• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    美國華裔文學(xué)文化回譯研究——以《上海女孩》中譯本為例

    2015-02-21 14:11:51汪田田甄長慧
    關(guān)鍵詞:漢譯

    汪田田, 甄長慧

    (蚌埠醫(yī)學(xué)院 公共課程部,安徽 蚌埠 233030)

    美國華裔文學(xué)文化回譯研究
    ——以《上海女孩》中譯本為例

    汪田田,甄長慧

    (蚌埠醫(yī)學(xué)院 公共課程部,安徽 蚌埠 233030)

    摘要:美籍華人文學(xué)作品的譯介讓“文化回譯”成為近期的研究熱點(diǎn)。本文以鄺麗莎的《上海女孩》為例,以文化回譯為著眼點(diǎn),通過對(duì)比研究其英文原作和中譯本,旨在闡釋文化回譯并不是傳統(tǒng)上非此即彼的文化定位,而是不同文化相互融合的結(jié)果,為文化回譯在美籍華人作品譯介研究中開拓出新的研究視點(diǎn)。

    關(guān)鍵詞:《上海女孩》;文化回譯;漢譯

    20世紀(jì)60年代,伴隨著美國民權(quán)運(yùn)動(dòng)的推進(jìn),“華裔美國文學(xué)”概念初次登上歷史舞臺(tái)。以黎錦揚(yáng)、湯亭亭、譚恩美為代表的美國華裔把中國傳統(tǒng)文化糅合在西方主流文化中,以英語為載體展現(xiàn)給外國讀者。這些文學(xué)作品將西方國家眼中的東方異國風(fēng)情巧妙地展現(xiàn)出來,不僅迎合了西方文化的需求,而且成功地樹立了“中國形象”,并在美國文壇占據(jù)了一席之地。

    由于輸出語言和代表文化的錯(cuò)位性,美國華裔文學(xué)的翻譯成為近年來翻譯界關(guān)注的焦點(diǎn),譯者將這些傳遞中國文化的作品重新翻譯成漢語,構(gòu)成了一種特殊的翻譯現(xiàn)象——回譯。正如劉芳所說:“美華作家及其漢譯者通過翻譯既重構(gòu)了源語社會(huì)中的某種文化身份,又參與了對(duì)目的語社會(huì)中特定文化身份的塑造。”[1]143美華作家作為文化翻譯者,盡力向西方主流文化介紹中國元素,但譯者主體性必然會(huì)影響文本的輸出結(jié)果。回譯過程中,如何還原作品內(nèi)容,達(dá)到文化上的回歸,是一個(gè)有研究價(jià)值的話題。本文擬通過對(duì)比研究美籍華人鄺麗莎的《上海女孩》及其中譯本,并結(jié)合文化角度探討回譯概念,深入分析該譯本中的文化回譯現(xiàn)象[2-3]。

    一、回譯與文化回譯

    (一)回譯研究

    翻譯是一種不同語碼之間相互轉(zhuǎn)換的跨文化交際行為,回譯則是翻譯不斷發(fā)展的產(chǎn)物。目前國內(nèi)外對(duì)于回譯的定義眾說紛紜。1970年,Brislin發(fā)表論文《Back-translation for Cross-cultural Research》,首次提出回譯的概念,“將已經(jīng)譯為某種語的文本譯回源語的過程”[4]。之后,Shuttleworth和Moria Cowie在《Dictionary of Translation Studies》中收錄“回譯”詞條:“把翻譯成特定語言的文本又重新翻譯回源語的過程。”[5]在國外研究基礎(chǔ)上,國內(nèi)學(xué)術(shù)界開始從語言學(xué)、翻譯及教學(xué)等領(lǐng)域關(guān)注回譯現(xiàn)象,并且提出了自己的見解,如:馮慶華認(rèn)為回譯就是“對(duì)譯文進(jìn)行再次翻譯,把自己或別人的譯文翻回原文”[6];林煌天編寫的《中國翻譯詞典》中也可以發(fā)現(xiàn)回譯定義:“文學(xué)翻譯過程中將譯作再以原始翻譯還原為原作,以此為手段檢驗(yàn)譯作語言文字的準(zhǔn)確性”[7];王正良從翻譯研究、文化傳播等方面論證了回譯的概念,“將他人的譯語文本再翻譯回歸原語文本的過程”,并提出了譯語文本、他人、再翻譯、回歸原語文本四個(gè)回譯因素[8]。

    從以上概念界定,我們發(fā)現(xiàn)回譯追求的是原文與譯文的對(duì)等翻譯,經(jīng)過原文本到譯文本,最后回歸回譯文本,即使能夠達(dá)到語言的回歸,但還是無法保證文本信息的完全一致。這種缺憾在文化轉(zhuǎn)向出現(xiàn)后得以重視。隨著美華文學(xué)的興起,回譯研究也開始出現(xiàn)了新的轉(zhuǎn)向,即“文化回譯”或“無根回譯”。

    (二)文化回譯研究

    2013年,梁志芳第一次在華裔文學(xué)研究中提出“文化回譯”概念,并且與“回譯”進(jìn)行了對(duì)比。她認(rèn)為,文化回譯就是“將用A國語言描寫B(tài)國文化的跨國文學(xué)作品翻譯成B國語言,讓它們回到B國文化”[9]。其實(shí)此概念在其他學(xué)者的研究中也有所提及,只不過定位不同,如:陳志杰、潘華凌脫離對(duì)文本關(guān)系的關(guān)注,從文化角度研究回譯概念:“通過回溯擬譯文本與目的語文本間內(nèi)在的語言和文化聯(lián)系,把擬譯文本中源自目的語的語言文化素材或文本重新譯回源語的翻譯活動(dòng)”[10];吳央波在研究《京華煙云》不同譯本的翻譯現(xiàn)象時(shí),將此定義為“文化還原”[11];王宏印、江慧敏認(rèn)為這種現(xiàn)象屬于“無根回譯”,因?yàn)椤胺g成漢語的返回只是文化上的返回,而不是語言的返回”[12]。

    綜上所述,在華裔文學(xué)的翻譯研究領(lǐng)域中,文化回譯是譯者從語言和文化方面力求達(dá)到與目的語的契合,以此達(dá)到在目的語文化環(huán)境下的被讀者完全接受的翻譯。按照文化回譯概念,美籍華人作家根據(jù)自己對(duì)本族文化的了解,用英語演繹中國故事,譯者再重新將這些文化用本族語言展現(xiàn)出來,這些翻譯屬于文化回譯范疇。

    二、《上海女孩》譯本中的文化回譯

    在20世紀(jì)末期的美國華裔文壇中,鄺麗莎是一位獨(dú)樹一幟的作家,擁有八分之一中國血統(tǒng)的她雖然有著白人外貌,但是依然堅(jiān)持華裔身份,用她的文學(xué)創(chuàng)作來傳遞被世人遺忘的華人故事。她的《上海女孩》橫跨了1937—1957年特殊時(shí)間段,講述了一對(duì)姐妹花攜手從中國闖蕩美國華人街的故事,成為了繼《雪花與秘扇》和《戀愛中的牡丹》之后榮登《紐約時(shí)報(bào)》暢銷書榜單的另一本巨作。

    2010年,謝春波翻譯該著作,并由京華出版社引入中國,國內(nèi)開始關(guān)注這部展現(xiàn)中國移民題材的“異語創(chuàng)作”。我們發(fā)現(xiàn),它的譯文不僅是語言上的回歸,更多的是文化的回歸,屬于典型的“文化回譯”,這主要表現(xiàn)在漢語語言風(fēng)格重現(xiàn)與漢語文化重歸上。

    (一)語言再現(xiàn)

    1.四字格成語

    與英語相比,漢語在結(jié)構(gòu)上更加緊湊,語義上講究言簡意賅。在中國傳統(tǒng)文化中,四字格語言符合中國人的閱讀習(xí)慣。謝春波在回譯該小說的時(shí)候大量利用四字格語言來滿足中國讀者的閱讀期待,這也是促進(jìn)該譯本為中國讀者所接受的有效途徑。如:

    (1)Momentary images tear across my eyes and echo in my ears: the moon and the stars above, the incessant croaking of frogs, the sorrowful sound of a pi-pa being played, the splash of an oar, the raised voice of a mother calling to a child, the crack of rifle shots.

    眼前閃現(xiàn)著斷斷續(xù)續(xù)的畫面,耳邊回響著斷斷續(xù)續(xù)的聲音:朗月當(dāng)空、星星漫天、蛙聲片片,凄涼的琵琶樂曲,船槳嘩嘩嘩地劃著水,媽媽大聲叫喚著孩子,還有步槍噼里啪啦射擊著。

    譯文用“朗月當(dāng)空、星星漫天、蛙聲片片”的四字格語言瞬間將描述變得更加形象生動(dòng),這種平衡對(duì)稱的結(jié)構(gòu)也是中國讀者更加容易接受的語言形式。

    2.地方方言

    “語言是文化最核心的載體,每一地域最富特色的文化信息、文化脈搏通常都集中通過當(dāng)?shù)氐姆窖酝琳Z得以傳達(dá)?!盵1]142方言的合理翻譯不僅有利于原文信息的傳遞,更是語言文化的重新回歸。比如《上海女孩》里面的人物雖然移民至美國,但是依然保持了初期的語言習(xí)慣,尤其是文中的Pearl 不僅會(huì)說英語、普通話,還會(huì)說粵語和吳語。譯文中對(duì)于方言的回譯,一直都秉承了以中國文化為標(biāo)準(zhǔn)的原則。如:

    (2)I use the Cantonese cheongsam instead of the Mandarin ch’ipao for our Chinese dresses;

    我用粵語把旗袍叫“長衫”,而不是官話的“旗袍”。

    “cheongsam”如今在英語中已經(jīng)固稱為“旗袍”,但是為了區(qū)別中國普通話和粵語對(duì)旗袍的稱呼不同,譯者將其翻譯成“長衫”。這種譯法拋卻了原文作者對(duì)于西方讀者習(xí)慣的照顧,更多回歸了中國語言體系。

    3.語氣詞

    漢語通常會(huì)借助感嘆詞來表達(dá)情感。英語中的感嘆詞比較單一,相比之下,漢語可以借用不同感嘆詞來傳達(dá)人物情感。尤其是小說中有許多描寫小商販吆喝的場景,譯者都借助了不同的感嘆詞來體現(xiàn)人物情感。

    (3)Hot soup to bring sweat, cool the skin and the night.

    來碗熱餛飩,發(fā)發(fā)汗,涼涼皮膚好過夜?。?/p>

    (4)Hand-burning hot ginkgo nuts. Every one popped! Every one big!

    現(xiàn)炒的熱白果嘞!個(gè)個(gè)開口的炒白果嘞!個(gè)個(gè)大的炒白果嘞!

    這兩段文字是上海街頭商販沿街叫賣的話語,雖然譯文中失去了原文的對(duì)偶性,卻充分考慮了當(dāng)時(shí)中國的文化背景,分別重復(fù)感嘆詞 “啊”“嘞”來表達(dá)商販希望客人買東西的迫切情感。

    (二)文化重歸

    根據(jù)Eugene A. Nida在《Language, Culture and Translation》中的分類,文化可以被分為:生態(tài)學(xué)(ecology)、物質(zhì)文化(material culture)、社會(huì)文化(social culture)、宗教文化(religious culture)和語言文化(linguistic culture)[13]。語言文化已經(jīng)在上文探討過,結(jié)合《上海女孩》的內(nèi)容,筆者將小說中的文化因素分成以下幾點(diǎn):包含自然環(huán)境的生態(tài)文化,包含飲食、穿著的物質(zhì)文化,包含倫理道德、人名稱謂的社會(huì)文化。

    1.生態(tài)文化的回譯

    原文作者有意傳達(dá)中國文化,對(duì)于自然環(huán)境的描寫基本也尊重地域特點(diǎn),因此,譯者在傳遞自然環(huán)境信息時(shí)主要采用直譯方法,通過保留其原有形式和含義來達(dá)到重塑當(dāng)時(shí)環(huán)境的目的。比如小說第一章中出現(xiàn)的地點(diǎn)“Hongkew District”“Soochow Creek”“Bubbling Well Road ”“Avenue Joffre”,在譯文中都可以尋到舊上海的影子:“虹口區(qū)”“蘇州河”“靜安寺路”和“霞飛路”。譯文讀者看了譯文后,仿佛身臨其境,可以輕松了解當(dāng)時(shí)的歷史背景。

    2.物質(zhì)文化的回譯

    鄺麗莎在小說中重點(diǎn)描寫中國傳統(tǒng)飲食和穿著,譯者在回譯該部分時(shí)不僅保持了原著的風(fēng)格,而且考慮到該文本在文化上的重歸,所以我們研讀譯文時(shí),不難發(fā)現(xiàn)很多中國人十分熟悉的傳統(tǒng)文化場景。如:

    (5)Sometimes I take Bets into alleys for hsiao ch’ih-little eats, dumplings of glutinous rice wrapped in reed leaves or cakes made from cassia petals and sugar.

    我則帶她去小巷中找各種小吃,粽子啦,桂花糖年糕啦等等。

    原文中作者為了讓西方讀者明白東方飲食的精細(xì),用了很大筆墨描寫小吃里面的配菜。但是這些配菜在回譯過程中完全不見蹤跡,如“dumplings of glutinous rice wrapped in reed leaves”直接變成譯文中的“粽子”,配料“rice”“reed leaves”被省譯,雖然言簡意賅,但是完全不影響讀者的接受程度,甚至更加符合中國人的飲食習(xí)慣。

    另外,在回譯書中人物服飾時(shí),譯者傾向用直譯的方法,這主要是因?yàn)猷楙惿趧?chuàng)作該書時(shí),本就有意保持此類文化負(fù)載詞的原汁原味。比如在回譯“cheongsam”,譯者傾向于直接翻譯成“旗袍”,將這譯法貫穿全書,也呼應(yīng)了原作中永恒的主題——秦家姐妹的旗袍。

    3.社會(huì)文化的回譯

    華裔文學(xué)作品中對(duì)于社會(huì)文化的處理一直都是研究焦點(diǎn),因?yàn)槊鎸?duì)西方讀者,作者需要盡力將東方文化用通俗易懂的語言宣揚(yáng)出去,他們對(duì)于東西方社會(huì)文化上的沖突,采取的多是解釋,甚至迎合西方主流價(jià)值觀的需求。但是譯者關(guān)注的并不是西方眼中的“中國形象”,而是文化回歸。

    在《上海女孩》的譯文中,人名的翻譯顯然是譯者需要處理的第一層矛盾。筆者總結(jié)了小說中出現(xiàn)的部分中國人名及其翻譯:Pearl譯為“珍珠、珍龍”,May譯為“梅、美龍”,Joy/Pan-di譯為“喬伊,盼弟”,F(xiàn)ather Louie譯為“路老爹”,Anna May Wong譯為“黃柳霜”,Pockmarked Huang譯為“黃金榮”。

    譯者在回譯人名時(shí),基本結(jié)合每個(gè)人物特點(diǎn)和當(dāng)時(shí)的文化背景,通過意譯給出恰當(dāng)?shù)姆g。如:文中的 “Father Louie”沒有翻譯成“父親”或“爸爸”,主要是因?yàn)槲闹蠪ather Louie生性刻薄、擅長算計(jì),用“老爹”更能體現(xiàn)出這種人物特征。另外,文中一筆帶過的青幫老大“Pockmarked Huang”本應(yīng)該被直接翻譯成“黃麻子”,結(jié)果卻被譯者美化成了“黃金榮”,因?yàn)榫C合考慮30年代上海歷史背景,稱霸上海青幫的首領(lǐng)“黃金榮”與本文人物身份正好重合。

    譯者需要處理的第二層矛盾主要在于道德文化的回譯,這些道德文化多以格言或諺語出現(xiàn)在文中。譯者在回譯時(shí)只需要找到對(duì)應(yīng)的漢語格言,就可以達(dá)到文化上的契合。如:

    (6)This is another of my father’s standard criticism and one he picked up from Confucius, who wrote, “An educated woman is a worthless woman”.

    這是父親常常用來指責(zé)我的另一句話,是從說過“女子無才便是德”的孔夫子那里撿來的。

    此處涉及兩處文化詞匯,一個(gè)是“Confucius ”,這個(gè)被世人了解的名人本應(yīng)該被翻譯成“孔子”,卻被回譯成了“孔夫子”,主要是體現(xiàn)Pearl對(duì)父親傳統(tǒng)思想的不滿。相比之下,孔子的名言可以被直接拿來回譯,不僅不會(huì)影響原文的結(jié)構(gòu),而且還可以增加譯文讀者的接受程度。

    (三)譯本中的問題

    譯者采取增譯、直譯和省譯的翻譯方法,傳遞原文中的中國元素,努力做到從語言表達(dá)和文化接受上都能重新回歸東方文化體系。但過分強(qiáng)調(diào)作者的東方文化身份,很容易偏離原文作者的創(chuàng)作初衷,甚至?xí)斐刹粋惒活惖姆g效果。正如黃源深所說:“譯者應(yīng)當(dāng)盡最大努力,調(diào)動(dòng)自己的文化素養(yǎng)和中外文功力,準(zhǔn)確地傳達(dá)出原作的風(fēng)格。”[14]由于不同的文化身份、文化定位和讀者群體,譯者有時(shí)會(huì)忽略原文的風(fēng)格,自動(dòng)“修補(bǔ)”或遺漏原文信息。

    1.漏譯

    和其他的美國華裔作家一樣,鄺麗莎選擇講述這個(gè)故事是要讓西方讀者了解中國文化,所以她會(huì)傾向于使用中國傳統(tǒng)表達(dá)方式,如漢語拼音、漢語文化負(fù)載詞的移植。不同于作者,譯者考慮更多的是譯文讀者的接受程度,在回譯過程中往往會(huì)選擇忽視讀者大眾已經(jīng)掌握的信息。如:

    (7)I consider myself fluent in four languages-British English, American English, the Sze Yup dialect(one of many Cantonese dialects),and the Wu dialect (a unique version of Mandarin spoken only in Shanghai).

    我自認(rèn)為可以流利地說四種語言——英國英語、美國英語、四邑話(粵語的方言之一),還有吳語。

    顯然,原文作者為了讓讀者了解文化背景,在方言后面添加了注釋。譯者則選擇傳遞四邑話的注釋,故意忽略了“a unique version of Mandarin spoken only in Shanghai”的翻譯,主要原因是他默認(rèn)中國讀者看到吳語就能明白這是上海方言。這種漏譯雖然可以贏得讀者的喜愛,但是并非完全尊重原文。

    2.誤譯

    鄺麗莎并非土生土長的中國人,她對(duì)中國文化的了解多半源于祖輩的傳承,所以她的作品中必然摻雜著許多個(gè)人色彩的信息。這些信息在回譯中往往被精化,變得更文雅、優(yōu)美,甚至偏離原來的文體風(fēng)格。如:

    (8)For my dowry, have you bought me a nightstool painted with dragon-and-phoenix motifs to symbolize my perfect union?

    我的嫁妝里,你有沒有放一只畫著龍鳳的馬桶,祝我們百年好合?

    從原文的信息“a nightstool painted with dragon-and-phoenix motifs”,我們可以發(fā)現(xiàn)原文作者是有意傳遞中國古代婚嫁傳統(tǒng)——龍鳳呈祥。回譯中,譯者重拾作者初衷,繼續(xù)發(fā)揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化,但是在“my perfect union”的表現(xiàn)上出現(xiàn)了偏差,原文的含義為“喜結(jié)良緣”,但是譯文中變成了“百年好合”。

    另外,由于小說部分角色是不懂英文的移民,為了彰顯人物特征,原文作者采用了不少中式英語。如Sam在面對(duì)警察對(duì)美國居民身份質(zhì)疑時(shí),曾多次用了中式英語。

    (9) “He dead. What it matter now?”

    “他已經(jīng)死了。追究這個(gè)還有什么意義?”

    Sam深受漢語思維影響,在表達(dá)時(shí)沿用了漢語的表達(dá)結(jié)構(gòu),所以幾乎每句話都缺少了謂語。但是這種特點(diǎn)在譯文中完全沒有體現(xiàn),回譯后的譯文變得更加通順,甚至變得有點(diǎn)文縐縐的,譯文讀者完全看不到原文作者的用意,也不會(huì)感受到Sam 在異國他鄉(xiāng)的艱辛。

    三、結(jié)語

    美籍華人文學(xué)作品的譯介讓“文化回譯”成為近期的研究熱點(diǎn)。《上海女孩》作為21世紀(jì)初期美華小說的代表,它的中譯自然可以被歸類為文化回譯。鄺麗莎在她的小說中利用文化負(fù)載詞,照搬漢語拼音,甚至直接移植中式英語,向西方世界傳播中國傳統(tǒng)語言文化和思想文化。這些中國元素在回譯中依然被保留,譯者通過增譯、直譯和省譯的方式,逐步將文中的生態(tài)文化、物質(zhì)文化、社會(huì)文化、語言文化傳遞給譯文讀者。在這個(gè)過程中,譯者力求在語言上重歸了漢語的表達(dá)習(xí)慣,在文化上回歸了中國傳統(tǒng)文化系統(tǒng),但是也存在漏譯和誤譯問題。以《上海女孩》為代表的美籍華人文學(xué)的文化回譯中,等值翻譯很難完全實(shí)現(xiàn)。文化回譯并不是傳統(tǒng)上非此即彼的文化定位,而是一種亟待發(fā)展的翻譯理論。

    參考文獻(xiàn):

    [1]劉芳.翻譯與文化身份:美國華裔文學(xué)翻譯研究[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2010.

    [2]鄺麗莎.上海女孩[M].謝春波,譯.北京:京華出版社,2010.

    [3]See L.Shanghai Girls[M].New York: Random House,2009.

    [4]Brislin R W.Back-Translation for Cross-Cultural Research[J].Journal of Cross-Cultural Psychology,1970 (1):185.

    [5]Shutteworth M,Cowie.Dictionary of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004:14.

    [6]馮慶華.文體翻譯論[M].上海:上海外語教育出版社,2002:469.

    [7]林煌天.中國翻譯詞典[M].武漢:湖北教育出版社,2005:303.

    [8]王正良.回譯研究[M].大連:大連海事出版社,2007:21.

    [9]梁志芳.“文化回譯”研究:以賽珍珠中國體裁小說《大地》的中譯為例[J].當(dāng)代外語研究,2013(1):52.

    [10]陳志杰,潘華凌.回譯:文化全球化與本土化的交匯處[J].上海翻譯,2008(3):56.

    [11]吳央波.華裔英語文學(xué)翻譯中的文化還原問題:以《京華煙云》為例[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010(7):132.

    [12]王宏印,江慧敏.京華舊事,譯壇煙云:Moment in Peking的異語創(chuàng)作與無根回譯[J].外語與外語教學(xué),2012(2):65.

    [13]Nida Eugene A.Language, Culture and Translating[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,1993.

    [14]黃源深.翻譯的風(fēng)格[M]//杜承南,文軍.中國當(dāng)代翻譯百論.重慶:重慶大學(xué)出版社,1994:85.

    (責(zé)任編輯:張璠)

    A Study on Back-Translation in Chinese American Literature

    Based on the Chinese Translation ofShanghaiGirls

    WANG Tiantian, ZHEN Changhui

    (Department of Public Courses, Bengbu Medical College, Bengbu, Anhui 233030, China)

    Abstract:With the translation of works by Sino-American writers, “back-translation in culture” becomes a focus. Based on Lisa See’s Shanghai Girls, from the perspective of back-translation, the original and its Chinese version are compared, aiming at explaining that back-translation is a kind of mutual blending between two cultures and opening up a new horizon in the translation of Chinese-American novels.

    Key words:Shanghai Girls; back translation in culture; Chinese translation

    中圖分類號(hào):I106.4

    文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

    文章編號(hào):1674-0297(2015)05-0069-04

    作者簡介:汪田田(1986-),安徽合肥人,蚌埠醫(yī)學(xué)院公共課程部外文教研室講師,研究方向:翻譯。

    基金項(xiàng)目:蚌埠醫(yī)學(xué)院重點(diǎn)科研項(xiàng)目“中美重點(diǎn)旅游城市公示語對(duì)比分析及其應(yīng)用研究”(BYKY1494skZD);蚌埠醫(yī)學(xué)院一般科研項(xiàng)目“圖式理論視域下的醫(yī)學(xué)英語詞匯習(xí)得研究”(BYKY14105sk)

    收稿日期:*2015-04-29

    猜你喜歡
    漢譯
    《李爾王》漢譯的序跋研究
    希臘國名漢譯探源
    翻譯界(2019年1期)2020-01-06 07:29:56
    英語否定詞的分析與漢譯
    再論漢譯“突厥”名稱之起源
    論英語音樂文獻(xiàn)中的術(shù)語漢譯
    西方譯學(xué)術(shù)語的漢譯現(xiàn)狀與思考
    談?wù)効聽柨俗握Z中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
    語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:07
    適應(yīng)與選擇:俄語“關(guān)于”類復(fù)合式標(biāo)題漢譯模式
    漢譯莎士比亞第十八首所遺失的藝術(shù)魅力
    淺談棕櫚科術(shù)語cirrus、flagellum和prophyll的漢譯
    丝袜美腿在线中文| 男女视频在线观看网站免费| 久久久国产成人精品二区| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 欧美日韩综合久久久久久 | 99久久九九国产精品国产免费| 神马国产精品三级电影在线观看| 哪里可以看免费的av片| 1024手机看黄色片| 看免费av毛片| 成人毛片a级毛片在线播放| 久久久成人免费电影| 男女之事视频高清在线观看| 老司机午夜福利在线观看视频| 国内精品久久久久精免费| 成人国产综合亚洲| 亚洲成人中文字幕在线播放| 日本a在线网址| 国产69精品久久久久777片| 免费一级毛片在线播放高清视频| 日本免费一区二区三区高清不卡| www.999成人在线观看| 一边摸一边抽搐一进一小说| 日本三级黄在线观看| 天天一区二区日本电影三级| 一级a爱片免费观看的视频| 久久久久久久午夜电影| 一级黄片播放器| 看免费av毛片| 日本免费一区二区三区高清不卡| 亚洲最大成人av| 亚洲黑人精品在线| 久久久色成人| 99热6这里只有精品| 亚洲欧美激情综合另类| 国产成人啪精品午夜网站| 直男gayav资源| av黄色大香蕉| 中文字幕av在线有码专区| 人人妻人人看人人澡| 色5月婷婷丁香| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 日本黄大片高清| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 97碰自拍视频| 97人妻精品一区二区三区麻豆| av欧美777| 国产精品免费一区二区三区在线| 亚洲黑人精品在线| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 黄色配什么色好看| 好男人电影高清在线观看| 深夜a级毛片| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 成人三级黄色视频| 精品久久久久久久久亚洲 | 一个人观看的视频www高清免费观看| 日本a在线网址| 日本一二三区视频观看| 桃色一区二区三区在线观看| 久久伊人香网站| 日韩欧美在线乱码| 欧美三级亚洲精品| 国产亚洲欧美在线一区二区| 久久久国产成人精品二区| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 黄色女人牲交| 日韩亚洲欧美综合| 韩国av一区二区三区四区| 免费看a级黄色片| 我要看日韩黄色一级片| 免费在线观看亚洲国产| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 欧美在线黄色| 最近最新免费中文字幕在线| 成人一区二区视频在线观看| 久久精品人妻少妇| 亚洲七黄色美女视频| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 在线观看66精品国产| 国产欧美日韩一区二区三| 高清毛片免费观看视频网站| 成人精品一区二区免费| 无遮挡黄片免费观看| 免费观看人在逋| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 一级黄色大片毛片| 亚洲精品色激情综合| 真人一进一出gif抽搐免费| 脱女人内裤的视频| 日韩人妻高清精品专区| 狠狠狠狠99中文字幕| 中文字幕免费在线视频6| 免费无遮挡裸体视频| 草草在线视频免费看| 午夜福利在线观看吧| 国产大屁股一区二区在线视频| 日韩中文字幕欧美一区二区| a级毛片a级免费在线| 国产日本99.免费观看| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 国产伦精品一区二区三区视频9| 成人无遮挡网站| 日本一本二区三区精品| 1000部很黄的大片| 欧美性猛交黑人性爽| 老司机午夜十八禁免费视频| 日韩国内少妇激情av| 少妇丰满av| 岛国在线免费视频观看| 99热6这里只有精品| 成人鲁丝片一二三区免费| 久久精品国产亚洲av天美| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 又紧又爽又黄一区二区| av在线观看视频网站免费| 88av欧美| 国产精品久久视频播放| 夜夜夜夜夜久久久久| 国产精品电影一区二区三区| .国产精品久久| 亚洲乱码一区二区免费版| 国产高清视频在线观看网站| 99国产精品一区二区蜜桃av| 欧美色欧美亚洲另类二区| 国产色婷婷99| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲综合色惰| 日本一二三区视频观看| 天堂网av新在线| 网址你懂的国产日韩在线| 精品久久久久久,| 亚洲自偷自拍三级| 性插视频无遮挡在线免费观看| 一级av片app| 一本综合久久免费| 人妻夜夜爽99麻豆av| 亚洲,欧美精品.| 欧美成人一区二区免费高清观看| avwww免费| 在线观看免费视频日本深夜| 白带黄色成豆腐渣| 亚洲av.av天堂| 桃红色精品国产亚洲av| 乱码一卡2卡4卡精品| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 精华霜和精华液先用哪个| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 一个人免费在线观看电影| 又爽又黄无遮挡网站| 欧美潮喷喷水| 少妇熟女aⅴ在线视频| 亚洲国产精品sss在线观看| 色综合站精品国产| 99国产综合亚洲精品| 夜夜爽天天搞| 69人妻影院| 首页视频小说图片口味搜索| 中文字幕高清在线视频| 亚洲精品一区av在线观看| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 毛片女人毛片| 亚洲第一电影网av| 亚洲色图av天堂| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 最近视频中文字幕2019在线8| 真人一进一出gif抽搐免费| 乱码一卡2卡4卡精品| 欧美最新免费一区二区三区 | 久久精品影院6| a在线观看视频网站| 日本三级黄在线观看| 黄色配什么色好看| 久久国产乱子免费精品| 偷拍熟女少妇极品色| 免费在线观看亚洲国产| 真人做人爱边吃奶动态| ponron亚洲| 天堂动漫精品| 国产激情偷乱视频一区二区| 亚洲专区国产一区二区| avwww免费| 日韩av在线大香蕉| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 亚洲精品亚洲一区二区| 床上黄色一级片| 1024手机看黄色片| 精品一区二区三区av网在线观看| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 日本 av在线| 久久亚洲真实| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 内射极品少妇av片p| 免费看a级黄色片| 99国产综合亚洲精品| 成年免费大片在线观看| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 日本 av在线| 久久九九热精品免费| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 白带黄色成豆腐渣| 欧美一级a爱片免费观看看| 内地一区二区视频在线| 国产精品人妻久久久久久| av福利片在线观看| av欧美777| 97热精品久久久久久| 真实男女啪啪啪动态图| 国产成+人综合+亚洲专区| 老熟妇仑乱视频hdxx| 欧美日韩黄片免| 亚洲成人久久性| 88av欧美| 简卡轻食公司| 国产精品人妻久久久久久| 婷婷精品国产亚洲av在线| 男女床上黄色一级片免费看| 嫁个100分男人电影在线观看| 高清在线国产一区| 午夜两性在线视频| 国产成年人精品一区二区| 国模一区二区三区四区视频| 99久久成人亚洲精品观看| 动漫黄色视频在线观看| 男女视频在线观看网站免费| a级一级毛片免费在线观看| 草草在线视频免费看| 午夜激情福利司机影院| 久久香蕉精品热| 制服丝袜大香蕉在线| 久久久精品大字幕| www.色视频.com| 老司机午夜十八禁免费视频| 欧美一区二区精品小视频在线| 久久久久久久精品吃奶| 亚洲,欧美,日韩| 99在线人妻在线中文字幕| 内地一区二区视频在线| 精华霜和精华液先用哪个| 99精品久久久久人妻精品| 波野结衣二区三区在线| 欧美zozozo另类| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 国产主播在线观看一区二区| 国内精品久久久久久久电影| 久久久久久九九精品二区国产| 国产精品久久视频播放| 99久久九九国产精品国产免费| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 在线播放国产精品三级| 亚洲成人久久性| 国产免费av片在线观看野外av| 免费av不卡在线播放| 一a级毛片在线观看| 国产黄a三级三级三级人| 嫁个100分男人电影在线观看| 亚洲第一电影网av| 熟女电影av网| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 熟女人妻精品中文字幕| 18+在线观看网站| 久久国产乱子伦精品免费另类| av视频在线观看入口| 日本在线视频免费播放| 12—13女人毛片做爰片一| 国产精品爽爽va在线观看网站| 99热这里只有是精品在线观看 | 亚洲av电影在线进入| av黄色大香蕉| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 国产精品女同一区二区软件 | 国产高潮美女av| 一区二区三区免费毛片| 欧美不卡视频在线免费观看| 日本免费a在线| 窝窝影院91人妻| 99久久精品热视频| 欧美极品一区二区三区四区| 国产真实伦视频高清在线观看 | a级一级毛片免费在线观看| 我的女老师完整版在线观看| www.熟女人妻精品国产| 男女下面进入的视频免费午夜| 国产麻豆成人av免费视频| 小说图片视频综合网站| 99久久无色码亚洲精品果冻| 伦理电影大哥的女人| 免费大片18禁| 韩国av一区二区三区四区| 天堂√8在线中文| 国产大屁股一区二区在线视频| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 欧美乱妇无乱码| 日本三级黄在线观看| 1024手机看黄色片| 国产精品99久久久久久久久| www.色视频.com| bbb黄色大片| 伊人久久精品亚洲午夜| 国产主播在线观看一区二区| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 国产 一区 欧美 日韩| 大型黄色视频在线免费观看| 搡老妇女老女人老熟妇| av黄色大香蕉| 成人国产一区最新在线观看| 十八禁人妻一区二区| 成人国产综合亚洲| 欧美在线一区亚洲| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 亚洲精品456在线播放app | 成人欧美大片| 成人一区二区视频在线观看| 亚洲精品亚洲一区二区| 精品久久久久久久末码| 国产乱人伦免费视频| 精品免费久久久久久久清纯| 久久久久久久久久成人| 欧美性感艳星| 中文字幕高清在线视频| 亚洲精品粉嫩美女一区| 国产精品电影一区二区三区| 麻豆国产97在线/欧美| 国产精品一区二区免费欧美| 五月玫瑰六月丁香| 免费观看精品视频网站| 欧美精品国产亚洲| 久久久精品大字幕| 丰满人妻一区二区三区视频av| 日本三级黄在线观看| 午夜福利欧美成人| 日本黄色片子视频| 亚洲国产精品999在线| 亚洲成a人片在线一区二区| 91字幕亚洲| 亚洲国产色片| 女同久久另类99精品国产91| 嫁个100分男人电影在线观看| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 日韩 亚洲 欧美在线| 中文字幕熟女人妻在线| 国产欧美日韩精品亚洲av| 欧美zozozo另类| 毛片女人毛片| 久久99热6这里只有精品| 看免费av毛片| 大型黄色视频在线免费观看| 丰满的人妻完整版| 我要看日韩黄色一级片| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 亚洲无线在线观看| 日本a在线网址| 成年女人毛片免费观看观看9| 免费一级毛片在线播放高清视频| 国产高清视频在线播放一区| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 久99久视频精品免费| 级片在线观看| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 在线观看av片永久免费下载| 国产伦人伦偷精品视频| 日韩高清综合在线| 国产精品久久久久久精品电影| 99久久精品热视频| 欧美激情在线99| 亚洲不卡免费看| 日本熟妇午夜| 久久国产乱子免费精品| 国产av不卡久久| 精品久久久久久久末码| 色尼玛亚洲综合影院| 欧美不卡视频在线免费观看| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 免费观看的影片在线观看| 亚洲av成人精品一区久久| 欧美日韩黄片免| 国产精品日韩av在线免费观看| 精品无人区乱码1区二区| 99久久精品一区二区三区| 亚洲精品亚洲一区二区| 美女xxoo啪啪120秒动态图 | 天堂网av新在线| 久久国产精品影院| 欧美日韩黄片免| 一级a爱片免费观看的视频| 美女免费视频网站| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 欧美中文日本在线观看视频| 男人狂女人下面高潮的视频| 国产av一区在线观看免费| 成人国产综合亚洲| 国产91精品成人一区二区三区| 好男人在线观看高清免费视频| 欧美日韩国产亚洲二区| 亚洲片人在线观看| 久久午夜亚洲精品久久| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | 久久久久久九九精品二区国产| 欧美性猛交黑人性爽| bbb黄色大片| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国产av麻豆久久久久久久| 午夜两性在线视频| 精品久久久久久久久亚洲 | 免费大片18禁| 99国产精品一区二区蜜桃av| 男人狂女人下面高潮的视频| 999久久久精品免费观看国产| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 久久伊人香网站| 国产三级中文精品| 一区二区三区四区激情视频 | 国产乱人伦免费视频| 一二三四社区在线视频社区8| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 国产精品亚洲美女久久久| 国产精品一区二区性色av| 成人三级黄色视频| 观看美女的网站| 热99re8久久精品国产| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 给我免费播放毛片高清在线观看| 久久久色成人| 亚洲美女搞黄在线观看 | avwww免费| av视频在线观看入口| 男人和女人高潮做爰伦理| xxxwww97欧美| 婷婷亚洲欧美| 色综合站精品国产| 欧美高清性xxxxhd video| 99视频精品全部免费 在线| 五月伊人婷婷丁香| 日本一二三区视频观看| 91九色精品人成在线观看| 高清日韩中文字幕在线| 亚洲成人久久爱视频| 国产黄片美女视频| 亚洲av电影在线进入| 精品久久久久久久久久久久久| 免费在线观看影片大全网站| 久久久久久国产a免费观看| 欧美成人一区二区免费高清观看| 特大巨黑吊av在线直播| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 欧美另类亚洲清纯唯美| 久久久久久久久大av| 观看免费一级毛片| 亚洲av五月六月丁香网| 亚洲成人久久性| 黄片小视频在线播放| 91久久精品国产一区二区成人| 特大巨黑吊av在线直播| 亚洲一区二区三区不卡视频| 91久久精品电影网| 变态另类丝袜制服| 免费观看的影片在线观看| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 在线a可以看的网站| 国产高清激情床上av| 精品免费久久久久久久清纯| 中文字幕久久专区| 色精品久久人妻99蜜桃| 亚洲av成人av| 麻豆成人午夜福利视频| 久久99热6这里只有精品| 成年人黄色毛片网站| 欧美一级a爱片免费观看看| 日本与韩国留学比较| 久久午夜福利片| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 丁香欧美五月| 日本 欧美在线| 色尼玛亚洲综合影院| 91字幕亚洲| 日韩高清综合在线| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 嫩草影院新地址| 亚洲不卡免费看| 亚洲成人精品中文字幕电影| 啪啪无遮挡十八禁网站| 免费人成在线观看视频色| 久久精品国产自在天天线| 中出人妻视频一区二区| 日韩欧美国产一区二区入口| 欧美xxxx性猛交bbbb| 永久网站在线| 毛片一级片免费看久久久久 | 精品久久久久久久久久免费视频| 欧美bdsm另类| 国产精品久久久久久久久免 | 观看美女的网站| 特级一级黄色大片| 超碰av人人做人人爽久久| 在线国产一区二区在线| 亚洲内射少妇av| 少妇的逼水好多| 国产亚洲欧美在线一区二区| 可以在线观看毛片的网站| 深夜精品福利| 脱女人内裤的视频| 在线免费观看的www视频| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 久久人妻av系列| 亚洲精品日韩av片在线观看| a在线观看视频网站| 国产精品国产高清国产av| 亚洲黑人精品在线| 亚洲欧美日韩东京热| 观看美女的网站| 伊人久久精品亚洲午夜| 久久久精品欧美日韩精品| 看黄色毛片网站| 长腿黑丝高跟| 99久久成人亚洲精品观看| 男人舔女人下体高潮全视频| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 免费在线观看成人毛片| 国产精品综合久久久久久久免费| 国产麻豆成人av免费视频| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 成人无遮挡网站| 9191精品国产免费久久| 国产一区二区在线av高清观看| 真实男女啪啪啪动态图| 人人妻人人澡欧美一区二区| 国产美女午夜福利| 免费无遮挡裸体视频| 一本综合久久免费| 欧美三级亚洲精品| 综合色av麻豆| 国产精品电影一区二区三区| 哪里可以看免费的av片| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产免费av片在线观看野外av| 一级黄片播放器| 老熟妇仑乱视频hdxx| 日韩欧美精品免费久久 | 天堂√8在线中文| 欧美日本视频| 制服丝袜大香蕉在线| 日韩精品中文字幕看吧| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 国产黄片美女视频| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 中文字幕高清在线视频| 亚洲精品色激情综合| 国产高清三级在线| 国产成年人精品一区二区| 直男gayav资源| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 淫妇啪啪啪对白视频| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 老司机深夜福利视频在线观看| 男女视频在线观看网站免费| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 日韩亚洲欧美综合| 亚洲成人久久性| 日韩有码中文字幕| 久久热精品热| 欧美黄色淫秽网站| 黄色女人牲交| 成人美女网站在线观看视频| 淫秽高清视频在线观看| 亚洲国产精品合色在线| 亚洲精品久久国产高清桃花| 亚洲一区二区三区色噜噜| 久久久国产成人免费| 国产野战对白在线观看| 国产69精品久久久久777片| 最新中文字幕久久久久| 永久网站在线| 美女cb高潮喷水在线观看| 久久久久久九九精品二区国产| 99精品久久久久人妻精品| 91字幕亚洲| 成人鲁丝片一二三区免费| 日韩欧美精品v在线| 无遮挡黄片免费观看| 欧美成人a在线观看| 欧美+日韩+精品| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 成人国产综合亚洲| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 国产精品久久久久久久电影| 99精品久久久久人妻精品| 免费看a级黄色片| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 国产高清激情床上av| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 色哟哟·www| 国产熟女xx| 久久6这里有精品| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 亚洲成av人片免费观看| 看免费av毛片| 女同久久另类99精品国产91| 久久久久九九精品影院| 亚洲专区中文字幕在线| 国产成人欧美在线观看| 午夜福利欧美成人| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 深夜精品福利| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 在线国产一区二区在线| 成人午夜高清在线视频| 看十八女毛片水多多多| 欧美最新免费一区二区三区 |