摘 要:唐詩(shī)口語(yǔ)詞“咬”的詞義與今天我們所熟知的詞義有很大差別,但是這個(gè)差別并未引起諸多學(xué)者的關(guān)注,導(dǎo)致在許多唐詩(shī)注本中忽視或誤解“咬”的意義,本文試圖對(duì)“咬”的唐詩(shī)口語(yǔ)詞義進(jìn)行分析,以引起大家的注意,從而引發(fā)人們對(duì)唐詩(shī)口語(yǔ)詞的關(guān)注和重視,以便更好的閱讀和理解唐詩(shī)。
關(guān)鍵詞:唐詩(shī)口語(yǔ)詞;咬;詞義研究;
中圖分類號(hào):H13 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1674-3520(2014)-08-00-01
唐詩(shī)中有不少口語(yǔ)詞匯,在這些口語(yǔ)詞匯中,有一些的詞義現(xiàn)在我們還能讀懂,他們對(duì)唐詩(shī)的閱讀和研究影響不大,然而還有一些口語(yǔ)詞表面上看現(xiàn)在還在用,但它們的意義和現(xiàn)代的意義已經(jīng)有很大不同,如果不能對(duì)其進(jìn)行正確的解釋,會(huì)影響我們對(duì)唐詩(shī)的理解。
杜甫的《彭衙行》一詩(shī)中有這樣的詩(shī)句:“癡女饑咬我,啼畏虎狼聞。懷中掩其口,反側(cè)聲愈嗔?!瘪R茂元選注的《唐詩(shī)選》中將“癡女饑咬我”翻譯成“癡女因饑餓而咬我”,馬氏將“咬”翻譯成“咬人”,與現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“咬”并無(wú)二致,但這種解釋讓人費(fèi)解,“癡女”即使再餓也不可能咬自己的父親,所以這句詩(shī)中的“咬”與今義不同。
那么這首詩(shī)中的“咬”到底該如何理解呢?“咬”在《說(shuō)文解字》中的解釋是“嚙骨”,也就是“嚼骨頭”,這一意義一直保存至今,也就是現(xiàn)代漢語(yǔ)中“上下牙對(duì)住,壓碎或夾住東西”這一基本義項(xiàng)。《玉篇》對(duì)“咬”的解釋是“鳥(niǎo)聲”,意思是說(shuō)“咬”表示“鳥(niǎo)鳴叫聲”。
《廣韻》和《集韻》中均保留了“咬”的“鳥(niǎo)聲”這一義項(xiàng),其中《集韻》還有一個(gè)義項(xiàng)為“哇咬”,意思是“俚俗的音樂(lè)或民歌”還可以指“聲音繁細(xì)”。在這兩部唐宋時(shí)期十分重要的韻書(shū)中,我們同樣沒(méi)有找到能夠合理解釋上述詩(shī)歌中“咬”這一詞的義項(xiàng)。
通過(guò)查閱現(xiàn)代漢語(yǔ)大辭典我們發(fā)現(xiàn),“咬”的詞義在“嚙骨”和“鳥(niǎo)聲”的基礎(chǔ)上隨著語(yǔ)言的發(fā)展演變產(chǎn)生了許多引申意義,但是在辭典列出的多個(gè)義項(xiàng)中竟沒(méi)有一個(gè)符合上述兩首詩(shī)的語(yǔ)境的解釋,這不禁讓我們懷疑杜詩(shī)中的“咬”應(yīng)該屬于唐代的口語(yǔ),對(duì)于唐人來(lái)說(shuō)通俗易懂,無(wú)需解釋,但是它的這一口語(yǔ)含義只屬于唐代,前代沒(méi)有出現(xiàn),后來(lái)又消失了,并未沿用至今,所以今天的人們?cè)谧x這句唐詩(shī)時(shí)理解起來(lái)有困難。
唐詩(shī)雖然是我們研究唐代口語(yǔ)詞匯的一項(xiàng)重要資料,但是口語(yǔ)詞在唐詩(shī)中的數(shù)量畢竟有限。查閱《全唐詩(shī)》我們發(fā)現(xiàn)出現(xiàn)有“咬”這一詞的詩(shī)作共有三十二首,而以口語(yǔ)詞的方式出現(xiàn)除上述杜甫的一首之外,還有韓愈《答孟郊》中:“弱拒喜張臂,猛拿閑縮爪。見(jiàn)倒誰(shuí)肯扶,從嗔我須咬。”中的“咬”。這給我們的詞義考證帶來(lái)一些困難,我們無(wú)法通過(guò)對(duì)唐詩(shī)詩(shī)句的排比推演來(lái)得出結(jié)論。所以我們將目光轉(zhuǎn)向了其他文獻(xiàn),以期望能從中找到佐證。
郭在貽先生在他的文章《杜詩(shī)札記》中對(duì)“咬”進(jìn)行過(guò)解釋,他認(rèn)為“癡女饑咬我”的“咬”應(yīng)該是“求懇”,也就是“請(qǐng)求”的意思。我們認(rèn)為這一解釋是合理的。原因有以下幾個(gè)方面:
一、“咬”在文獻(xiàn)中有“求懇”之意的例證
《搜神記》田昆侖條:“去后天女懷念天衣,肝腸寸斷,胡至意(竟)日無(wú)歡喜,語(yǔ)阿婆曰:‘暫借天衣看著?!l被新婦咬齒,不違其意。”蔣禮鴻先生認(rèn)為,此句中的“咬齒”應(yīng)為“咬嚙”,“咬”為“求懇”義。
敦煌變文是典型的集中反映口語(yǔ)詞的作品,在敦煌變文中我們可以找到證明“咬”表示“求懇”的證據(jù)。如《燕子賦》中有云:“汝可速去,喚取鸜鵒。他家頭尖,憑伊覓曲;咬嚙勢(shì)要,教向鳳凰邊遮囑?!边@里的“咬嚙”與上文同,“咬”義為“求懇”。再如《敦煌曲校錄》十二時(shí),普勸四眾依教修行:“父邊螫咬覓零銀,母處含啼乞釵釧?!薄绑бА睉?yīng)和“咬嚙”同義,蔣禮鴻先生認(rèn)為這兩個(gè)詞大概都有再三求乞的意思。
上述三個(gè)例證在蔣禮鴻先生的《敦煌變文字義通釋》的“咬嚙”條下收錄,蔣先生將“咬”就解釋為“求懇”。
二、杜甫《百憂集行》一詩(shī)中疑有旁證
杜甫《百憂集行》中有這樣一句詩(shī):“癡兒未知父子禮,叫怒索飯?zhí)鋿|門?!边@句詩(shī)與“癡女饑咬我,啼畏虎狼聞”有異曲同工之妙?!鞍V女”變成“癡兒”,“饑”對(duì)應(yīng)“索飯”,不同之處在于“咬我”和“叫怒”,“叫怒”已是“未知父子禮”,已經(jīng)是很過(guò)分,不懂父子禮的行為了,“癡女”又怎么可能因饑餓而咬人呢,那豈不是無(wú)禮到了極點(diǎn),有悖人之常情嗎?所以此處的“饑咬”大概應(yīng)和“叫怒索飯”意思相近,就是因?yàn)轲囸I而死纏父親,無(wú)禮求懇索要食物罷了。
三、“咬”解釋成“請(qǐng)求”使得詩(shī)句文意通暢,更合乎情理
杜詩(shī)中的“癡女饑咬我”解釋成杜甫的女兒因饑餓而乞求杜甫,死死地纏住不放,這相較于“癡女因饑餓而咬我”更能說(shuō)得通。韓愈詩(shī)中的“從嗔我須咬”解釋成在有權(quán)勢(shì)之人嗔嫌的境況下,依然請(qǐng)求他們不要再欺侮弱者,這與解釋成“韓愈咬他們一口”相比也更為合情合理。
當(dāng)然“咬”表“請(qǐng)求”這一口語(yǔ)意義不僅迷惑了今人的雙眼,就是在清代也同樣讓學(xué)者誤解。清人趙翼《甌北詩(shī)話》評(píng)價(jià)韓愈的《答孟郊》時(shí)說(shuō):“四語(yǔ)竟寫(xiě)揮拳相打矣,未免太俗?!焙苊黠@對(duì)于“從嗔我須咬”“咬”字的義訓(xùn),趙翼也不甚了然。所以研究唐詩(shī)口語(yǔ)詞的重要性就凸顯出來(lái)了。
但是現(xiàn)實(shí)情況卻是,到目前為止,我們對(duì)唐詩(shī)口語(yǔ)詞的研究是很不夠的,對(duì)于已有的研究成果也是注意得不夠的。許多較好的唐詩(shī)注本在注釋口語(yǔ)詞匯時(shí)也會(huì)出錯(cuò)。由于口語(yǔ)詞匯具有“俗”性,所以講究風(fēng)雅的歷代文人學(xué)者都選擇忽視他們或避而不談,即使有所論及也是散見(jiàn)筆記雜談之中。后代讀詩(shī)學(xué)詩(shī)之人對(duì)口語(yǔ)詞匯的含義也是知之甚少,甚至一無(wú)所知。其實(shí)口語(yǔ)詞才應(yīng)該是最有研究?jī)r(jià)值的,因?yàn)榭谡Z(yǔ)詞就活在唐人的實(shí)際語(yǔ)言中,研究他們有助于我們了解唐代口語(yǔ)的情況,有利于漢語(yǔ)發(fā)展史的研究。
參考文獻(xiàn):
[1]蔣紹愚.唐詩(shī)語(yǔ)言研究[M].鄭州:中州古籍出版社,1990
[2](清)彭定求等.全唐詩(shī)[M].北京:中華書(shū)局,1999
[3](漢)許慎.說(shuō)文解字[M].(宋)徐鉉,校.北京:中華書(shū)局,2013
[4](梁)顧野王.大廣益會(huì)玉篇[M].北京:中華書(shū)局.1987
[5](宋)陳彭年等.宋本廣韻[M].北京:北京市中國(guó)書(shū)店,1982
[6](宋)丁度等.宋刻集韻[M].北京:中華書(shū)局,1989
[7]郭在貽.杜詩(shī)札記[C]//郭在貽文集(第一卷).北京:中華書(shū)局,2002
[8]蔣禮鴻.敦煌變文字義通釋[M].上海:上海古籍出版社,1988
[9](清)趙翼.甌北詩(shī)話[M].霍松林,胡主佑,校.北京:人民文學(xué)出版社,2005