劉威娜+陳明舒
摘 要:“面”字和“臉”字是我們漢語(yǔ)中常用的同義詞,但它們?cè)跇?gòu)詞規(guī)律上卻有很大不同,前人對(duì)“面”字和“臉”字的分析大多放在它們映射特點(diǎn)及和英語(yǔ)的比較上,或者就是分別分析單個(gè)字的特點(diǎn),很少對(duì)“面”字和“臉”字的構(gòu)詞規(guī)律進(jìn)行對(duì)比。本文將從語(yǔ)法、語(yǔ)義和語(yǔ)用等幾個(gè)方面分析“面”字和“臉”字的不同構(gòu)詞規(guī)律,以更好地幫助外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)和理解這些詞語(yǔ)。
關(guān)鍵詞:“臉” “面” 語(yǔ)用 語(yǔ)義 語(yǔ)法
“面”是一個(gè)古字,甲骨文里就有它的身形,《說(shuō)文?面部》:“面”,顏前也。指頭的前部?!澳槨边@個(gè)字是后來(lái)才發(fā)展起來(lái)的,大約在公元6世紀(jì),它的本義是指臉頰的上部,也就差不多指眼瞼,到唐宋口語(yǔ)中開始取得同“面”的本義[1]。“臉”雖然比“面”晚出現(xiàn)兩千多年,但現(xiàn)在它們的使用頻率卻不相伯仲。
漢語(yǔ)中,我們會(huì)說(shuō)“洗面奶”,但不說(shuō)“洗臉奶”,我們會(huì)說(shuō)“見面”,但不說(shuō)“見臉”,我們會(huì)說(shuō)“瓜子臉”,但不說(shuō)“瓜子面”,而有些詞“臉”和“面”還可以互換,如“露臉”和“露面”。這是為什么呢?“面”字和“臉”字在和其他字詞組合時(shí)到底有哪些內(nèi)在的構(gòu)詞規(guī)律呢?
前人對(duì)“臉”和“面”的研究較多,如對(duì)“面”字的演變研究,對(duì)“臉”和“面”的映射特點(diǎn)研究,以及它們的映射特點(diǎn)和face在英語(yǔ)中映射特點(diǎn)的對(duì)比研究,但是很少有人對(duì)“臉”和“面”的不同構(gòu)詞規(guī)律進(jìn)行研究,本文將從語(yǔ)用、語(yǔ)法、語(yǔ)義等幾個(gè)方面分析它們不同的構(gòu)詞規(guī)律。
一、語(yǔ)用方面
(一)“臉”比“面”更口語(yǔ)化通俗化
由于“面”的出現(xiàn)時(shí)間較早,所以相對(duì)于“臉”,具有更書面更正式的特點(diǎn),這樣,具有更書面的詞語(yǔ)一般都是用“面”。
首先,漢語(yǔ)的成語(yǔ)是非常書面的詞語(yǔ),所以漢語(yǔ)成語(yǔ)中一般用“面”而不用“臉”。如一些成語(yǔ):笑面虎,面不改色,春風(fēng)滿面,冷面寒鐵,汗流滿面,仰面垂天,人面獸心,油頭粉面,面黃肌瘦,洗心革面,面目一新,面命耳提,素未蒙面,一面之緣,白面書生,蓬頭垢面,淚流滿面,死要面子活受罪,面有難色,面面相覷,青面獠牙,知人知面不知心等等。以上的“面”都不能換成“臉”。雖然,也有一些關(guān)于“臉”的成語(yǔ),比如嬉皮笑臉,愁眉苦臉等,但絕對(duì)數(shù)量要大大少于含“面”的成語(yǔ),其它能用“臉”的成語(yǔ),大多是從含“面”字的成語(yǔ)改過(guò)來(lái)的。而這些詞,是由于人們?cè)谑褂眠^(guò)程中,發(fā)現(xiàn)“臉”具有和“面”相同的意思,所以,就進(jìn)行了改動(dòng)。但發(fā)現(xiàn)改動(dòng)后的詞并沒能得到大多數(shù)人的認(rèn)可和使用,大多數(shù)人們還是只承認(rèn)原來(lái)的詞,認(rèn)為不能這樣換著用。而且,就算這個(gè)詞改動(dòng)后得到大家承認(rèn),這個(gè)成語(yǔ)本身也變得很隨意和口語(yǔ)化了。比如:把“面不改色”說(shuō)成“臉不改色”,“臉不改色”比“面不改色”更口語(yǔ)化和隨意化。還有如把“面黃肌瘦”說(shuō)成“臉黃肌瘦”,把“拋頭露面”說(shuō)成“拋頭露臉”,把“面紅耳赤”說(shuō)成“臉紅耳赤”,把“滿面春風(fēng)”說(shuō)成“滿臉春風(fēng)”,把“油頭滑面”說(shuō)成“油頭滑臉”等。但是,絕大部分還是不能換著說(shuō)的。我們知道,漢語(yǔ)成語(yǔ)是典型的書面詞語(yǔ),構(gòu)詞嚴(yán)格。所以,雖然“臉”“面”具有相同的意思,都表示頭的前部,但是,由于“面”字更正式更書面,所以,成語(yǔ)中一般都是用“面”字而少用“臉”字。
其次,這個(gè)特點(diǎn)不僅在成語(yǔ)中體現(xiàn)出來(lái),在其它詞中也一樣。比如我們說(shuō)“洗臉”,就是比較口語(yǔ)和生活化的說(shuō)法,而比較書面的說(shuō)法就會(huì)說(shuō)“潔面”,再如前面提到的護(hù)膚用品會(huì)說(shuō)成“洗面奶”而不是“洗臉奶”,因?yàn)樽o(hù)膚用品名稱肯定是要更書面的,所以會(huì)選擇更書面化的“面”字。再比如,我們說(shuō)“臉帕”是比較口語(yǔ)和生活化的,而“面巾”則是較書面化的詞語(yǔ),還有“露面”比“露臉”更正式。
再者,詞和詞搭配時(shí)也要講究“門當(dāng)戶對(duì)”,所以和“臉”字搭配的詞往往較口語(yǔ)化,而和“面”字搭配的詞則更加書面化更正式。我們可以說(shuō)“洗臉”但不能說(shuō)“洗面”,可以說(shuō)“潔面”卻不可以說(shuō)“潔臉”,是因?yàn)椤跋础毕鄬?duì)于“潔”更加口語(yǔ)話,“臉”相對(duì)于“面”是一個(gè)更口語(yǔ)化的詞語(yǔ),所以,它們要“門當(dāng)戶對(duì)”,自然,只能“洗臉”和“潔面”了?!澳樑痢焙汀懊娼怼蓖?。再如,我們說(shuō)“面容”不說(shuō)“臉容”,也是由于“容”字較書面,要和較書面的“面”字搭配。再如,我們說(shuō)“面目”,不說(shuō)“臉目”,因?yàn)椤澳俊笔呛軙娴脑~語(yǔ),所以,要和較書面的“面”搭配。
再如,有些詞語(yǔ)雖然“臉”“面”可以替換,但替換后很不一樣。如“鞋臉”“門臉”,指物體的前面,“鞋面”“門面”意思變了。這里改成“鞋面”后表示鞋子的表面,“門面”則由門的表面進(jìn)一步抽象為用來(lái)做生意的屋子。再者,就是語(yǔ)體色彩的不同。因?yàn)椤懊妗备鼤婊?,所以,“面部”比“臉部”更書面?/p>
(二)“臉”字具有貶義,而“面”字不具有這特點(diǎn)
“臉”有時(shí)帶有貶義,所以很多帶“臉”的詞都具有貶義,所以一般帶有貶義的詞語(yǔ)會(huì)用“臉”。如“嘴臉”“翻臉”“打腫臉充胖子”等詞。有些詞語(yǔ)中“臉”“面”兩字雖然可以互換,但互換后的意思卻有所不同,帶“臉”的詞會(huì)具有貶義。如“丟臉”具有貶義,“丟面子”則是中性詞。
二、語(yǔ)意方面
“臉”表達(dá)的是一個(gè)更為形象具體的、實(shí)實(shí)在在的那張臉,而“面”可以表更抽象的意思。所以表示具體的臉怎么樣時(shí)一般都用“臉”字。
比如:我們說(shuō)一個(gè)人因?yàn)楹π呋蛘邿岫樕习l(fā)紅時(shí)為“臉紅”“臉熱”,不說(shuō)“面紅”“面熱”。在京劇中,我們說(shuō)“臉譜”,為什么不說(shuō)“面譜”呢?是因?yàn)榫﹦≈械摹澳樧V”是指具體形象的各具特色的臉的畫像,所以用“臉”而不用“面”。再如,“鼻青臉腫”,不說(shuō)“鼻青面腫”,是因?yàn)楦亲酉鄬?duì)應(yīng)的是具體的身體部位,所以用“臉”較合適。我們說(shuō)“臉盆”不說(shuō)“面盆”,首先是由于“臉”是和“腳”(腳盆)等相對(duì)應(yīng)的,是指具體的身體的某個(gè)部位,“臉盆”是用來(lái)洗實(shí)實(shí)在在那張臉的盆,所以會(huì)說(shuō)“臉盆”,再者,又由于“盆”是個(gè)比較口語(yǔ)化的詞,所以和“臉”搭配較好。還有就是漢語(yǔ)中有“面條”的“面”,而“面盆”是指裝面粉用的盆,所以,為了避免混淆,用“臉盆”較好。endprint
再看一些例子,我們說(shuō)“繃臉”“板臉”,但不說(shuō)“繃面”“板面”,是因?yàn)檫@些動(dòng)作是從一個(gè)人的具體的臉上看出來(lái)的,而前面說(shuō)過(guò),“臉”相對(duì)于“面”,更具有表達(dá)具體的那張臉怎么樣的意思。
由于“臉”具有的這個(gè)特點(diǎn),我們?cè)谛稳菀粋€(gè)人臉型時(shí)的一類詞語(yǔ),都會(huì)用“臉”而不是用“面”,如:“瓜子臉”“圓臉”“方臉”“國(guó)字臉”等。像這些都不能說(shuō)成“瓜子面”“圓面”“方面”“國(guó)字面”。再如一些例子,“拉長(zhǎng)臉”“老臉”“厚臉”等詞都是形容具體那張臉的一些特點(diǎn),從而引申出別的意思的,所以這些都不能用“面”字代替。
再如,我們會(huì)說(shuō)“翻臉”不說(shuō)“翻面”,說(shuō)“小白臉”不說(shuō)“小白面”,也是因?yàn)椤胺槨笔侵改樕辛俗兓?,可能從一張笑臉變成了憤怒的臉,也是指具體臉部。“小白臉”是因?yàn)檫@類人有個(gè)共同的特點(diǎn),那就是長(zhǎng)得帥,臉白白凈凈的,所以,還是指具體的那張臉的特點(diǎn)。
三、語(yǔ)法方面
(一)“臉”可以做借用量詞
漢語(yǔ)中有很多借用量詞,比如“一桶飯”,把名詞“桶”借來(lái)做量詞,還有一類借用量詞就是借用身體部位來(lái)做量詞,比如:“一腿的泥”“一身的臭氣”“一肚子的火氣”等等?!澳槨币步?jīng)常被借用為量詞,由前面的“腿”“身”“肚子”可知,他們都是具體的身體部位,而前面說(shuō)過(guò)“臉”經(jīng)常被用來(lái)指具體的身體部位,“面”指抽象概念,所以這里表示整個(gè)“臉”怎么樣時(shí),就借用“臉”而不是“面”來(lái)做量詞。如:一臉霸氣,滿臉笑容,滿臉橫肉,一臉泥巴等。雖然也有“滿面春風(fēng)”中“面”做了量詞,但我們發(fā)現(xiàn)因?yàn)椤皾M面春風(fēng)”是個(gè)成語(yǔ),較書面化較正式,所以選擇了“面”,而“一臉霸氣”“滿臉笑容”“滿臉橫肉”“一臉泥巴”等詞基本上屬于比較隨意的習(xí)慣用語(yǔ),中間一般可以插入別的成分,后面前面的成分也隨著實(shí)際情況可以改變。如:“一臉泥巴”,可以說(shuō)成“一臉的泥巴”“滿臉泥巴”等,可見,這些都是比較口語(yǔ)化的詞語(yǔ)。所以,我們一般不說(shuō)“一面泥巴”“滿面橫肉”等。不過(guò),“面”也會(huì)用作量詞,如“一面鏡子”,但這里的“面”并不是表示“整個(gè)臉”的意思,而是成為一個(gè)專有量詞了,表示平面的東西,引申出來(lái)作為量詞,所以情況不一樣。
(二)“面”可以用作動(dòng)詞,而“臉”一般只作名詞[2]
如“面南而坐”“面壁思過(guò)”“面議”“面談”“面對(duì)”“面臨”“面向”“面授”等等。
四、總結(jié)
由上可知,“面”和“臉”雖然意思一樣,但是在和其他詞組合時(shí)卻有很大的不同,是因?yàn)樗鼈儽旧淼奶攸c(diǎn)不一樣,從而使得構(gòu)詞規(guī)律不一樣。從語(yǔ)用方面來(lái)看,是由于“面”比“臉”更書面化和正式化,所以,在典型的書面詞語(yǔ)成語(yǔ)中,一般都用“面”字,如“耳提面命”。再者,“臉”有時(shí)還具有貶義的色彩,所以即使能和“面”互換,語(yǔ)體色彩會(huì)有不同。從語(yǔ)意方面來(lái)看,因?yàn)椤澳槨本哂斜磉_(dá)更具體的實(shí)實(shí)在在的那張臉的特點(diǎn),所以,在表達(dá)具體那張臉時(shí)用“臉”,“面”則相對(duì)地表達(dá)更抽象的概念。如:說(shuō)“瓜子臉”不說(shuō)“瓜子面”,說(shuō)“面子”而不說(shuō)“臉子”。從語(yǔ)法方面來(lái)看,“臉”還可以做借用量詞,如“一臉怒色”,“面”不可以做借用量詞,但是可以做專用量詞,用來(lái)形容平面的東西,如“一面紅旗”。但是“面”可以作動(dòng)詞,而“臉”不可以作動(dòng)詞?!澳槨焙汀懊妗彪m然構(gòu)詞規(guī)律不一樣,但是它們的重要性和使用頻率卻是差不多的。不以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),若能掌握這些構(gòu)詞規(guī)律,則能更好地掌握這些詞。
注釋:
[1][2]向二蘭:《“臉”的隱喻意義探源》,外語(yǔ)學(xué)刊,2007年,第3期。
參考文獻(xiàn):
[1]白維國(guó).“臉熟”和“面熟”[J].語(yǔ)文建設(shè),1996,(07).
[2]宋文田.“面”字問題[J].和田師范專科學(xué)校學(xué)報(bào),2010,(03).
[3]尹正.英漢“臉、面”詞語(yǔ)的隱喻和轉(zhuǎn)喻對(duì)比研究[D].寧波大學(xué),2009.
(劉威娜,陳明舒 湖南長(zhǎng)沙 湖南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 410012)endprint
現(xiàn)代語(yǔ)文(學(xué)術(shù)綜合) 2014年11期