個(gè)人主義,就會(huì)陷入自私和冷漠,無(wú)視集體的重要性。而中國(guó)是注重集體主義的文化,有助于培養(yǎng)學(xué)生的集體主義觀念。所以,學(xué)習(xí)中要進(jìn)行文化的分析鑒別。
在英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)英語(yǔ)文化的注重和渲染,使學(xué)生毫無(wú)芥蒂地吸收著歐美國(guó)家尤其是美國(guó)的文化,教師也缺乏對(duì)學(xué)生的引導(dǎo),只重視英語(yǔ)文化對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)的作用,卻忽視了英語(yǔ)文化對(duì)中國(guó)主體文化的沖擊作用。不加鑒別地照單全收,把西方文化看作是最先進(jìn)的文化,這是民族虛無(wú)主義的表現(xiàn)。這種觀念沒(méi)有認(rèn)識(shí)到東西方文化都有其精華和糟粕的內(nèi)容,在理論上否定了世界文化的多樣性,不利于樹(shù)立中國(guó)文化的主體性。離開(kāi)民族性來(lái)談文化的改造和融合是行不通的,在實(shí)踐上也不利于學(xué)生的文化建構(gòu)。對(duì)于英語(yǔ)文化鑒別意識(shí)的缺失,不僅不利于新一代學(xué)生在發(fā)展中國(guó)文化的過(guò)程中吸收融和英語(yǔ)文化的先進(jìn)方面,也不利于英語(yǔ)文化的客觀分析[3]。對(duì)于成長(zhǎng)時(shí)期的學(xué)生來(lái)說(shuō),人生觀、世界觀、價(jià)值觀還未最終形成,當(dāng)前偏頗的英語(yǔ)教學(xué)會(huì)對(duì)成長(zhǎng)期的學(xué)生會(huì)產(chǎn)生極大的消極影響,使他們?cè)谖幕?gòu)上造成偏激和失衡,甚至?xí)?“全盤西化”,追求、擁抱西方的價(jià)值觀念和意識(shí)形態(tài)。
黨的十八大報(bào)告指出,文化是一個(gè)民族的血脈,是人民的精神家園。一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族沒(méi)有先進(jìn)文化的支撐,必然走向衰退,甚至消亡。從當(dāng)今世界來(lái)看,國(guó)家之間的競(jìng)爭(zhēng)越來(lái)越轉(zhuǎn)向文化軟實(shí)力的競(jìng)爭(zhēng),文化軟實(shí)力成為綜合國(guó)力的重要方面。當(dāng)今英語(yǔ)教學(xué)對(duì)中國(guó)文化的沖擊,嚴(yán)重影響了中國(guó)人的文化自信。長(zhǎng)此以往,中國(guó)民族文化的主體地位將會(huì)喪失,將會(huì)使中國(guó)淪為西方文化的殖民地。習(xí)近平同志指出: “一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族的強(qiáng)盛,總是以文化興盛為支撐的,中華民族偉大復(fù)興需要以中華文化發(fā)展繁榮為條件?!倍l(fā)展繁榮中華文化,建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó),關(guān)鍵是全民族要樹(shù)立高度的文化自信?!爸腥A文明經(jīng)歷了5000多年的歷史變遷,但始終一脈相承,積淀著中華民族最深層的精神追求,代表著中華民族獨(dú)特的精神標(biāo)識(shí),為中華民族的生生不息與發(fā)展壯大提供了豐厚養(yǎng)料”。必須在學(xué)生階段高度重視傳承和弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀文化,才能有效應(yīng)對(duì)西方文化的挑戰(zhàn),增強(qiáng)中國(guó)的文化軟勢(shì)力,建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó)。
多數(shù)英語(yǔ)教育工作者把傳授英語(yǔ)這門語(yǔ)言作為英語(yǔ)教學(xué)的唯一目標(biāo),充分利用英語(yǔ)文化的學(xué)習(xí)促進(jìn)英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí),但卻忽視了中國(guó)文化的學(xué)習(xí)。很多教師沒(méi)有向世界傳播中國(guó)燦爛文化的輸出意識(shí),對(duì)于學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的價(jià)值觀沖突缺乏引導(dǎo),甚至片面地認(rèn)為中國(guó)文化對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)有負(fù)遷移,在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)拋棄中國(guó)文化。正因如此,英語(yǔ)教學(xué)對(duì)學(xué)生的文化建構(gòu)產(chǎn)生了諸多負(fù)作用。
在當(dāng)前的英語(yǔ)教學(xué)中,某些英語(yǔ)教育工作者夸大漢語(yǔ)的負(fù)遷移卻忽略了漢語(yǔ)的正遷移。英語(yǔ)教學(xué)界在英語(yǔ)教學(xué)中形成了一種偏見(jiàn),認(rèn)為學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),學(xué)生會(huì)無(wú)意識(shí)地將漢語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、思維方式、文化內(nèi)涵等移植到英語(yǔ)的學(xué)習(xí)中,形成語(yǔ)言遷移。雖然語(yǔ)言遷移分為正遷移和負(fù)遷移,但是英語(yǔ)教學(xué)界認(rèn)為漢語(yǔ)只會(huì)造成負(fù)遷移,片面地強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的差異性,忽略了文化的相通性。有些英語(yǔ)教師在英語(yǔ)教學(xué)中教導(dǎo)學(xué)生要擯棄漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、思維方式、語(yǔ)言習(xí)慣,信奉 “學(xué)習(xí)英語(yǔ)就要忘記母語(yǔ)”,視中國(guó)文化為英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的洪水猛獸,認(rèn)為在英語(yǔ)教學(xué)中只有拋棄中國(guó)文化,忘記母語(yǔ),學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化,熟悉英語(yǔ)的文化背景,掌握英語(yǔ)的思維方式、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)等才能學(xué)好英語(yǔ)。在教學(xué)中用英語(yǔ)來(lái)解釋生詞,反對(duì)學(xué)生在英語(yǔ)課文中用漢語(yǔ)翻譯,甚至要求學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行思維,試圖通過(guò)拋棄中國(guó)文化、忘記漢語(yǔ)來(lái)防止中國(guó)文化的負(fù)遷移,完全忽略了中國(guó)文化和漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的正向作用。由此造成的必然結(jié)果是,在教學(xué)中英語(yǔ)文化被捧為 “寵兒”,中國(guó)文化淪為 “棄兒”。
寧波工程學(xué)院的王菲對(duì)我國(guó)高校所使用的兩套大學(xué)英語(yǔ)教材進(jìn)行語(yǔ)料文化背景及內(nèi)容的分析,結(jié)果顯示:“(全新版)大學(xué)英語(yǔ) 《綜合教程》(1-4冊(cè))共64篇的閱讀材料,其中關(guān)于英美國(guó)家文化的語(yǔ)料有44篇,占總數(shù)的68.7%,僅有一篇與中國(guó)文化相關(guān),占總數(shù)的1.56%;大學(xué)體驗(yàn)英語(yǔ)《綜合教程》(1-4冊(cè))共96篇,其中有4篇與中國(guó)文化相關(guān),占總數(shù)的4.1%”[4]。英語(yǔ)教材只注重對(duì)英語(yǔ)文化的輸入,關(guān)于中國(guó)文化的英語(yǔ)材料完全被忽視。
中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)在英語(yǔ)教學(xué)中處于邊緣位置,難怪不少中國(guó)學(xué)者不知孔夫子的英文譯名是Confucious,還有人鬧出把Mencius(孟子)奉為異國(guó)圣者而譯為 “門修斯”的笑話[5]。很多英語(yǔ)教育工作者完全沒(méi)有意識(shí)到英語(yǔ)學(xué)習(xí)既要重視輸入也要重視輸出,特別是要借助英語(yǔ)向世界傳播和宣揚(yáng)中國(guó)文化。英語(yǔ)教育界只考慮到英語(yǔ)文化標(biāo)志著世界的主流文化和前沿思想,沒(méi)有意識(shí)到正在崛起的中國(guó)也需要向世界宣傳和推廣自己的文化,增強(qiáng)影響力。目前英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀與中國(guó)崛起的發(fā)展趨勢(shì)不相適應(yīng),嚴(yán)重影響中國(guó)文化軟實(shí)力的提高。
在英語(yǔ)教學(xué)材料中,從生活習(xí)俗到婚姻觀念,從環(huán)保意識(shí)到總統(tǒng)競(jìng)選,都蘊(yùn)含著西方各種各樣的價(jià)值觀。因?yàn)榕c中國(guó)價(jià)值觀有很大差異,學(xué)生必然會(huì)感到迷茫。譬如,中國(guó)有尊老敬老的傳統(tǒng),公交車上給老人讓座是一種美德。但在美國(guó)如果給老人讓座,他會(huì)覺(jué)得是對(duì)他的輕視,反而不高興。學(xué)生面臨這種價(jià)值觀的矛盾,會(huì)無(wú)所適從。在導(dǎo)致世界觀和價(jià)值觀不斷改變的諸多因素 (如教育、工作、家庭、交友等)中,第二語(yǔ)言和第二文化的學(xué)習(xí)起著重要的作用[6]。所以要對(duì)學(xué)生進(jìn)行價(jià)值觀辯證教育。
在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,英語(yǔ)教學(xué)有利于培養(yǎng)學(xué)生的國(guó)際交流意識(shí)和國(guó)際合作能力,使其具有國(guó)際視野和全球意識(shí)。但是英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的缺失和忽視,使西方文化霸權(quán)進(jìn)一步?jīng)_擊了中國(guó)文化的主體地位。當(dāng)今世界文化成為綜合國(guó)力競(jìng)爭(zhēng)的重要方面,各個(gè)國(guó)家都非常注重本國(guó)文化的發(fā)展,中國(guó)的悄然崛起更需要繼承發(fā)揚(yáng)中國(guó)文化。但目前的英語(yǔ)教學(xué)對(duì)于當(dāng)今中國(guó)文化的發(fā)展非常不利,既不利于中國(guó)文化的傳承發(fā)展,也不利于中國(guó)文化走向世界,更不利于學(xué)生文化的建構(gòu)。只有在英語(yǔ)教學(xué)中揚(yáng)長(zhǎng)避短,注重中國(guó)文化的學(xué)習(xí)和傳承,才能使學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中既繼承中國(guó)文化的寶貴遺產(chǎn),又借鑒西方文化的精華,使中國(guó)文化在新時(shí)期得到發(fā)展和繁榮,讓學(xué)生的文化建構(gòu)得以和諧平衡地發(fā)展。
英語(yǔ)教育工作者應(yīng)轉(zhuǎn)變觀念,充分利用母語(yǔ)的正遷移作用。如英語(yǔ)中 “give”一詞的發(fā)音和中文的對(duì)應(yīng)詞 “給”(gei)的發(fā)音基本相似,這就是文化對(duì)比中的語(yǔ)言趨同論[7]。英語(yǔ)教學(xué)工作者要加強(qiáng)中國(guó)文化的導(dǎo)入,提高學(xué)生中國(guó)文化的素養(yǎng)和底蘊(yùn),增強(qiáng)其弘揚(yáng)傳承中國(guó)文化的使命感和責(zé)任感。只有重視中國(guó)文化的學(xué)習(xí)才能保持漢語(yǔ)——我們的母語(yǔ)文化在學(xué)生文化建構(gòu)中的主體地位。要增加英語(yǔ)教材、英語(yǔ)考試中的中國(guó)文化含量。英語(yǔ)教材要加入中國(guó)的傳統(tǒng)習(xí)俗、節(jié)日、日常禮儀等內(nèi)容。如關(guān)于中國(guó)的清明節(jié)、春節(jié)、秦始皇兵馬俑、長(zhǎng)城的英語(yǔ)學(xué)習(xí)也象征著對(duì)中國(guó)文化的重視。代表中國(guó)道德倫理和價(jià)值觀的文化在英語(yǔ)教材中也應(yīng)得到適當(dāng)體現(xiàn),這些內(nèi)容的編寫(xiě)要隨著學(xué)生英語(yǔ)水平提升逐步增加。與此對(duì)應(yīng),英語(yǔ)考試也要增加中國(guó)特定的詞匯、短語(yǔ)、習(xí)慣用語(yǔ)和文化內(nèi)容,促進(jìn)學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)和學(xué)習(xí)。
英語(yǔ)教師要給學(xué)生傳授中國(guó)文化,必須提高自身對(duì)中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力,閱讀英文報(bào)紙如《21世紀(jì)報(bào)》,閱讀林語(yǔ)堂的英文版小說(shuō)如 《京華煙云》,收看英語(yǔ)影視節(jié)目如CCTV9英語(yǔ)頻道等。通過(guò)這些途徑,可以豐富中國(guó)文化的英語(yǔ)積累。學(xué)?;蛴嘘P(guān)部門要有針對(duì)性地對(duì)教師進(jìn)行培訓(xùn),鼓勵(lì)高校教研人員多編寫(xiě)關(guān)于中國(guó)文化的英語(yǔ)書(shū)籍,教師也要增強(qiáng)中國(guó)文化的英語(yǔ)傳授技術(shù),使學(xué)生既能聽(tīng)懂,又感興趣。
中西方文化在宗教、習(xí)俗、思維方式、日常禮儀、個(gè)人追求、生活觀念等方面都有很大的差異。造成中西文化差異的原因很多,但主要是由于中西方國(guó)家歷史、地理位置、生活方式、人文社會(huì)環(huán)境的不同所造成的[8]。英語(yǔ)教師要讓學(xué)生了解中西方不同的文化背景,然后對(duì)中西方文化進(jìn)行對(duì)比和分析。比如可以將中國(guó)的春節(jié)與西方的圣誕節(jié)進(jìn)行對(duì)比,讓學(xué)生明白春節(jié)和圣誕節(jié)所包含的不同的文化、習(xí)俗、禮儀、慶祝方式等??梢詫⑷寮椅幕突浇涛幕M(jìn)行對(duì)比,以性善論和性惡論為出發(fā)點(diǎn),讓學(xué)生明白儒家文化與基督教文化有著不同的道德觀、管理方式與政治制度。在對(duì)比中借鑒欣賞西方文化的精華,感受中國(guó)文化的博大精深。
[1]崔剛.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的滲透 [J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2009,(3):86-89.
[2]趙鳳玲.從 “文化失語(yǔ)”到 “文化滲透”——論英語(yǔ)教學(xué)中的本土文化兼納問(wèn)題 [J].洛陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(8):136-138.
[3]彭付芝.中國(guó)傳統(tǒng)文化概論 [M].北京:北京航空航天大學(xué)出版社,2007.211.
[4]王菲.我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教材中的文化選擇與配置——以兩套大學(xué)英語(yǔ) 《綜合教程》為例 [J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(6):101-104.
[5]從叢.中國(guó)文化失語(yǔ):我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷 [N].光明日?qǐng)?bào),2000-10-19.
[6]張紅玲.跨文化外語(yǔ)教學(xué) [M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.
[7]徐立群.英語(yǔ)詞匯習(xí)得與母語(yǔ)遷移 [J].教學(xué)與管理,2000,(1):56-57.
[8]張顯.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)對(duì)文化差異策略之研究[D].重慶:西南大學(xué),2006.