• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    蕩向無何有之鄉(xiāng)的輕舟:陳季同的跨文化交流愿景與書寫

    2014-11-01 00:45:51周云龍
    華文文學(xué) 2014年3期
    關(guān)鍵詞:翻譯文體

    摘 要:在譯介學(xué)文化轉(zhuǎn)向的脈絡(luò)中,解析陳季同對唐傳奇《霍小玉傳》的跨語際改寫,以及李華川對陳季同法文小說Le Roman de l'Homme Jaune的中譯,凸顯的是一系列潛隱的文化權(quán)力結(jié)構(gòu)問題。李華川的譯作《黃衫客傳奇》應(yīng)視為譯者在本土語境中的再創(chuàng)造,它具有不同于原作的新的意義和文學(xué)價值。陳季同以法語/法國文化為視野和導(dǎo)引,以一種中西混雜的文體風(fēng)格,再現(xiàn)了他心中的故鄉(xiāng),這種書寫風(fēng)格正是他復(fù)雜的社會文化身份和生存經(jīng)驗的再現(xiàn)。陳季同重繪“中國”圖像的努力,意在文本中構(gòu)建一個“無何有之鄉(xiāng)”般的世俗“中國”形象,“反寫”西方關(guān)于中國的刻板印象。

    關(guān)鍵詞:陳季同;跨文化書寫;翻譯;文體;中國圖像

    中圖分類號:I06 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-0677(2014)3-0049-08

    中法戰(zhàn)爭的硝煙尚未完全消散,雙方代表為停戰(zhàn)后的條約問題展開了艱難而漫長的斡旋。此刻,一位來自清朝政府的年輕外交官在參與繁忙、復(fù)雜的談判、交涉工作的同時,卻寫下了這樣的字句:“面對專橫的歐洲人對我們古老制度和習(xí)俗的蔑視(我在這里要撇開那些從來只是制造誤解和分歧的政治事務(wù)),難道我還不能自衛(wèi)嗎?難道我還不能試圖破除偏見嗎?事實上,這正是我努力實現(xiàn)的目標(biāo);雖然由于我自己漸漸愛上了寫作,我可能扯得太遠(yuǎn)了??梢灶A(yù)料,無論誰的手中之筆,掛上了思想的風(fēng)帆,這只輕舟都會被吹往無何有之鄉(xiāng)?!雹龠@位年輕的中國外交官就是陳季同,他于1875年畢業(yè)于故鄉(xiāng)福州的船政學(xué)堂,并被船政局錄用。同年3月陳季同離開故鄉(xiāng),乘坐香港郵船前往歐洲,曾在英、法、德、奧四國游歷;十年后(1884年)升任駐法使館參贊。從這一年開始,“漸漸愛上了寫作”的陳季同完成了一系列包括小說、戲劇以及學(xué)術(shù)性的法文著作。

    一、翻譯與脈絡(luò)

    關(guān)于陳季同的文學(xué)創(chuàng)作,最引人矚目、并得到高度評價的作品可能就是1890年11月在巴黎出版的法文小說Le Roman de l'Homme Jaune,這篇小說的中譯本《黃衫客傳奇》由李華川執(zhí)筆,于2010年6月由人民文學(xué)出版社出版。

    關(guān)于《黃衫客傳奇》的研究,嚴(yán)家炎的觀點值得注意。嚴(yán)家炎從“中國現(xiàn)代文學(xué)”的“起點”意義高度評價陳季同的創(chuàng)作成就,把《黃衫客傳奇》的創(chuàng)作視為“五四”文學(xué)思潮源頭的“三座界碑”之一。②在該文的“附記”里面,嚴(yán)家炎指出,“六年前,我在香港《明報月刊》(2003年4月號)上曾發(fā)表《全球化時代的中國文學(xué)研究》一文,主張將陳季同、林語堂的外文作品也寫進(jìn)中國文學(xué)史?!?/p>

    在當(dāng)下的知識脈絡(luò)中,我們姑且不論諸如“源頭”、“起點”③等表述在修辭上的權(quán)宜之計——它們更多地屬于一種文學(xué)史敘述的策略,而遠(yuǎn)非“真理”,嚴(yán)家炎的論述中事實上潛藏著一個兩難的困局。第一,中國人用外文(如法文、英文)創(chuàng)作的文學(xué)作品能否視為“中國(現(xiàn)代)文學(xué)”,縱然其中包含著諸多新穎的、“現(xiàn)代”的筆法或觀念?作為一種“民族國家文學(xué)”,④與歐洲和亞洲其他民族國家的現(xiàn)代文學(xué)一樣,“中國現(xiàn)代文學(xué)”毫無例外地,首先也要面臨一個語言的問題。⑤嚴(yán)家炎也指出:“‘五四倡導(dǎo)白話文學(xué)所依據(jù)的‘言文合一(書面語與口頭語相一致)說,早在黃遵憲(1848~1905)1887年定稿的《日本國志》中就已提出,……‘言文合一這一思想,源于文藝復(fù)興時期的歐西各國,他們在建立現(xiàn)代民族國家的過程中,改變古拉丁文所造成的言文分離狀態(tài),以各自的民族語言為基礎(chǔ),實現(xiàn)了書面語與口頭語的統(tǒng)一?!雹蕻?dāng)然,中國現(xiàn)代民族國家意識的形成中的語言問題又與近代歐洲和日本不同,因為中國現(xiàn)代文學(xué)語言是一種意在對抗強(qiáng)大的傳統(tǒng)文化符碼和壓抑體系的白話文,其針對的是文言文。即使如此,我們?nèi)匀豢梢郧逦_定地看到,畢竟是“白話文”漢語,而不是外國文字才是中國現(xiàn)代文學(xué)的基本語言。那么,這里就出現(xiàn)了一組顯而易見的矛盾:中國現(xiàn)代文學(xué)的語言究竟是現(xiàn)代白話,還是外語?如果是前者,那么,陳季同的法文小說Le Roman de l'Homme Jaune還能夠被視為“中國現(xiàn)代文學(xué)”創(chuàng)作嗎?

    第二,也許,我們應(yīng)該注意——嚴(yán)家炎在其論文《“五四”文學(xué)思潮探源》里面論及的是《黃衫客傳奇》,而不是Le Roman de l'Homme Jaune。從作品的名稱我們可以猜測,嚴(yán)家炎在其論述中暗示的是李華川漢譯本才是陳季同的“中國現(xiàn)代文學(xué)”作品。但是,這里仍然存在著一個令人不安的假設(shè),即李華川那優(yōu)雅、流暢而傳神的譯筆等同于或“忠實”地傳達(dá)了陳季同的Le Roman de l'Homme Jaune。然而,這一未經(jīng)檢討的假設(shè)并不可靠。接下來,本文將在譯介學(xué)的文化轉(zhuǎn)向脈絡(luò)中,反思這一假設(shè)中內(nèi)含的文化價值觀念意義上權(quán)力結(jié)構(gòu)問題,并對李華川的漢譯本重新作出評價。

    在傳統(tǒng)意義的翻譯研究中,“忠實”于“原文”成為一項不證自明的原則與鐵律。然而,隨著1980年代翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向和新的研究范式的出現(xiàn),⑦人們發(fā)覺“忠實”或“信、達(dá)、雅”的神話遮蔽了,甚至取消了譯者在翻譯實踐中的能動性,并悄然構(gòu)建了一組二元對立項,即原文/原作者——譯文/譯者。哲學(xué)家雅克·德里達(dá)認(rèn)為,幾乎不存在中性的二元對立組,二元中的一極通常處于支配地位,是把另一極納入自己操作領(lǐng)域中的一極,二元對立的各極中始終存在著一種權(quán)力關(guān)系。⑧在原文/原作者——譯文/譯者的關(guān)系結(jié)構(gòu)中,原文/原作者處于支配、權(quán)威的地位,而譯文/譯者則處于從屬地位,只能努力地接近“原文”。在這個操作過程中,原文/原作者所轉(zhuǎn)喻的文化價值觀念也自然處于一個等級結(jié)構(gòu)的上層。正是在這個意義上,我們有必要思考陳季同法文寫作的中譯本評價中暗含的權(quán)力問題。換句話說,我們需要思考李華川對于陳季同的Le Roman de l'Homme Jaune的中譯本中的主體立場問題。

    我們不妨借重劉禾“跨語際實踐”的視角,⑨重審李華川的翻譯,可以用客方語言(guest language)和主方語言(host language)替換既往翻譯學(xué)中的本源語(source language)和譯體語(target language)概念。劉禾指出,本源語和譯體語是以真實性為前提,它遮蔽了不同語言和文化之間的權(quán)力關(guān)系,但客方語言和主方語言的概念則有利于揭示原本隱而不彰的問題,“當(dāng)概念從客方語言走向主方語言時,意義與其說是發(fā)生了‘改變,不如說是在主方語言的本土環(huán)境中發(fā)明創(chuàng)造出來的?!雹鈴倪@個意義上,我們可以把《黃衫客傳奇》使用的現(xiàn)代漢語視為“主方語言”,而Le Roman de l'Homme Jaune使用的法語視為“客方語言”,因此,就不能把李華川中文翻譯視為陳季同的Le Roman de l'Homme Jaune的等值、透明轉(zhuǎn)換。相反,李華川據(jù)陳季同的Le Roman de l'Homme Jaune而翻譯的《黃衫客傳奇》是譯者在本土語境中的再創(chuàng)造,它具有不同于原作的新的意義和文學(xué)價值。毋寧說Le Roman de l'Homme Jaune是《黃衫客傳奇》跨文化意義創(chuàng)制過程中被譯者邀請的一種“手段”或“客人”。于是,Le Roman de l'Homme Jaune/陳季同就不再具有凌駕于《黃衫客傳奇》/李華川的權(quán)威性,所謂“忠實”、“透明”等翻譯的神話就不攻自破。

    “從一種語言向另一種的翻譯是用一種語言中的信息替代另一種語言中的整個信息,而不是單個的符碼單位。這種翻譯是一種轉(zhuǎn)述(reported speech):翻譯者對從另一語源接收來的信息加以重新編碼和轉(zhuǎn)達(dá)。”{11}因此,李華川翻譯的《黃衫客傳奇》不可能等同于陳季同的Le Roman de l'Homme Jaune。從“作者”的角度思考李華川與陳季同的身份置換與流動,我們則完全可以在一種后結(jié)構(gòu)主義的立場上抹除陳季同的“作者”(author)、權(quán)威(authority)身份,像羅蘭·巴爾特或福柯那樣質(zhì)問“什么是作者”,甚至干脆宣稱“作者之死”。{12}那么,我們該如何界定《黃衫客傳奇》/李華川與Le Roman de l'Homme Jaune/陳季同的關(guān)系?

    本雅明在討論“譯作者的任務(wù)”時指出,“一切翻譯都只是對付語言的外來性或異己性的權(quán)宜之計。”在翻譯過程中,翻譯者將面臨著“忠實”與“自由”的兩難處境,即“忠實于原著”和“譯文自身的不拘一格”?!胺g的語言能夠——事實上是必須——使自己從意義里擺脫出來,從而再現(xiàn)原作的意圖(intentio)。這一切不是復(fù)制,而是原作自身的意圖。它和諧地補(bǔ)足了原作的語言。因而如果說一部譯作讀起來就好像原作是用這種語言寫成的,這并不是對該譯作的最高贊譽,在譯作問世的時代就尤其如此。相反,由直譯所保證的忠實性之所以重要,是因為這樣的譯作反映出對語言互補(bǔ)性的偉大向往?!敝挥腥绱?,譯作才能同時給予翻譯者和原義發(fā)聲的空間,因此,原作與譯文的差異就成為必須,而原作的光芒也只有通過翻譯才能被更充分地體現(xiàn)。{13}Le Roman de l'Homme Jaune的“翻譯”主體事實上亦處于兩難之中。如果說《黃衫客傳奇》/李華川的意義需要在強(qiáng)勢的Le Roman de l'Homme Jaune/陳季同中得以確認(rèn),那么對于Le Roman de l'Homme Jaune的“翻譯”過程,既爆破了既有的客方語言(guest language)和主方語言(host language)之間的權(quán)力結(jié)構(gòu),進(jìn)而凸顯了“翻譯者”的文化主體性,同時亦使該“翻譯”過程中的“譯文”——被重新發(fā)現(xiàn)、重新建構(gòu)的《黃衫客傳奇》反過來增強(qiáng)了作為“原文”的Le Roman de l'Homme Jaune意義光輝。

    意大利諺語Traduttore,traditore可以直譯為“翻譯者即背叛者”,因而,問題的關(guān)鍵在于原作被翻譯的年代,而不是原作被創(chuàng)作的年代。在《黃衫客傳奇》/李華川與Le Roman de l'Homme Jaune/陳季同的意義關(guān)系中,我們只能說,Le Roman de l'Homme Jaune因其是法文寫作,不可能作為“中國現(xiàn)代文學(xué)”的創(chuàng)作;《黃衫客傳奇》是李華川先生在“當(dāng)代”完成的一種不“忠實”于原作、杰出的意義再創(chuàng)制,如果非要界定其學(xué)科意義,那么,它只能屬于“中國當(dāng)代文學(xué)”的創(chuàng)作。因此,我們需要換一種視角,不再認(rèn)為陳季同的Le Roman de l'Homme Jaune是一種國族文學(xué),而是一種跨文化的中介式書寫。因此,只有從中法文學(xué)/文化關(guān)系的層次上,以一種跨文化的立場重讀陳季同的Le Roman de l'Homme Jaune,才能夠拂去既有研究視野中徘徊不去的云翳。

    二、文體與經(jīng)驗

    我們究竟應(yīng)該如何去理解陳季同的Le Roman de l'Homme Jaune的意義?在這里,我們不妨再次返回最初引述的關(guān)于陳季同在《中國人的戲劇》“前言”中寫下的那段文字。陳季同的敘述至少有三個方面的問題值得我們注意。一、這段文字來自陳與其法國法文老師蒙弟翁在法國合作的法文著作《中國人的戲劇》?!罢Z言是存在的家”(海德格爾語),陳季同以法語/法國文化為視野和導(dǎo)引,重新賦予他心目中的故鄉(xiāng)風(fēng)俗以意義,這本身就是一種饒有興味的跨文化書寫。換句話說,陳季同在法國用法語寫故鄉(xiāng),其設(shè)定的讀者必定是他心目中的“歐洲人”,因此,正是異鄉(xiāng)的語言才給了他全新的眼光,讓他在異鄉(xiāng)再次看到故鄉(xiāng)。二、陳季同作為清朝政府外交官的身份。在參與和法國政府的戰(zhàn)后條約談判這一艱巨的政治任務(wù)之余,陳季同以另一種身份,即作家或文人的姿態(tài)向故鄉(xiāng)投出了深情的一瞥。于是,一個風(fēng)俗淳樸、風(fēng)雅粲然、禮教昌明的世外桃源浮現(xiàn)在眼前。三、這段文字寫于中法停戰(zhàn)之際,不難想象陳季同此階段的寫作中包含的民族主義指向。

    上述三個方面的問題是我們理解陳季同的跨文化書寫的基本互文氛圍。因此,陳季同所謂的“思想的風(fēng)帆”前往的“無何有之鄉(xiāng)”就具有了雙重含義:第一,美好、輕盈的文學(xué)藝術(shù)為陳季同暫時逃離險惡、沉重的政務(wù)提供了一個心靈棲息之地,李鴻章的評價“閩廠學(xué)生大都文秀有余,威武不足”{14}在一定程度上切中了要害,陳季同在本質(zhì)上仍然是一個文士,他內(nèi)心中那個最隱秘的風(fēng)雅地帶也是他為自己構(gòu)筑的、抵擋現(xiàn)實世俗世界的疾風(fēng)冷雨的最后一座后花園;第二,中西方19世紀(jì)末期遭遇后的諸多遺憾,在作為外交官和文士的陳季同內(nèi)心必然掀起了巨波狂瀾,尤其是曾令歷代文人引以為豪的傳統(tǒng)文明體系似乎開始顯示出其脆弱、無力的一面,在對既有的文明體系結(jié)構(gòu)尚未形成深度懷疑之前,在深層心理層面重構(gòu)失落的理想的補(bǔ)償行為就成為必須,因此從異鄉(xiāng)的視野建構(gòu)關(guān)于故鄉(xiāng)的想象就會在文本中浮現(xiàn)。“無何有之鄉(xiāng)”構(gòu)成了陳季同跨文化交流的愿景和書寫的核心意象和總啟,它為我們提供了一條進(jìn)入其文本的有效路徑。關(guān)于其雙重含義,前者我們可在陳季同讓自己的“思想的風(fēng)帆”無限耽溺于一個想象性的傳統(tǒng)中國社會中發(fā)現(xiàn)一些端倪,他在文本中是如此地戀戀于鋪陳風(fēng)俗細(xì)節(jié),以至于其寫作具有一種“拜物教”的性質(zhì);而后者,陳季同慣于采用的比較視野,以及毫不掩飾的“代言性敘述”{15}策略,無時無刻不在泄露其焦灼的精神世界——他太急于說服其想象中的歐洲讀者了,陳季同的西歐知識經(jīng)驗和生活閱歷連同他的書寫策略,使這些文本具有一種中西混雜的文體風(fēng)格?;蛘哒f,陳季同的書寫風(fēng)格正是他復(fù)雜的社會文化身份和生存經(jīng)驗的再現(xiàn)。

    陳季同的Le Roman de l'Homme Jaune具有一種明顯的“混雜性”(hybridity):作者的中國身份,世界主義眼光,民族主義指向,作品的中國題材,書寫語言又是法語……這一切共同構(gòu)筑了文本的“跨文化性”(transculturation){16},同時,文本本身又為諸多元素提供了一個跨文化互動的場域。

    從中外文學(xué)互動關(guān)系的意義層次上看,陳季同的Le Roman de l'Homme Jaune一個最為顯在的特征就是——用“法文”呈現(xiàn)“中國”。法文在這里已經(jīng)超越了其一般的民族語言含義,它構(gòu)成了一種重新打量中國的視野;而中國在這里也已經(jīng)不再是地理意義上的現(xiàn)實中國,而是一個文化政治意義上的中國表述。接下來,我們將在陳季同的多重身份、跨文化視野構(gòu)成的閱讀氛圍——實質(zhì)上,也正是這些因素賦予了陳季同寫作文體賴以生成的實質(zhì)性內(nèi)容——中思考:“法文”如何呈現(xiàn)“中國”,以及這種呈現(xiàn)方式的意義。

    我們首先注意到陳季同的Le Roman de l'Homme Jaune是對唐代蔣防《霍小玉傳》{17}的改寫。其改寫(亦可視為一種“翻譯”)主要體現(xiàn)在四個方面:第一,“悲劇”因素的增加;第二,敘事重心的轉(zhuǎn)移;第三,敘事者的高調(diào)在場;第四,文本強(qiáng)烈的“視覺性”(visuality)。這四個方面又均源自一種跨文化的參照視野。

    借用西方的文類劃分標(biāo)準(zhǔn),蔣防的《霍小玉傳》屬于典型的“通俗劇”(melodrama)。其中,李益與霍小玉的愛情由美好的頌歌轉(zhuǎn)而成為仇恨的慘劇,其過渡非常簡單:

    到任旬日,求假往東都覲親。未至家日,太夫人以與商量表妹盧氏,言約已定。太夫人素嚴(yán)毅,生逡巡不敢辭讓,遂就禮謝,便有近期。盧亦甲族也,嫁女于他門,聘財必以百萬為約,不滿此數(shù),義在不行。生家素貧,事須求貸,便托假故,遠(yuǎn)投親知,涉歷江、懷,自秋及夏。生自以辜負(fù)盟約,大愆回期,寂不知聞,欲斷期望,遙托親故,不遺漏言。

    從蔣防的“原文”可以看到,李益的情變的動力基本上完全源自外在主人公的各種外力因素。恰似亞里士多德在《詩學(xué)》里面批評的“‘機(jī)械上的神的力量”{18},而這正是西方“悲劇”(tragedy)的大忌。沒有了性格上的缺陷作為內(nèi)在動力,推動故事的進(jìn)展,那么,李益和霍小玉充其量只能說是近乎無辜的外力受害者,而絕對不屬于“悲劇”主人公。

    然而,陳季同對蔣防“原作”《霍小玉傳》的改寫/“翻譯”,不僅從文類,更從倫理上重新創(chuàng)造了一個傳統(tǒng)的中國愛情故事。從《霍小玉傳》到Le Roman de l'Homme Jaune,陳季同賦予其文本一種“悲劇”的力量。陳季同的改寫/“翻譯”的主要策略是從“性格”上扭轉(zhuǎn)李益的形象,也就是情節(jié)發(fā)展的基本動力。在Le Roman de l'Homme Jaune里面,陳季同極盡其細(xì)膩的筆觸,深入到李益極度痛苦的茫茫心海之中,努力去尋找其中每一朵浪花的性格動力所在。這在小說的開始,敘事者已經(jīng)借助李益的朋友崔允明之口暗示了整部作品的“悲劇”色彩:“你有想壓倒天朝男兒的雄心壯志,但你又會為了一個窮人而兩手空空。當(dāng)你想當(dāng)一個惡棍的時候,你又忍不住要去行善。”Le Roman de l'Homme Jaune的“悲劇”性改寫,拋棄了《霍小玉傳》的“通俗劇”的悲愴性,致力于主人公命運的內(nèi)因發(fā)掘和鋪陳,使小說具有一種震懾人心的效果。無論從文類、倫理觀念,還是接受慣例上看,Le Roman de l'Homme Jaune都與“原作”《霍小玉傳》有著本質(zhì)的不同,它更像是從西方文學(xué)傳統(tǒng)中一脈相承而來。然而,其素材仍然是“中國”的,從這一點,我們將看到Le Roman de l'Homme Jaune與“原作”《霍小玉傳》在敘事重心上的差異。

    也許,陳季同的Le Roman de l'Homme Jaune譯為《黃種人的傳奇》更為適切。該書的中譯者李華川在“譯后記”里面指出:

    此書的法文標(biāo)題Le Roman de l'Homme Jaune,法國讀者一眼看去,似乎是“黃種人的小說”,讀過全書,才知道里面有一位幽靈般的黃衫客。這種雙關(guān)語的運用,體現(xiàn)了陳季同法文的純熟與筆墨的變化。{19}

    這段文字對陳季同的“一語雙關(guān)”的判斷相當(dāng)精到,但是,若因此把該書的標(biāo)題譯為《黃衫客傳奇》,似乎其中暗含著某種可循的“影響”蹤跡。法國《文學(xué)年鑒》雜志1890年號對Le Roman de l'Homme Jaune的標(biāo)題來源有所猜測:“在所有國家的文學(xué)中,都不乏這類微不足道的情感故事,雖然這是中國人的故事,此書也并不因此而更具新意。馬上會有人問,它為什么叫《黃衫客傳奇》?這是因為每當(dāng)不幸降臨鄭家之時,人們都會看到一個黃衣幽靈的出現(xiàn)。這就像傳說中,在杜伊勒里宮,一個紅衣小人總是在關(guān)鍵時刻現(xiàn)身一樣。兩者之間只是顏色不同而已?!眥20}法國《文學(xué)年鑒》雜志的這段評論似乎是在自身的文化/文學(xué)傳統(tǒng)上理解Le Roman de l'Homme Jaune的,其中暗隱著一種“前理解”的有力干擾。當(dāng)然,這也是跨文化交流中無法回避、也不必回避的成見與誤讀,在此,我們也可以看到傳統(tǒng)的當(dāng)代性及其釋放的巨大能量。其實,Le Roman de l'Homme Jaune的主角,或敘事重心只有一個,它絕非“黃衫客”,亦非“原作”中的李益和霍小玉,而是“黃種人的世俗生活”,或者說是一個想象中的“中國”。關(guān)于這一點的辨識,既不需要特別的眼力,也不需要繁瑣的論證,只需打開文本,一個風(fēng)俗淳樸的風(fēng)雅日常世界就會撲面而來。即是從“互文”的角度看,陳季同的其他法文著作,諸如《中國人自畫像》、《中國人的快樂》、《中國人的戲劇》、《吾國》等,都在不厭其煩地幽幽敘說著同一個主題,即“中國”。換句話說,上述文本中的“中國”是陳季同的“無何有之鄉(xiāng)”,也是他作品中唯一的“主角”。

    那么,這個風(fēng)雅粲然、禮教昌明的“無何有之鄉(xiāng)”是如何呈現(xiàn)的?其生成的文化心理動因和歷史脈絡(luò)何在?

    Le Roman de l'Homme Jaune給予我們的閱讀效果很像一幅畫卷在徐徐延展,而打開這幅畫卷的人相當(dāng)強(qiáng)勢,堅持不懈地要為我們引導(dǎo)和解說,試圖說服每一位潛在的可能讀者。于是,文本具備一個顯在的“外交流系統(tǒng)”,不斷地出現(xiàn)語勢峻急的諸如“讓我們……”、“從我們……”、“聽!”、“我們找到了……”等,直接打斷讀者的自我閱讀感受,勉強(qiáng)接受這位高調(diào)的敘事者外在視野。這種情形類似于中國古典通俗小說常有的“說書人”。王德威認(rèn)為,中國古典小說安插說書人的敘事模式,“著重渲染”了“作者與讀者直接溝通的過程”,是一種“‘似真策略”,以“達(dá)成一石二鳥的目的”:“說話人很巧妙地同時扮演了兩個角色:一為偷窺者……另一為社會尺度的代言人……”。{21}Le Roman de l'Homme Jaune中的強(qiáng)勢敘事者在形式上延續(xù)了中國古典小說安插“說書人”的傳統(tǒng),但是其預(yù)設(shè)的讀者對象則是歐洲人,借用王德威的觀點:敘事者在讀者面前打開的“中國”圖景既是其“偷窺”/構(gòu)建/想象的客體對象,同時亦是其書寫旨向(“社會尺度”)的在書寫符號上的投射。二者間是一體兩面的關(guān)系。再回到陳季同自況的那段文字,“面對專橫的歐洲人對我們古老制度和習(xí)俗的蔑視(我在這里要撇開那些從來只是制造誤解和分歧的政治事務(wù)),難道我還不能自衛(wèi)嗎?難道我還不能試圖破除偏見嗎?事實上,這正是我努力實現(xiàn)的目標(biāo);……”事實上,在陳季同寫作的年代,歐洲小說的敘述技巧早已超越了史詩式的“敘述”,轉(zhuǎn)而邁向“戲劇式的展演”,敘事人的身份往往會被盡可能地隱匿于作品的角色之中或“退居”幕后。廣泛游歷歐洲的陳季同在其Le Roman de l'Homme Jaune中不無刻意地重拾(既是西方的,亦是中國的敘述)“傳統(tǒng)”,其根本的寫作意圖就在于引導(dǎo)、框范,甚至是制定一種接受視野,以便實現(xiàn)他“破除偏見”的“自衛(wèi)”“目標(biāo)”,藉此有效地把那個古老而雅致的世俗“中國”形象植入其設(shè)定的歐洲讀者心中。

    在Le Roman de l'Homme Jaune里面,我們可以清晰且強(qiáng)烈地感受到一種“視覺性”的文體策略。比如,Le Roman de l'Homme Jaune一開始就是故事場景的極力鋪陳,關(guān)于南京、金山、街道、商鋪、庭院、寺院、垂柳、春水、綠洲等,提供給讀者的盡是沿途令人目不暇給的美景;同樣,室內(nèi)場景的描寫亦是極盡刻繪之能事;人物及其活動,諸如發(fā)型、衣飾、表情、動作、宴飲、戲耍、聊天等,無不栩栩如生。文本這種“視覺性”的強(qiáng)勢流轉(zhuǎn)、目不暇給提供了一種不同于中國傳統(tǒng)閱讀經(jīng)驗即靜觀(contemplation)模式的“動感”,其中各種畫面的急速變動、組合,讓讀者在閱讀過程中不得不放棄自己。主觀上,這種“視覺性”的鋪陳源自一種重繪古老而雅致的世俗“中國”形象的自覺和訴求,但在客觀上,卻印證了陳季同感受西歐“現(xiàn)代性”的體驗。或者說,這種“視覺性”的文體策略正是Le Roman de l'Homme Jaune“跨文化性”的一種表征,它是書寫經(jīng)驗的“混雜性”在字里行間的隱喻和投影。事實上,這是陳季同對其歐洲經(jīng)驗的一種紓解:這種“視覺性”既是一份創(chuàng)傷性的體驗,亦是對中西文化體系在近代遭遇后的適應(yīng)策略。寫作中融入流動不居的“視覺性”,事實上是一種面臨巨變的歷史情勢時的一種自我調(diào)整和自我練習(xí)。這種“視覺性”與文本世界中安靜、恬適的“無何有之鄉(xiāng)”般的田園“中國”之間形成了一種巨大的張力,這份張力成就了文本的“跨文化性”;同時,這份張力是如此地巨大,以至于讓人覺得這蕩向“無何有之鄉(xiāng)”的“思想的風(fēng)帆”多多少少有些偏離既定的航道。

    三、文本與心態(tài)

    陳季同重繪“中國”圖像的努力,需要放置在中西方在近代遭遇的歷史脈絡(luò)中思考。陳季同所謂的“專橫的歐洲人對我們古老制度和習(xí)俗的蔑視”,意味著西方對中國否定性想象,這一想象的歷史起點在1750年前后。{22}

    可以說,陳季同的“中國”書寫是對他所處時代中西文化關(guān)系的一種回應(yīng),他試圖利用自己的外交官身份和中西語言、文學(xué)修養(yǎng)扭轉(zhuǎn)西方關(guān)于中國的偏見和刻板印象(stereotype)。除了寫作,他還做了一系列的翻譯和演講,既把中國的《聊齋志異》介紹給法國人,同時也把雨果、莫里哀和左拉等人的著作譯成漢語。從陳季同生活的時代背景及其從事的一系列社會活動,可以明顯看出與他的文字書寫之間的意義“互文”。在19世紀(jì)末期中西兩大文化體系的競爭中,中國文化體系逐漸顯現(xiàn)出其頹敗的一面,而且這一敗績導(dǎo)致中國知識分子眼中的中國文化逐漸由文變野,由原來自視為世界文化的中心,開始主動地退居邊緣;相應(yīng)地,“西方”則被重新指認(rèn)為“文明”。{23}但是面對西潮的沖擊,中國文人最初出于一種來自看似深厚的中國傳統(tǒng)資源的優(yōu)越感,很容易獲得一種心理上的自尊,這種潛在的心理往往把知識結(jié)構(gòu)的問題轉(zhuǎn)化為一種知識系統(tǒng)的修補(bǔ),知識界的這種文化心態(tài)抵消了西方文明沖擊的震撼,結(jié)果西方的知識僅能作為一種以和諧文明為價值中心的社會秩序的補(bǔ)充。{24}這種微妙的心態(tài)與復(fù)雜的知識權(quán)力運作到了那個在中國思想史具有象征意義的年份{25},即《馬關(guān)條約》的1895年,才開始為之一變。因為只有這場輸給想象中的“島國蝦夷”的戰(zhàn)事,徹底摧毀了中國知識界的信心與不無盲目的優(yōu)越意識,巨大的挫敗感與恥辱感促使危機(jī)意識驟然而生。所以,我們可以看到陳季同在重繪“中國”理想圖景時的那份沉迷與自信。

    我們還可以把陳季同的跨文化書寫中暗含的微妙心態(tài)與“五四”時期“激烈的反傳統(tǒng)主義”{26}的一代知識分子作以簡單的比較?!拔逅摹币淮娜嗽庥龅目婆e制度的廢除,給傳統(tǒng)中國社會結(jié)構(gòu)帶來了無可逆轉(zhuǎn)的破壞。傳統(tǒng)中國社會結(jié)構(gòu)的基本要素為士農(nóng)工商四大社會群體,“而在此社會變遷中受沖擊最大的,則是四民之首的士這一社群。廢科舉興學(xué)堂的直接社會意義就是從根本上改變了人的上升性社會變動取向,切斷了士的社會來源,使士的存在成為一個歷史范疇,而新教育制度培養(yǎng)出來的已是在社會上‘自由浮動的現(xiàn)代知識分子。士的逐漸消失和知識分子社群的出現(xiàn)是中國近代社會區(qū)別于傳統(tǒng)社會的最主要特征之一。四民社會的解體使一些原處邊緣的社群(如商人和軍人)逐漸進(jìn)據(jù)中心,……而知識分子在中國社會中則處于一種日益邊緣化的境地”。{27}這一社會結(jié)構(gòu)的變動,使新近出現(xiàn)的中國知識分子意識到自己掌握的書寫與閱讀文字符號的權(quán)力不再有效,亦同時失去了其階級區(qū)隔的社會功能;此刻,傳統(tǒng)的中國文化在西方文明的強(qiáng)勢沖擊下,也似乎顯得脆弱、陳舊、野蠻,這種雙重的權(quán)力剝奪使新興的知識分子群體在社會文化場域中獲得一種“預(yù)言家”{28}的身份。與傳統(tǒng)的“士”所擁有的知識結(jié)構(gòu)不同,新興的知識分子更為尊崇、熟知西學(xué),并以此作為向社會場域中心移動的文化資本。作為“社會行動者”的中國現(xiàn)代知識分子運用西學(xué)與作為“牧師”的傳統(tǒng)維護(hù)者在文化場域展開競爭,就必然地要顛覆傳統(tǒng)的知識系統(tǒng);而近代以來西方的殖民入侵和文化沖擊,客觀上也推動了這種中西學(xué)的競爭,在某種程度上甚至決定了其局面與后果。

    陳季同是站在時代門檻上的那一代文人。不同于“五四”一代知識分子的跨文化實踐策略,陳季同極力在文本中構(gòu)建一個“無何有之鄉(xiāng)”般的世俗“中國”形象,并藉此實現(xiàn)一種對西方關(guān)于中國的刻板印象的“反寫”(writing back)。陳季同對于其“無何有之鄉(xiāng)”的構(gòu)建,無時無刻不在一種自覺的“比較”視野里面完成。比如,在Le Roman de l'Homme Jaune里面,我們可以非常輕易地看到,幾乎在每一種“中國”元素的背后,都附綴一個歐洲的對應(yīng)物。它們可以是燧人氏與普羅米修斯,猜拳與劃拳,媒人與家庭醫(yī)生,寺廟與修道院……在陳季同模仿西方戲劇用法文創(chuàng)作的《英勇的愛》{29}里面,我們同樣可以看到中國戲曲與西方戲劇的文體特征的“比較”與“對話”。其中,既有“劇中人物之間的內(nèi)交流系統(tǒng)”,即戲劇性對話,又有“演員與觀眾之間的外交流系統(tǒng)”,即劇中反復(fù)出現(xiàn)的“旁白”。這兩種話語交流模式在同一個“跨文化”的文本里面共存,其實暗含著陳季同的跨文化交流愿景。聯(lián)系西方戲劇發(fā)展的歷史,我們知道,在古希臘和伊麗莎白時代的戲劇中同樣包含著“演員與觀眾之間的外交流系統(tǒng)”。因此,我們與其說《英勇的愛》中的諸多(相對于劇作的“內(nèi)交流系統(tǒng)”而言)顯得有些不倫不類的“旁白”是一種傳統(tǒng)或?qū)徝缿T例的不慎遺留,不如說這正是這部劇作的價值所在——在“內(nèi)外交流系統(tǒng)”的裂隙中,泄露的是陳季同從表層的差異尋求深層趨同的跨文化交流愿景。

    這種“反寫”實踐、“比較”與跨文化對話的策略,既是一種雙重視野的交融,又是一種模糊的民族主義書寫。但是,用“法文”呈現(xiàn)“中國”本身又是世界主義的。陳季同的跨文化書寫成就了一種民族主義和世界主義的巧妙辯證,二者事實上是水乳交融、一體兩面的。

    ① (清)陳季同:《中國人的戲劇》,李華川等譯,廣西師范大學(xué)出版社2006年版,第2頁。需要說明的是,《中國人的戲劇》經(jīng)學(xué)者考證,系由陳季同與其法國法文老師蒙弟翁合作完成(李華川:《晚清一個外交官的文化歷程》,北京大學(xué)出版社,2004年,第27-35頁)。但我們從這段文字的內(nèi)容來看,顯然是出自陳季同的角度。

    ②⑥ 嚴(yán)家炎:《“五四”文學(xué)思潮探源》,載《北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》2009年第4期。

    ③ 嚴(yán)家炎先生曾以《中國現(xiàn)代文學(xué)起點在何時?》為題,重新發(fā)表了《“五四”文學(xué)思潮探源》一文(見《社會科學(xué)輯刊》,2010年第4期)。

    ④ 劉禾指出,“‘五四以來被稱之為‘現(xiàn)代文學(xué)的東西其實是一種民族國家文學(xué)?!币妱⒑蹋骸墩Z際書寫——現(xiàn)代思想史寫作批判綱要》,上海三聯(lián)書店1999年版,第191-195頁。

    ⑤ 比如但丁的方言寫作中暗含的對抗拉丁文以及構(gòu)筑民族語言的意識([瑞士]雅各布·布克哈特:《意大利文藝復(fù)興時期的文化》,何新譯,商務(wù)印書館,1979年,第371頁),再如日本對漢語的抵抗以及日本民族語言的形成([日]柄谷行人:《日本現(xiàn)代文學(xué)的起源》,趙京華譯,北京三聯(lián)書店,2006年,第194-212頁)。

    ⑦ 關(guān)于這方面代表性的著作,比如Theo Hermans(ed.), The Manipulation of Literature: Studies in Literature Translation, London: Croom Helm, 1985.

    ⑧ Stuart Hall,“The Spectacle of the Other”, Stuart Hall(ed.), Representation: Cultural Representations and Signifying Practices,London·Thousand Oaks· New Delhi: Sage Publications &Open University,1997, p.235.

    ⑨⑩ 劉禾:《跨語際實踐》,宋偉杰等譯,北京三聯(lián)書店2002年版,第36頁。

    {11} 羅曼·雅各布森:《翻譯的語言方面》,陳永國譯,載陳永國主編:《翻譯與后現(xiàn)代性》,中國人民大學(xué)出版社2005年版,第142頁。

    {12} “什么是作者”與“作者之死”分別借用自??碌摹妒裁词亲髡??》和羅蘭·巴爾特的《作者之死》。兩文均載趙毅衡編選:《符號學(xué)文學(xué)論文集》,百花文藝出版社2004年版,第505-524頁。

    {13} 本雅明:《譯作者的任務(wù)》,張旭東譯,載漢娜·阿倫特編:《啟迪:本雅明文選》,北京三聯(lián)書店2002年版,第86-91頁。

    {14} 轉(zhuǎn)引自李華川:《晚清一個外交官的文化歷程》,北京大學(xué)出版社2004年版,第15頁。

    {15} “代言性敘述”借用自周寧,見周寧:《中西戲劇中的敘述與對話》,載周云龍編選:《天地大舞臺:周寧戲劇研究文選》,廈門大學(xué)出版社2011年版,第65-66頁。

    {16} Mary Louis Pratt, Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation, Second edition, London and New York: Routledge, 2008, p.7.

    {17} 本文參考的版本來自劉文忠等選注《文言小說名篇選注》,文化藝術(shù)出版社1985年版,第155-166頁。下面出自該書的引文不再另注。

    {18} 亞里斯多德、賀拉斯:《詩學(xué)·詩藝》,羅念生等譯,人民文學(xué)出版社1982年版,第49-50、60-65頁。

    {19} 李華川:“譯后記”,陳季同著:《黃衫客傳奇》,人民文學(xué)出版社2010年版,第288頁。

    {20} “附錄一:《黃衫客傳奇》有關(guān)評論”,陳季同著:《黃衫客傳奇》,第119-120頁。

    {21} 王德威:《想像中國的方法》,北京三聯(lián)書店1998年版,第81-89頁。

    {22} 周寧:《天朝遙遠(yuǎn)》,北京大學(xué)出版社2006年版,第321頁。

    {23} 羅志田:《再造文明的嘗試》,中華書局2006年版,第9-10頁。

    {24}{25} 葛兆光:《中國思想史》,第二卷,復(fù)旦大學(xué)出版社2001年版,第446-476頁;第446-476頁。

    {26} 該表述借用自林毓生,見林毓生:《中國意識的危機(jī)》,穆善培譯,貴州人民出版社1986年版。

    {27} 羅志田:《權(quán)勢轉(zhuǎn)移》,湖北人民出版社1999年版,第193頁。

    {28} “預(yù)言家”與下文的“牧師”均來自布爾迪厄,見《文化資本與社會煉金術(shù)——布爾迪厄訪談錄》,包亞明譯,上海人民出版社1997年版,第129頁。

    {29}“附錄三:《英勇的愛》”, 陳季同著:《黃衫客傳奇》,第269-286頁。

    (責(zé)任編輯:黃潔玲)

    The Boat Bound for Utopia: The Intercultural Communication

    Vision and Writing of Tcheng Ki-tong

    Zhou Yunlong

    (School of Liberal Arts, Fujian Normal University)

    Abstract: In the perspective of the cultural turn of Medio-translatology, the analysis of Tcheng Ki-tongs cross-language adaptation of Huo Xiaoyu, a legend of Tang Dynasty, and Li Hua-chuans Chinese translation of his French novel Le Roman de l'Homme Jaune foreground a series of problems of the implied cultural power structure. Lis translation can be considered as a recreation in the native context, displaying new significance and new literary value. Taking French language/French culture as his horizon and guidance, Tcheng Ki-tong represents the hometown in his mind in a style mingling both the Chinese and the western, which is the embodiment of his complex social and culture identity and life experience. By representing a new image of China, he wants to construct an image of secular China as a Utopia, and to reverse the Wests stereotyped image of China.

    Key words: Tcheng Ki-tong, cross-cultural writing, translation, style, image of China

    猜你喜歡
    翻譯文體
    輕松掌握“冷門”文體
    文從字順,緊扣文體
    本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
    淺析跨文化交際
    人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
    商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
    小議翻譯活動中的等值理論
    考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
    若干教研文體與其相關(guān)對象的比較
    旅游景點介紹的文體分析
    贈序文體的起源
    文體家阿來
    阿來研究(2014年1期)2014-02-27 06:18:36
    国产亚洲欧美精品永久| 免费在线观看日本一区| 首页视频小说图片口味搜索| 一区二区三区精品91| 香蕉丝袜av| 精品人妻在线不人妻| 新久久久久国产一级毛片| av线在线观看网站| 好男人电影高清在线观看| 又紧又爽又黄一区二区| 色老头精品视频在线观看| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 男男h啪啪无遮挡| 色婷婷av一区二区三区视频| 国产成人精品无人区| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 一区二区三区激情视频| 欧美激情久久久久久爽电影 | 宅男免费午夜| 老司机靠b影院| 女性被躁到高潮视频| 超碰成人久久| 一区二区三区乱码不卡18| 精品少妇内射三级| 精品国内亚洲2022精品成人 | 国产极品粉嫩免费观看在线| 最近最新免费中文字幕在线| 69av精品久久久久久 | 咕卡用的链子| 午夜福利视频精品| 一级毛片女人18水好多| 黄片播放在线免费| 精品一区二区三区av网在线观看 | 国产视频一区二区在线看| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 国产人伦9x9x在线观看| 天天添夜夜摸| 精品亚洲成a人片在线观看| 亚洲国产欧美网| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 91成人精品电影| 十八禁高潮呻吟视频| 99国产极品粉嫩在线观看| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 热re99久久精品国产66热6| 动漫黄色视频在线观看| 日本黄色视频三级网站网址 | 国产高清视频在线播放一区| 搡老乐熟女国产| 国产在视频线精品| 久久午夜综合久久蜜桃| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 亚洲一区二区三区欧美精品| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 国产精品av久久久久免费| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 久热爱精品视频在线9| 国产精品一区二区在线不卡| 欧美另类亚洲清纯唯美| 欧美成人免费av一区二区三区 | 热99国产精品久久久久久7| 精品少妇内射三级| 精品卡一卡二卡四卡免费| 成人三级做爰电影| 国产色视频综合| 午夜福利在线免费观看网站| 91麻豆精品激情在线观看国产 | 亚洲精品乱久久久久久| 视频在线观看一区二区三区| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 无遮挡黄片免费观看| 午夜福利一区二区在线看| 日韩视频在线欧美| 一本综合久久免费| 看免费av毛片| 国产一区二区在线观看av| 午夜福利在线免费观看网站| 久久久水蜜桃国产精品网| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 18禁美女被吸乳视频| 激情在线观看视频在线高清 | 国产精品免费大片| 在线av久久热| av片东京热男人的天堂| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 国产国语露脸激情在线看| 一区在线观看完整版| 成人亚洲精品一区在线观看| 精品亚洲成国产av| 亚洲少妇的诱惑av| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 十八禁高潮呻吟视频| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 我要看黄色一级片免费的| 中文字幕色久视频| 亚洲国产av影院在线观看| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 91国产中文字幕| 免费观看人在逋| 18禁美女被吸乳视频| 大陆偷拍与自拍| 久久国产精品大桥未久av| 久久99一区二区三区| 国产日韩欧美视频二区| 高清欧美精品videossex| 久久久久国产一级毛片高清牌| 国产国语露脸激情在线看| 成人黄色视频免费在线看| 免费观看av网站的网址| 国产高清激情床上av| 91成人精品电影| videos熟女内射| 国产精品影院久久| 日本五十路高清| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 高清毛片免费观看视频网站 | 欧美黄色片欧美黄色片| 极品少妇高潮喷水抽搐| 国产男女内射视频| 成人18禁在线播放| 国精品久久久久久国模美| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 国产午夜精品久久久久久| 蜜桃在线观看..| 搡老岳熟女国产| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 国产精品免费视频内射| 国产视频一区二区在线看| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 99久久99久久久精品蜜桃| 丰满迷人的少妇在线观看| 大香蕉久久成人网| 中亚洲国语对白在线视频| 久久亚洲真实| 在线观看免费日韩欧美大片| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 欧美日韩福利视频一区二区| 在线av久久热| 国产成人啪精品午夜网站| 视频区图区小说| 在线观看免费午夜福利视频| 两人在一起打扑克的视频| 最黄视频免费看| 国产成人免费观看mmmm| 一级毛片电影观看| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 国产激情久久老熟女| 在线av久久热| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 日韩中文字幕视频在线看片| 成人18禁在线播放| 亚洲 欧美一区二区三区| 一本大道久久a久久精品| 久久国产精品影院| 一本久久精品| 久久国产亚洲av麻豆专区| 99精品在免费线老司机午夜| 窝窝影院91人妻| 亚洲专区字幕在线| 热re99久久精品国产66热6| 国产日韩欧美视频二区| 少妇 在线观看| 99久久人妻综合| 亚洲精品在线美女| 精品国产亚洲在线| av天堂在线播放| 午夜福利乱码中文字幕| 岛国毛片在线播放| 69av精品久久久久久 | 国产成人精品久久二区二区免费| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 少妇粗大呻吟视频| 99re在线观看精品视频| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 999久久久精品免费观看国产| 日本五十路高清| 久久av网站| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 桃红色精品国产亚洲av| 桃花免费在线播放| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 黑人操中国人逼视频| 日韩中文字幕欧美一区二区| 免费黄频网站在线观看国产| 18禁国产床啪视频网站| 91av网站免费观看| 国产熟女午夜一区二区三区| 黑人操中国人逼视频| www.精华液| 亚洲avbb在线观看| 最黄视频免费看| 色尼玛亚洲综合影院| 日本av手机在线免费观看| 无限看片的www在线观看| 成人国产一区最新在线观看| 精品人妻在线不人妻| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 最近最新免费中文字幕在线| 久久久久国内视频| 国产黄色免费在线视频| 99久久国产精品久久久| 国产成人啪精品午夜网站| 色播在线永久视频| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 99久久人妻综合| 亚洲精品一二三| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 免费人妻精品一区二区三区视频| 免费不卡黄色视频| 中文字幕最新亚洲高清| 国产成+人综合+亚洲专区| 老汉色∧v一级毛片| 精品一品国产午夜福利视频| 精品久久久久久久毛片微露脸| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 亚洲成国产人片在线观看| 99精品在免费线老司机午夜| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 天堂8中文在线网| 色播在线永久视频| 成人特级黄色片久久久久久久 | 国产有黄有色有爽视频| 免费人妻精品一区二区三区视频| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 午夜视频精品福利| 免费黄频网站在线观看国产| 国产精品国产av在线观看| 成在线人永久免费视频| 国产黄频视频在线观看| 性少妇av在线| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 久久精品国产综合久久久| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 蜜桃国产av成人99| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 成人免费观看视频高清| av超薄肉色丝袜交足视频| 成人国产av品久久久| 久久久久久免费高清国产稀缺| 国产成人系列免费观看| 十八禁网站免费在线| 国产精品 国内视频| 日韩大片免费观看网站| 极品少妇高潮喷水抽搐| 免费黄频网站在线观看国产| 国产免费av片在线观看野外av| 一个人免费在线观看的高清视频| 日本av免费视频播放| 欧美一级毛片孕妇| 日日夜夜操网爽| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 亚洲精品在线观看二区| 国产伦理片在线播放av一区| 亚洲精品美女久久av网站| 色94色欧美一区二区| 久久中文字幕人妻熟女| 嫁个100分男人电影在线观看| 久久这里只有精品19| 天堂8中文在线网| 黄色成人免费大全| 久热这里只有精品99| 精品国产乱码久久久久久男人| 午夜精品久久久久久毛片777| 欧美成人免费av一区二区三区 | 中文欧美无线码| 亚洲成国产人片在线观看| 欧美大码av| 国产亚洲精品一区二区www | 妹子高潮喷水视频| 一区二区日韩欧美中文字幕| 亚洲性夜色夜夜综合| 最黄视频免费看| 精品久久蜜臀av无| 热re99久久国产66热| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 久久av网站| 日韩人妻精品一区2区三区| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 日本av免费视频播放| 欧美黄色淫秽网站| 搡老乐熟女国产| 一区二区三区乱码不卡18| 成人特级黄色片久久久久久久 | 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 久久久精品免费免费高清| 蜜桃在线观看..| 成年人免费黄色播放视频| 久久中文字幕人妻熟女| 久久久久国内视频| 女警被强在线播放| 国产成人欧美在线观看 | videosex国产| 男女下面插进去视频免费观看| 久久香蕉激情| 高清在线国产一区| 国产亚洲精品一区二区www | www.精华液| 久久99热这里只频精品6学生| 激情在线观看视频在线高清 | 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 免费日韩欧美在线观看| 午夜精品国产一区二区电影| 国产欧美日韩一区二区三| 久久精品国产亚洲av高清一级| 在线观看免费午夜福利视频| 成人影院久久| 欧美性长视频在线观看| 国产精品影院久久| 日韩三级视频一区二区三区| 黄片大片在线免费观看| 2018国产大陆天天弄谢| 精品高清国产在线一区| 999久久久精品免费观看国产| 国产高清视频在线播放一区| videos熟女内射| 99久久人妻综合| 精品少妇黑人巨大在线播放| a级毛片在线看网站| 色婷婷av一区二区三区视频| 99九九在线精品视频| 成年人午夜在线观看视频| 美女视频免费永久观看网站| 久久久精品免费免费高清| 性色av乱码一区二区三区2| 女警被强在线播放| 国产在线精品亚洲第一网站| av免费在线观看网站| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 久久天堂一区二区三区四区| 男女之事视频高清在线观看| 亚洲国产av新网站| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 久久久久久久大尺度免费视频| 国产欧美日韩精品亚洲av| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 亚洲一区中文字幕在线| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 日韩人妻精品一区2区三区| 亚洲综合色网址| 岛国在线观看网站| 国产成人系列免费观看| videosex国产| 亚洲熟女精品中文字幕| 精品国产乱子伦一区二区三区| 久久久久久免费高清国产稀缺| 女人久久www免费人成看片| 欧美成狂野欧美在线观看| www.精华液| 国产激情久久老熟女| 国产老妇伦熟女老妇高清| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 亚洲av第一区精品v没综合| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区 | 岛国在线观看网站| 精品国产一区二区三区四区第35| 天堂中文最新版在线下载| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 1024香蕉在线观看| 亚洲五月婷婷丁香| 日韩中文字幕视频在线看片| 99国产精品一区二区三区| videos熟女内射| 中文字幕人妻丝袜制服| 午夜精品久久久久久毛片777| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 老司机午夜福利在线观看视频 | 亚洲国产成人一精品久久久| 精品乱码久久久久久99久播| 91国产中文字幕| 久久人妻av系列| 三上悠亚av全集在线观看| 成人免费观看视频高清| 国产成人精品久久二区二区91| 亚洲精品国产一区二区精华液| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 麻豆成人av在线观看| 亚洲中文av在线| 亚洲免费av在线视频| 在线看a的网站| 午夜福利视频在线观看免费| 精品久久久久久久毛片微露脸| 亚洲成国产人片在线观看| 激情在线观看视频在线高清 | 精品福利观看| 美女午夜性视频免费| 最近最新免费中文字幕在线| 精品一区二区三区av网在线观看 | 国产亚洲欧美在线一区二区| 少妇的丰满在线观看| 亚洲色图av天堂| 精品乱码久久久久久99久播| 日本av免费视频播放| 99九九在线精品视频| 一区二区日韩欧美中文字幕| 99香蕉大伊视频| 欧美国产精品va在线观看不卡| 男女床上黄色一级片免费看| 日本vs欧美在线观看视频| 欧美精品亚洲一区二区| 亚洲中文av在线| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 黄色 视频免费看| 18禁美女被吸乳视频| 淫妇啪啪啪对白视频| 新久久久久国产一级毛片| 电影成人av| 国产99久久九九免费精品| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 亚洲精华国产精华精| 国产成人啪精品午夜网站| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 日本黄色日本黄色录像| 国产成人免费观看mmmm| 黄色视频在线播放观看不卡| 国产91精品成人一区二区三区 | 一二三四在线观看免费中文在| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 精品熟女少妇八av免费久了| www日本在线高清视频| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 99久久精品国产亚洲精品| 国产在线一区二区三区精| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 麻豆国产av国片精品| 久久精品国产综合久久久| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 国产熟女午夜一区二区三区| 欧美国产精品va在线观看不卡| 午夜福利,免费看| e午夜精品久久久久久久| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 国产三级黄色录像| 欧美中文综合在线视频| 国产视频一区二区在线看| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 十八禁人妻一区二区| 亚洲欧美一区二区三区久久| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 亚洲成人国产一区在线观看| 精品久久久久久电影网| 国产亚洲av高清不卡| 大陆偷拍与自拍| 黄片播放在线免费| 嫩草影视91久久| 亚洲七黄色美女视频| 国产一区二区 视频在线| 国产亚洲精品第一综合不卡| 久久久久国内视频| 丝袜美足系列| 少妇被粗大的猛进出69影院| 亚洲国产av影院在线观看| 精品国产亚洲在线| 久久久久久久精品吃奶| 国精品久久久久久国模美| 极品少妇高潮喷水抽搐| 久久亚洲真实| 久久精品国产综合久久久| 国产精品二区激情视频| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 另类精品久久| 美女高潮到喷水免费观看| 老司机福利观看| 欧美 日韩 精品 国产| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 亚洲精品av麻豆狂野| av视频免费观看在线观看| 在线av久久热| 午夜视频精品福利| 亚洲一区二区三区欧美精品| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 丁香欧美五月| 精品国产一区二区久久| 不卡一级毛片| 亚洲一区二区三区欧美精品| 国产成人免费无遮挡视频| av在线播放免费不卡| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 欧美精品一区二区大全| 99久久99久久久精品蜜桃| 久久av网站| 欧美+亚洲+日韩+国产| 99国产极品粉嫩在线观看| 老鸭窝网址在线观看| 香蕉久久夜色| 十八禁网站免费在线| 人妻久久中文字幕网| 乱人伦中国视频| 69精品国产乱码久久久| 精品福利观看| 久久中文字幕人妻熟女| 日日夜夜操网爽| 久久天堂一区二区三区四区| 国产精品免费大片| tube8黄色片| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 激情视频va一区二区三区| 天天操日日干夜夜撸| 咕卡用的链子| 国产欧美日韩精品亚洲av| 久久久国产一区二区| 蜜桃国产av成人99| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 十分钟在线观看高清视频www| 老汉色∧v一级毛片| 久久精品91无色码中文字幕| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 久久av网站| 多毛熟女@视频| 国产在线观看jvid| 亚洲伊人久久精品综合| 老司机靠b影院| 国产色视频综合| 一边摸一边做爽爽视频免费| 欧美激情高清一区二区三区| 黄色毛片三级朝国网站| 男女床上黄色一级片免费看| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 久久久久久久大尺度免费视频| 黄片大片在线免费观看| 在线 av 中文字幕| 国产精品一区二区在线观看99| xxxhd国产人妻xxx| 宅男免费午夜| 欧美大码av| 两个人免费观看高清视频| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 国产日韩欧美在线精品| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区 | 国产又色又爽无遮挡免费看| 亚洲国产av新网站| 日本五十路高清| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 久久久精品区二区三区| 丝袜人妻中文字幕| 下体分泌物呈黄色| 天堂中文最新版在线下载| 亚洲av片天天在线观看| 欧美激情极品国产一区二区三区| 怎么达到女性高潮| 成年人免费黄色播放视频| 国产成人av激情在线播放| 另类亚洲欧美激情| 久久久久视频综合| 久久久久久久国产电影| 黄片大片在线免费观看| 9热在线视频观看99| 日本a在线网址| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 亚洲熟妇熟女久久| 9色porny在线观看| 久久中文看片网| 正在播放国产对白刺激| 久久久精品免费免费高清| 大码成人一级视频| 午夜免费成人在线视频| 国产成人av教育| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲,欧美精品.| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 天堂动漫精品| 国产成人av激情在线播放| 人妻 亚洲 视频| 欧美中文综合在线视频| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 国产国语露脸激情在线看| 丝袜在线中文字幕| 超色免费av| 日本黄色视频三级网站网址 | 99在线人妻在线中文字幕 | 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 免费人妻精品一区二区三区视频| 亚洲欧美激情在线| 欧美精品一区二区免费开放| 精品国产亚洲在线| 十八禁人妻一区二区| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 1024视频免费在线观看| 丰满饥渴人妻一区二区三| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| bbb黄色大片| 国产高清视频在线播放一区| 男人操女人黄网站| 999久久久精品免费观看国产| 亚洲五月婷婷丁香| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| a在线观看视频网站| 免费在线观看影片大全网站| 日韩有码中文字幕| 国产深夜福利视频在线观看| 亚洲成a人片在线一区二区| 亚洲第一av免费看| 黄色丝袜av网址大全| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 91大片在线观看| 他把我摸到了高潮在线观看 | 国产亚洲精品第一综合不卡| 国产成人免费观看mmmm| 免费看a级黄色片| 99热网站在线观看| 国产成人系列免费观看| 精品午夜福利视频在线观看一区 | 日本精品一区二区三区蜜桃| 大码成人一级视频| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 一本一本久久a久久精品综合妖精|