劉紅
摘要:母語正遷移在英語教學中的積極作用應該越來越受到廣大英語教學工作者的重視,而不斷增強兩種語言的對比意識已成為發(fā)揮這種作用的最有效手段。本文即針對此精辟地提出了對比意識在發(fā)揮母語正遷移作用來促進英語教學過程中的幾種方法,為教師進一步研究對比語言學和母語正遷移作用的關系打下了實踐基礎。
關鍵詞:對比意識;母語正遷移作用;英語教學
中圖分類號:G633.41 文獻標識碼:B文章編號:1672-1578(2014)19-0175-01
在中學英語教學中,大綱往往要求教師能給學生提供一個純英語的環(huán)境,讓學生能更多地接觸英語和運用英語。這就要求教師在四十五分鐘里所有的課堂用語及各種指令都要用英語表達,而且要求學生聽得懂、理解老師所說的一切。我聽過許多的競賽課、優(yōu)質(zhì)課也是如此,師生在課堂上的一切幾乎都是用英語來完成,很少用到母語,似乎一用母語就會影響整節(jié)課的效果。但實踐證明,在中學英語教學中,如果能恰當使用母語,會收到事半功倍的效果。
1.教師在教授英語初學者時應適當使用母語
在外語教育界中,大多數(shù)人都認為理想的外語學習是:在學習的初始階段就學會純正、地道的語言形式和語言習慣,為進一步的學習奠定一個堅實的基礎,直至最后掌握這門語言。因此很多教師及學習者主張在學習英語的過程中避免母語干擾,提倡課堂上盡量不用母語,而應把外語當作自己的母語來學。但當一個教師面對一群從未接觸過或者只輕描淡寫地接觸過一些英語的學生的時候,他能滔滔不絕地用英語來支配整節(jié)課嗎?學生能神仙般地聽懂老師所說的一切嗎?如果學生對老師所說的話一知半解,甚至仿佛在聽天書,那么老師精心設計的這節(jié)課就只能是紙上談兵,一點實用價值都沒有。相反,如果老師能從學生的實際出發(fā),在英語教學中適當使用母語,效果就大不一樣了。例如教:Good morning!Good afternoon!Goodevening!Good ni曲t等日常問候語時,只要老師把它們的意思用母語說出來:早上好!下午好!晚上好!晚安!學生們立即就能明白它們的用法,第二天就能運用自如??梢姡绻活檶W生實際,一味地追求純英語語境,刻意地排斥母語在英語教學中的使用,效果并不一定就好。
2.教師應利用母語,幫助學生記憶詞匯和句型
在英語學習中,記憶是一個非常重要的環(huán)節(jié)。相比英語而言,學生對自己的母語更為敏感,記憶母語更容易,印象更深刻。我曾做過這樣的嘗試,在兩個水平相當?shù)陌嗉壗淌谕唤M對話:
A:Are you free tomorrow?
B:Yes.Why?What are you going t0 do?
A:shan we go t0 the zoo?
B:No,I have been there.1 went there last Sunday.Let's g0 hik-ing.1t's very exciting.
A:Good idea.
在A班級我教學生讀兩次,讓他們集體朗讀一遍,給兩分鐘讓個人練習,然后集體背誦,再單獨抽查五個學生,結果只有兩個同學能流利地背出。在B班級我也教學生讀兩次,學生集體讀一次,然后蓋住對話,老師用漢語、學生用英語把對話復述一次。接著集體背誦,抽查的五個生全部能流利背出。從這一點也可以看出,母語既可以幫助學生記憶,還能節(jié)省大量的課堂時間來進行其他的教學活動。作為教師,除了教授學生知識,還要想方設法教會學生怎樣去學習,怎樣去掌握知識,鞏固知識。我認為利用母語來記憶英語也是一種途徑。
3.在講解抽象的語法概念時,教師應充分利用母語的精髓來簡化復雜的語法
對于中學生來說,在他們學會母語之后,肯定會用母語來思維。所以我們作為教師應借助母語把抽象的語法簡單明白化。我記得我在教授現(xiàn)在完成時態(tài)時,開始時學生對該時態(tài)的第一個用法"表示過去發(fā)生的動作對現(xiàn)在造成的影響或結果"弄不清楚,不知道什么時候用該時態(tài)。我叫他們用該時態(tài)翻譯幾句話:"我看過這本書。""王老師曾到過北京。""Tom曾經(jīng)吃過餃子。"學生們很快寫出:"I have read the book.""Mr Wang has been to Beijing.""Tom has eaten dump.1ings."然后提醒他們注意畫曲線的"過"字。經(jīng)過一指點,學生就恍然大悟:"現(xiàn)在完成時是表示曾經(jīng)干過某事或已經(jīng)做完某事。"為以后進一步學習現(xiàn)在完成時的其他用法打下基礎??梢?,母語在英語教學中起著不可忽視的重要作用。
4.實施英漢對照的泛讀訓練
閱讀是學習英語知識,提升英語語言素養(yǎng)的有效手段。閱讀課是初中英語教學最重要的課型,學生處于初中階段,要求其像英語專業(yè)的大學生那樣廣泛地涉獵、閱讀英語原文顯然是不現(xiàn)實的,但是學生的閱讀量是提升英語學習效果的重要參數(shù),如何在有限的英語學習時間內(nèi)提升學生的閱讀量呢?
筆者認為,我們英語教師應該精心選擇供學生閱讀的文本素材,其難度和信息量應符合初中學生的閱讀水平和理解能力,同時,對于重要的語篇,應給學生附上高質(zhì)量的漢語譯文,這樣能夠有效節(jié)省學生查閱生詞的時間,學生在自主閱讀的過程中,英漢對照,反復琢磨復雜的句子和語段,再分析兩種語言在表達同一個意思時在結構和表達方式上的差異,實現(xiàn)母語的正遷移,促進學生英語成績的有效提升。
筆者在實踐中發(fā)現(xiàn),通過英漢對照給學生提供閱讀文本,減少了泛讀時理解語言的障礙,保證了所有學生都能夠參與到閱讀活動中來,學生的閱讀量得到了有效的提升,學生的閱讀興趣得到了有效的激發(fā)。當然,在譯文的使用上要注意科學引導,明白什么時候可以用譯文。應該在無法理解上下文時應用譯文,因為無法理解,所以有探知需求,再通過自主對照譯文進行釋疑,這本身就是一種自主體驗式過程,學生的記憶得以加深,逐步向得體的、正確的英語靠攏。
總之,語言遷移是一種復雜的語言心理現(xiàn)象,是人們思維和行為的方式,更是一種學習策略。此外,從語言認知策略出發(fā),在學生的英語學習過程中,教師也要對其學習過程和效果進行監(jiān)控。通過漢語和英語的對照,能夠起到監(jiān)控學生學習過程的效果,確保學習目標的有效達成。