杜志明
(福建師范大學(xué) 社會歷史學(xué)院,福建 福州350007)
羅豐祿(1850-1903),字稷臣,三坊七巷名人,福建船政學(xué)堂精英,翻譯界的巨匠,北洋水師的靈魂人物,李鴻章幕府核心成員,清末外交重臣;曾經(jīng)留學(xué)歐洲,回國后參與了北洋水師的重大建設(shè),在中法戰(zhàn)爭和中日戰(zhàn)爭中分別對法國和日本進(jìn)行了國事交涉,后隨李鴻章周游歐美各國,不久擔(dān)任駐英兼意、比大臣,1901年擬調(diào)駐俄大臣,因病未能成行。
一代清國駐英大臣羅豐祿于1903年6月7日病逝福州,[1](P345)他在福建船政學(xué)堂的昔日同窗好友嚴(yán)復(fù)送其挽聯(lián)——能事聞重譯,傳經(jīng)固絕倫,可是這兩句話怎么解讀呢?
黃檉、羅孝逵在2003年11月16日的《福州晚報》上以題目《清末使材羅豐祿》一文將這兩句話解讀為:你擅長翻譯,因此出名顯達(dá);你代師授業(yè),因而出類拔萃。羅氏通譜網(wǎng)將此挽聯(lián)解釋為:名聞天下、最杰出的才能是翻譯;傳授經(jīng)典、傳授知識的才能,同樣精彩絕倫無比。其他學(xué)者如邵雪萍的《能事聞重譯,傳經(jīng)固絕倫——記外交翻譯家羅豐祿》[2](P20-29),沈巖的《船政學(xué)堂》[3](P181-182)、粟進(jìn)英的《中國外語教育的非常史例:福州船政學(xué)堂》[4](P136)等都曾引用這幅挽聯(lián),但沒有做出相應(yīng)的解釋。
歸納以上兩種解釋,都是說羅豐祿的翻譯能力強(qiáng),傳播經(jīng)典成果卓著。嚴(yán)復(fù)所送羅豐祿的這幅挽聯(lián)真的要表達(dá)這個意思嗎?這兩句話能恰如其分地概括羅豐祿的一生嗎?
筆者初讀嚴(yán)復(fù)送給羅豐祿的這幅挽聯(lián),也覺得是這么理解,加上張元濟(jì)于1899年在書信中問起中國具有翻譯之才的有哪些人時,嚴(yán)復(fù)就“所知譯手,則有羅稷臣(英文),伍戶衣(英文)、陳敬如(德文)、魏季渚(法之);前羅、伍兩公,凡書皆可譯,而漢文亦通達(dá);陳文字稍拖沓,魏稍拙滯?!盵5](P529)這似乎更印證了“能事聞重譯”是在說羅豐祿是個翻譯能手。后經(jīng)筆者查閱羅豐祿的相關(guān)史料,羅豐祿在船政學(xué)堂時期就開始幫助丁日昌翻譯西書,伴隨中國第一批留歐生到歐洲的身份就是翻譯,到歐洲后,先是擔(dān)任駐英使館的翻譯,后又擔(dān)任駐德使館的翻譯。留歐回國后長期擔(dān)任李鴻章的私人秘書和翻譯,在中法、中日戰(zhàn)爭的交涉中都不乏其身影,后隨李鴻章周游歐美,羅豐祿在各個場合代表李鴻章的精彩演講,獲得了英國各階層的青睞,后將李鴻章贊頌英國君主所引用杜甫的一首賀詩翻譯成英文,得到英國女王的歡心而獲得男爵爵位。他擔(dān)任駐英公使后,又翻譯了部分西書,這都證明羅豐祿英文功底的深厚。
可是羅豐祿的一生大部分時間忙于公務(wù),雖然認(rèn)為中西理多同,但畢竟將著書而未就,翻譯只是其工作的一門技能,并不是其一生的事業(yè),留下的譯著只有《海外名賢事略》、《貝斯福游華筆記》。嚴(yán)復(fù)將其一生的功業(yè)濃縮在“能事聞重譯”這幾個字上,如果將其理解為他的翻譯能力,根本無法概括羅豐祿的一生。
通過鄭孝胥的記載,可知羅豐祿的經(jīng)學(xué)功底深厚,然而并沒有向世人傳播儒家學(xué)說,不能不說是其短暫一生的憾事。如果將“傳經(jīng)固絕倫”單純地理解為收徒傳授儒家經(jīng)典就更難說通。
那么嚴(yán)復(fù)所送的這幅挽聯(lián)“能事聞重譯,傳經(jīng)固絕倫”到底是什么含義呢?為什么嚴(yán)復(fù)用這兩句話作為羅豐祿的挽聯(lián),史學(xué)界至今尚未給出令人滿意的解讀,筆者試圖結(jié)合這兩句詩的出處和羅豐祿的人生經(jīng)歷對這一挽聯(lián)做一嘗試性的解讀。
筆者參閱鄭孝胥的日記及嚴(yán)復(fù)的文章,知道那一輩人古文功底深厚,喜歡引經(jīng)據(jù)典,嚴(yán)復(fù)不可能無緣無故地說出這兩句話,理當(dāng)有一定的依據(jù),而且這兩句話還必須和羅豐祿的一生事業(yè)相吻合,否則嚴(yán)復(fù)不會用兩句不關(guān)痛癢的兩句話來給幾十年的老朋友“蓋棺定論”。經(jīng)筆者查證,嚴(yán)復(fù)的這兩句話分別出自杜甫的詩《奉贈太常張卿土自二十韻》和《上韋左相二十韻》。
“能事聞重譯”出自杜甫的《奉贈太常張卿土自二十韻》,全詩文如下:
方丈三韓外,昆侖萬國西。建標(biāo)天地闊,詣絕古今迷。
氣得神仙迥,恩承雨露低。相門清議眾,儒術(shù)大名齊。
軒冕羅天闕,琳瑯識介圭。伶官詩必誦,夔樂典猶嵇。
健筆凌鸚鵡,钅舌鋒瑩鸚鵜。友于皆挺拔,公望各端倪。
通籍逾青瑣,亨衢照紫泥。靈虬傳夕箭,歸馬散霜蹄。
能事聞重譯,嘉謨及遠(yuǎn)黎。弼諧方一展,班序更何躋。
適越空顛躓,游梁竟慘凄。謬知終畫虎,微分是醯雞。
萍泛無休日,桃陰想舊蹊。吹噓人所羨,騰躍事仍睽。
碧海真難涉,青云不可梯。顧深慚鍛煉,材小辱提攜。
檻束哀猿叫,枝驚夜鵲棲。幾時陪羽獵,應(yīng)指釣璜溪。
太常張卿土自,即唐朝的張土自,天寶十三年初因安祿山事,被唐玄宗貶為盧溪郡司馬,年末召回,職列太常卿,此時杜甫作詩《奉贈太常張卿土自二十韻》贈張土自,前半部分杜甫極力盛贊張土自出身儒術(shù)世家,贏得時人欽羨;詞鋒如劍,文才超過禰衡,品德高尚,德望一流;遠(yuǎn)得天地靈氣,近得皇帝恩德,出入于宮門內(nèi)外;輔助朝政,無人能出其右;擅長之事被輾轉(zhuǎn)翻譯傳播,好的謀略達(dá)到南方邊遠(yuǎn)之地。后半部分杜甫談到自己到各地游歷屢屢挫折,自感不過是天地間卑微的一條小蟲;漂浮不定的生活,不得賞識的遭遇,感覺仕途如同大海不可渡,青云不可攀;最后委婉提出追隨張土自的愿望。
現(xiàn)在來看看“能事聞重譯,嘉謨及遠(yuǎn)黎”這兩句詩的含義。能事:擅長之事。重譯:輾轉(zhuǎn)翻譯?!爸刈g”出自《漢書·平帝紀(jì)》:“元始元年春正月,越賞氏重譯白雉一?!鳖亷煿抛⒃?“譯謂傳言也。道路絕遠(yuǎn),風(fēng)俗殊隔,故累譯而后乃通?!奔?好的。謨:謀略,計劃。遠(yuǎn)黎:南方邊遠(yuǎn)之地,在漢朝時南方還是沒有開發(fā)的煙瘴之地。“能事聞重譯,嘉謨及遠(yuǎn)黎”的解釋為:擅長的事被輾轉(zhuǎn)翻譯傳播,好的謀略達(dá)到南方邊遠(yuǎn)之地。[6](P200-203)
“傳經(jīng)固絕倫”出自杜甫的《上韋左相二十韻》,全詩文如下:
鳳歷軒轅紀(jì),龍飛四十春。八荒開壽域,一氣轉(zhuǎn)洪鈞。
霖雨思賢佐,丹青憶老臣。應(yīng)圖求駿馬,驚代得麒麟。
沙汰江河濁,調(diào)和鼎鼐新。韋賢初相漢,范叔巳歸秦。
盛業(yè)今如此,傳經(jīng)固絕倫。豫章深出地,滄海闊無津。
北斗司喉舌,東方領(lǐng)縉紳。持衡留藻鑒,聽履上星辰。
獨步才超古,馀波德照鄰。聰明過管輅,尺牘倒陳遵。
豈是池中物?由來席上珍。廟堂知至理,風(fēng)俗盡還淳。
才杰俱登用,愚蒙但隱淪。長卿多病久,子夏索居頻。
回首驅(qū)流俗,生涯似眾人。巫咸不可問,鄒魯莫容身。
感激時將晚,蒼茫興有神。為公歌此曲,涕淚在衣巾。
韋左相,即韋見素。天寶十三年八月任武部尚書,同中書門下平章事,充集賢院學(xué)士,知門下省事;天寶十五年兼任左相?!渡享f左相二十韻》為杜甫投贈韋見素之作。前半部分講唐玄宗在位四十余年,天下太平,國家昌盛,然安史一亂,不得不罷免陳希烈一黨,啟用功業(yè)盛大、儒學(xué)絕倫的舊臣韋見素,拜為左相;韋見素才能超越千古,遺澤德行照耀四方,聰明超過管輅,書信令陳遵傾倒,終非池中之物,定當(dāng)一鳴沖天。當(dāng)今杰出人物皆被重用,唯獨杜甫自己常年多病,愚鈍不慧,只好像普通人一樣過著世俗的生活,但仍為韋見素有今天的成就喜極而泣。
再看“盛業(yè)今如此,傳經(jīng)固絕倫”這兩句詩的含義。盛業(yè):指盛大的功業(yè)。傳經(jīng):傳播儒家經(jīng)學(xué)之說。絕倫:獨一無二,絕無僅有?!笆I(yè)今如此,傳經(jīng)固絕倫”:現(xiàn)在已經(jīng)擁有盛大的功業(yè),傳播儒家經(jīng)典的本領(lǐng)也超過同輩。[6](P204-207)
從以上闡釋可以看出“能事聞重譯,傳經(jīng)固絕倫”的含義為:擅長的事被輾轉(zhuǎn)翻譯傳播,傳播儒家經(jīng)典的本領(lǐng)也超過同輩。那么這兩句話能套用在羅豐祿身上嗎?只有對羅豐祿一生有一個大概的了解,才能知道這兩句話用在羅豐祿身上是不是合適。下面看一下羅豐祿一生的主要經(jīng)歷。
羅豐祿于1850年10月21日出生在福州,1866年年底“考充福建船政學(xué)堂”,1868年年底“報捐監(jiān)生理問銜”,[7](P216)1871年開始在福建船政學(xué)堂后學(xué)堂擔(dān)任駕駛班教習(xí)[8](P66),1874年6月因監(jiān)造的“船工告成,案內(nèi)奏保以縣丞進(jìn)用”,1877年以翻譯的身份經(jīng)“船政大臣吳贊誠派帶出洋肄業(yè)學(xué)生前赴英法德各國襄辦肄業(yè)局事宜”。[7](P216)
當(dāng)時的國人并不愿意出國留學(xué),第一、以科舉為正途,瞧不起西洋的“奇巧淫技”。第二,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)到達(dá)一個時人較少熟知的陌生國度,不敢貿(mào)然前往。羅豐祿與其兄羅臻祿將要出國,其母不但不加阻撓,反而積極為二子準(zhǔn)備行裝,鼓勵遠(yuǎn)行,告之:“必?zé)o墜而父志!其惟學(xué)歷數(shù)年,學(xué)成歸里。”[9](P3)羅豐祿在出國期間先后擔(dān)任過清國駐英、駐德使館工作人員,經(jīng)常參觀、訪問西歐各國的現(xiàn)代工廠、文化劇院、政府議院等①,對西方的社會經(jīng)濟(jì)文化有了一個全面的了解,并在工作之余進(jìn)入英國倫敦國王學(xué)院(King’s College London)學(xué)習(xí)物理、化學(xué)等專業(yè)。嚴(yán)復(fù)認(rèn)為在這批留學(xué)生中,優(yōu)秀者有九人,其中就有羅豐祿[10](P727)。
李鴻章于1880年初以“北洋海防兵輪日增,每有損壞,須赴閩滬各廠修理,路程遠(yuǎn),往返需時,設(shè)遇有事之秋,尤難克期猝辦,實恐貽誤軍需”為由,[11](P478)奏請在大沽口建立一所船塢,即大沽船塢。恰逢羅豐祿等人正好三年留歐回國之際,李鴻章為了發(fā)展北洋的實力,廣泛延攬人才,于1880年5月奏請羅豐祿擔(dān)任大沽船塢第一任總辦[8](P63)在羅豐祿將要北上之時,他的母親告之:“必?zé)o忘而父訓(xùn)!其有以無負(fù)所知?!盵9](P3)羅豐祿于1883年從大沽船塢升調(diào)至北洋水師營務(wù)處工作,負(fù)責(zé)北洋水師的后勤事務(wù),包括購買船艦槍炮,引進(jìn)先進(jìn)的機(jī)器設(shè)備,洋員聘用及其管理事宜等等。
1880年8月19日,李鴻章奏請在天津創(chuàng)建水師學(xué)堂,羅豐祿被任命為天津水師學(xué)堂駕駛學(xué)堂委員兼任教習(xí)。[8](P68)1881年7月被時任“北洋大臣李鴻章調(diào)赴天津派辦水師營務(wù)處”工作,除了管理水師營務(wù)以外還“兼辦洋務(wù)”。不久因為羅豐祿等幫帶的中國第一批留歐學(xué)生全部“學(xué)成回華”,清廷升遷他為“直隸州知州分省補(bǔ)用”,并賞“加四品銜”。1885年因出洋肄業(yè)暨天津招募學(xué)生學(xué)業(yè)有成及中西教習(xí)出力以知府分省補(bǔ)用;同年因歷年防務(wù)出力以道員分省補(bǔ)用;1888年經(jīng)海軍雁門以天津水師學(xué)堂出力教習(xí)保加三品銜;1890年4月因北洋隨辦洋務(wù)出力屆滿三年保加二品頂戴;1891年因歷年辦理海軍出力奏保隨帶加三級;1893年經(jīng)李鴻章奏保堪勝關(guān)道人員奉旨著以關(guān)道記名簡放;1895年經(jīng)李鴻章奏調(diào)隨赴日本議約參與歷次對日交涉。1896年經(jīng)李鴻章奏調(diào)隨同出洋派充參贊官九月差竣回華,經(jīng)李鴻章奏??皠俪鍪怪?。[7](P216)
羅豐祿在北洋生涯期間,李鴻章“凡以調(diào)邦交,策戰(zhàn)守……無所不諮”[9](P2),與伍廷芳、馬建忠并稱為李鴻章幕府的三個重要的海歸派。在這點上,羅豐祿有點類似張土自的“嘉謨及遠(yuǎn)黎”,是重要的謀臣。[12](P165)羅豐祿作為洋務(wù)人才中的佼佼者,的確是個干才,他曾經(jīng)以同知的身份“月支薪水銀一百兩”,而已是知府的徐建寅“月支銀五十兩”,因為北洋官員俸祿的多少“只論差使,不論官階”,羅豐祿做了兩份工作,“會辦水師營務(wù)處兼翻譯各國洋文”,[13](P282-283)故而每月拿兩個人的薪水,可見羅豐祿在李鴻章幕府地位的重要性。
在羅豐祿隨李鴻章周游歐美期間,代替李鴻章在各種場合的講話贏得了歐美國家各界的一致贊揚,當(dāng)時倫敦的“《特報》云:羅君(豐祿)之來吾英,有不得不令人羨慕者。聆其傳譯之言,既巧且妙。不知君之在華與在天津也,得有何種名譽(yù)?然在此間,辯才無礙,能善達(dá)主意以成英文,兼能化數(shù)語而作一大論,美哉君乎!君于數(shù)年前,曾在倫敦讀富國策及文法、格物、化學(xué)等書,又曾學(xué)德、法兩國語言文字蓋無異于我國讀書種子也?!盵14](P159)而倫敦《每日電報》稱羅豐祿“觀察向為英書院高才生,英人相視莫逆。”[14](P180)美國的《紐約時報》評價“羅豐祿的英語講得呱呱叫,……在清國是很有前途的一個年輕人。”[15](P289)羅豐祿隨李鴻章到達(dá)加拿大“匯泥缽(溫尼伯)也,接閱英國總理坎拿大(加拿大)事物大臣電報,內(nèi)開:“英廷以李某奉使原來,善全交誼,特贈頭等職銜,用示嘉賞(按:其名曰“印度類寶星”,而統(tǒng)稱“大星”,蓋英廷不輕予人之懋賞也),其二子李(經(jīng)方)、李(經(jīng)述)及譯員羅(豐祿),亦宜賞以職銜,皆以寶星位標(biāo)識,其各祗承,欽哉?!盵14](P214)羅豐祿是此次訪問中唯一一個不是李姓而得到英國君主賜封爵位的中國人。
清政府面對中國的礦務(wù)被西方人把持的局面,為了取得開采礦務(wù)的主權(quán),有識之士主張自籌經(jīng)費在上海設(shè)立勘礦總公司,但中國缺乏這方面的人才,故盛宣懷、唐文治電請清國駐英大臣羅豐祿遴選選礦師,羅豐祿令清國駐英使館參贊英國人馬格里“遍托相信知交,務(wù)求真實可靠之材”[16](P1020-1021),經(jīng)過“一年之久,始得一人”[17](P184),聘請熟諳地學(xué)、石質(zhì)學(xué)、化學(xué)、工程、勘礦、立據(jù)估本、計息各種學(xué)問的英國礦師瓦理士布盧特,瓦理士布盧特曾經(jīng)擔(dān)任過加拿大政府探究地址的差使,該礦師的要求“中國國家按年給予薪水英金一千八百鎊,并給相宜住屋一所,由英到華及由華回英,均給頭等船價,其到山勘礦路費雜用,應(yīng)請另給,不在薪水之內(nèi)”,對于工作設(shè)備要求“給以化學(xué)房一所,并備一切格致機(jī)器、化學(xué)藥料,以為化驗礦苗等”。若能滿足以上要求則“訂立合同,以三年為限”,如果中國對于瓦理士布盧特的表現(xiàn)不滿意,可以在第一年年滿時,可以將其辭退。在爭得盛宣懷的同意后,羅豐祿與瓦理士布盧特“商訂草合同,簽押互執(zhí),至中國后再令換給正合同”,同時讓盛宣懷核實國內(nèi)所需相關(guān)化學(xué)藥物及設(shè)備,讓瓦理士布盧特來中國時一同“帶華,以期簡捷”。[16](P1021)由于不久后張德彝代羅豐祿之后成為駐英公使,所以聘請瓦理士布盧特的草合同由張德彝代訂,但“除一切用費在外”,“每年薪水英金兩千鎊”,該礦師到中國后,經(jīng)唐文治“親與考究其礦學(xué),確系諳練地學(xué),專門勘驗礦地,與尋常只知開礦之學(xué)者不同”,[17](P184-185)被派往全國各地尋找優(yōu)質(zhì)礦石,提煉金屬,發(fā)展中國近代工業(yè)。
羅豐祿于1900年1月3日訪問伯明翰造幣公司時,該公司鑄造金銀銅三種不同質(zhì)地的羅豐祿頭像做為紀(jì)念,“相貌分毫不差”,質(zhì)量與英國錢幣上的英國君王相“無異”[18](P378),該紀(jì)念幣直徑3.9厘米,厚0.25厘米,重17.7克;正面上書“SIR CHIHCHEN LO FENG LUH K.C.Y.O.” ,下書“MINISTER FOR CHINA”,意為“中國駐英公使羅豐祿先生”,背面為上書“TO COMME M0RATE”,中書“THE VISIT OF HISEXCELLENCY”、“THE MINISTER FOR CHINA” 、“T0THEMINT,BIRMINGHAM,LIMITED” ,下書“JANUARY 1900”,意為“中國大臣羅豐祿閣下于1900年1月訪問伯明翰造幣有限公司紀(jì)念”。[19](P483)至今已成為收藏界的珍品。羅豐祿于1900年3月與伯明翰造幣廠簽署了一個向北京供應(yīng)造幣設(shè)備的合同,包括:蒸汽發(fā)動機(jī)一臺,造幣軋片機(jī)6臺,車床10臺(在1900年6月6日又增加6臺),4號硬幣壓印機(jī)1臺及其它設(shè)備。價值3502英鎊,先付一半定金、事后再付另一半費用。該合同規(guī)定要在1900年8月6日前起運,若延時則付罰金,雖然這批設(shè)備準(zhǔn)時運往中國,但混亂的局勢使得這批設(shè)備去向不明。[20](P46-47)
1899年,羅豐祿參加馬馬可尼試驗英法兩國通訊后,介紹與廣東省當(dāng)局,將無線電報技術(shù)引入中國。[21](P362)1899年11月,羅豐祿在考察哈里伐克斯城閱看綢布制造廠時,該廠主即將“持節(jié)使臣羅豐祿七字”織于綢布之上,“織以絨線”,“字周尺余”,“足見機(jī)器織繡之速矣”[18](P372)。隨即將英國先進(jìn)的紡織機(jī)器引入國內(nèi)。1898年年底,李鴻章奉旨治理黃河,但中國已有的治河方案極為陳舊,故李鴻章命羅豐祿聘請治河專家,因“印度恒河沙多,與黃河相似”,故雇傭印度治理河工好手三人,用現(xiàn)代治河工具和理念整頓“山東河務(wù)”[22](P450)。
羅豐祿在擔(dān)任駐英公使期間爭論歷史遺留的高升輪問題,交涉九龍、深圳,與意大利辯論三門灣的租借問題,為國人引入先進(jìn)的機(jī)器、技術(shù),為清國多次嘗試借款,在八國聯(lián)軍侵華期間積極進(jìn)行有利于國家的外交等等。1902年羅豐祿因病回華,本要“秉節(jié)入京復(fù)命”,[23](P820)但“未及入覲天顏,即因疾”回到故鄉(xiāng)福州②?!盀槿素?fù)奇氣,通曉中西學(xué)問”的羅豐祿在其命的最后時刻,仍然“激昂慷慨,議論風(fēng)生”,為國家民族的前途憂慮不已,“每與人言及時事輒欷虛欠太息”,認(rèn)為中國官僚對于“公法交涉尚未了然于心”,在國際交往中遇事不免掣肘,不是辦不成國家的差事,就是吃虧上當(dāng)。1903年春天開始羅豐祿病情極為惡化,“經(jīng)中西醫(yī)診視,皆未奏效”,[1](P345)但朝廷屢次降旨,催其赴京為國效力,羅“亦急于自效,至是俄督約益力,各國惡害己,斷斷爭,勢且裂”,羅豐祿“憂憤”不已,[24](P468)但因病不得不“奏請將缺開去”。隨著“病勢日劇”,[1](P345)羅豐祿“涕泣授遺疏,譫囈不止,猶若與文忠辨論俄約者”,[24](P468)經(jīng)日本醫(yī)生診斷,前患鼻癌③,雖“已用刀割去,而根株未盡”,以致礙及大腦,于1903年6月7日④午時溘然長逝。時人感嘆羅豐祿“偉略中外”,“天何奪我偉人之速耶”。[1](P345)
唐朝經(jīng)過安史之亂之后,張土自被唐玄宗貶為盧溪郡司馬,年末召回,職列太常卿;舊臣韋見素也已功業(yè)盛大、儒學(xué)絕倫而被啟用,拜為左相。張土自、韋見素由于國家經(jīng)過大的變故受到主政者的重用,而羅豐祿也是如此。甲午一戰(zhàn),以李鴻章為首的北洋人物受到不知敵我形勢而唱高調(diào)人士的攻擊,無不欲殺之而后快,羅豐祿也在被彈劾之列,然經(jīng)李鴻章力保,被清廷任命為清國駐英第六任公使,使其洋務(wù)、外交才華得到充分的展現(xiàn),名揚海內(nèi)外。這和張土自、韋見素的人生經(jīng)歷頗為相似,即“能事聞重譯”。
另外張土自、韋見素非常擅長儒學(xué),而羅豐祿對此也頗有研究。陳寶琛在《羅稷臣京卿哀誄》中稱羅豐祿“為學(xué)格致而外,尤深名法,……治《易》、《禮》 ,精《說文》 ,嘗謂中西理多同,思合其學(xué)為一,將著書而未就?!盵24](P469)
鄭孝胥在初投李鴻章幕府時期,曾和羅豐祿有一段親密的交往,在日記中記下了有關(guān)羅豐祿喜好學(xué)術(shù)的情況。羅豐祿深沉好思,“自言信道甚篤”,[25](P64)主張“學(xué)者要須富耳,富則贍矣”,天天鉆研于古學(xué)經(jīng)典,以“發(fā)篋陳書,爛然滿幾”,每天讀“誦經(jīng)書,竟日顛倒與書冊中,其意與之甚恰”,經(jīng)常讀到心領(lǐng)神會之處“拊髀甚歡”。[25](P67-68)
當(dāng)羅豐祿將要出使英國之際,鄭孝胥作詩一首贈送羅豐祿:“書生奉使孰堪稱?前輩惟聞郭與曾。四海弦龕⑤推學(xué)術(shù),一時卿月繼飛騰。難忘情款同談藝,永矢沈淪獨撫膺。今日故人重車笠,卻慚無分比邾滕?!盵26](P590)作者前兩句是說羅豐祿的出使誰能和他相提并論呢?只有前輩中的郭嵩燾和曾紀(jì)澤;三四句稱贊在中華大地上羅豐祿的學(xué)問是一流的,而現(xiàn)在他終于學(xué)有用武之地了;五六句是回憶羅豐祿在李鴻章幕府時談?wù)撊寮覍W(xué)說的情景,當(dāng)年在埋沒不遇的時候為國家民族前途擔(dān)憂憤慨;第七八句是現(xiàn)在老朋友要出行為國效力,可惜的自己卻無法像春秋時期的邾國、滕國幫助中行偃率領(lǐng)眾國軍隊討伐齊國、秦國那樣隨軍出征,來輔助昔日好友羅豐祿,感到甚是慚愧。
雖然羅豐祿對儒家學(xué)說頗有研讀和自己的見解,但他的工作占去了他一生的主要光陰,并沒有時間著述,這和張土自、韋見素授徒傳播儒家學(xué)說是有區(qū)別的。因此從這個角度來說,羅豐祿在“傳經(jīng)”上沒有什么太大的作為。他的經(jīng)學(xué)造詣也許的確“固絕倫”,只是他個人沒有留下相關(guān)著述,使得我們后人不得而知。
羅豐祿在船政學(xué)堂學(xué)習(xí)時期,就已擔(dān)任教學(xué)助教[8](P66),畢業(yè)后直接留校任教。1877年以翻譯的身份幫同管理中國第一批留歐生出國深造,1880年帶同完成學(xué)業(yè)的留歐生回國,不久任教于天津水師學(xué)堂。1897年出使英國成為清國駐英第六任公使后,又管理中國留學(xué)生的學(xué)業(yè),曾派學(xué)生朱敬彝“學(xué)制造鐵路,王汝淮派學(xué)礦務(wù),漸有端倪”,其中被羅豐祿帶同出國的嚴(yán)復(fù)之子嚴(yán)璩,邊在使館工作,邊學(xué)習(xí)知識,回國后擔(dān)任過廣東省電政監(jiān)督,曾以參贊身份去越南考察,后擔(dān)任福建財政監(jiān)理等,無不得益于其早年留學(xué)英國的經(jīng)歷。張之洞建議朝廷令各國“出使大臣推廣辦理”留學(xué)生事宜。[27](P3913)另外羅豐祿還向掌管“各省電局”的同僚盛宣懷推薦李巡檢,稱李“巡檢洋文嫻習(xí),于翻譯收發(fā)電報素稱熟手,人亦勤慎可靠”希望能在“各處省府報局中,量為位置,俾得一枝托足”,使其能夠?qū)W有所用。[16](P1018-1019)不管羅豐祿是在國內(nèi)任教,還是在擔(dān)任駐英公使期間管理清國留學(xué)生,所傳授的知識都不是傳統(tǒng)的儒家學(xué)說,而是西洋語言和近代科學(xué)知識,這才是羅豐祿所傳的“經(jīng)”,而不是儒家的“經(jīng)”。
嚴(yán)復(fù)引用杜甫的兩句詩來對羅豐祿的一生進(jìn)行概括,而人與人的經(jīng)歷和成就不可能完全一致,因此只能通過用稱贊張土自、韋見素的這兩句話來大致了解羅豐祿,而不能完全局限于這兩句話。用簡單的兩句話來概述羅豐祿的一生是不可能的,但可以通過嚴(yán)復(fù)的這兩句話——“能事聞重譯,傳經(jīng)固絕倫”來透視羅豐祿人生的一個側(cè)面,即羅豐祿的洋務(wù)、外交才華在海內(nèi)外廣泛傳播,在教授西方語言和傳播科學(xué)技術(shù)方面也頗有成就。
[注 釋]
①有關(guān)羅豐祿1877-1880年在歐洲的活動,見郭嵩燾著:《郭嵩燾日記》(三),湖南人民出版社,1982年版,第388、414、367、382 、389-391 、396-398 、430-431、480、533、541-542、601頁。李鳳苞著:《使德日記》,王云五主編:《發(fā)書集成出編:使德日記及其他二種》,商務(wù)印書館,1936年版,第 1、8、12、32、33、45 頁。
②《福州人名志》稱羅豐祿“病逝北京”,見張?zhí)斓撝骶?福州市地方志編纂委員會編:《福州人名志》,福州:海潮攝影藝術(shù)出版社,2007年版,第311頁。根據(jù)《申報》的跟蹤報道來看,羅豐祿病逝于福州。另外陳寶琛給羅豐祿的悼文《羅稷臣京卿哀誄》中稱其“卒于里第”,見陳寶琛編著:《滄趣樓詩文集》下冊,上海:上海古籍出版社,2006年版,第468頁。陳寶琛和羅豐祿是好友及同鄉(xiāng),又“申之以婚姻”,故而他的說法是可信的,羅豐祿是病逝于福州而不是北京。
③《李鴻章幕府》中稱羅豐祿盡管“受過西方教育,但他卻拒絕采用西醫(yī)治療嘴唇上的惡性腫瘤,從而加速了他的死亡?!币娕G飳嵉戎?《李鴻章幕府》,中國廣播電視出版社,2005年版,第69頁。但實際上羅豐祿患病在鼻子上,而不是嘴唇上,而且他也接受了西醫(yī)的治療,但未徹底,后因鑒于其妻的遭遇及自己的身體條件而沒有再次手術(shù)。故《李鴻章幕府》中的說法不足取。
④有不少著作,稱羅豐祿病逝于 1901年,例如:一、張?zhí)斓撝骶?福州市地方志編纂委員會編:《福州人名志》,海潮攝影藝術(shù)出版社,2007年版,第 311頁。二、邵雪萍著:《能事聞重譯傳經(jīng)固絕倫——記外交翻譯家羅豐祿》,林本椿主編:《福建翻譯家研究》,福建教育出版社,2004年版,第27頁。三、王崗峰:《文化明珠三坊七巷》,廈門大學(xué)出版社,2007年版,第173頁。這些說法是錯誤的。
⑤弦龕:指羅豐祿。
[1]申報(影印本):第73冊(1903年5-8月)[Z].上海:上海書店,1985.
[2]邵雪萍.能事聞重譯,傳經(jīng)固絕倫——記外交翻譯家羅豐祿[C]//福建翻譯家研究.福州:福建教育出版社,2004.
[3]沈巖.船政學(xué)堂[M].北京:科學(xué)出版社,2007.
[4]粟進(jìn)英.中國外語教育的非常史例:福州船政學(xué)堂[J].外國語文,2009,(5).
[5]嚴(yán)復(fù).與張元濟(jì)書[C]//王木式.嚴(yán)復(fù)集:第三冊.北京:中華書局,1986.
[6]張志烈.杜詩全集——今注本[M].成都:天地出版社,1999.
[7]秦國經(jīng).中國第一歷史檔案館藏清代官員履歷檔案全編:第6卷[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,1997.
[8]劉傳標(biāo).中國近代海軍職官表[M].福州:福建人民出版社,2004.
[9]嚴(yán)復(fù).羅母陳太淑人七十壽序[C]//孫應(yīng)祥,皮后鋒.《嚴(yán)復(fù)集》補(bǔ)編.福州:福建人民出版社,2004.
[10]郭嵩燾.郭嵩燾日記(三)[M].長沙:湖南人民出版社,1982.
[11]顧廷龍,戴逸.李鴻章全集(奏議九)[M].合肥:安徽教育出版社,2008.
[12]雪兒簡思.大東亞的沉沒——高升號事件的歷史解剖[M].北京:中華書局,2008.
[13]顧廷龍,戴逸.李鴻章全集(奏議十二)[M].合肥:安徽教育出版社,2008.
[14]蔡爾康,林樂知.李鴻章歷聘歐美記[M].長沙:湖南人民出版社,1982.
[15]鄭曦原.帝國的回憶——《紐約時報》晚清觀察記(1854-1911)(修訂本)[M].北京:當(dāng)代中國出版社,2007.
[16]王爾敏,吳倫,霓虹霞.盛宣懷實業(yè)朋僚函稿(中)[M].臺北:中央研究院近代史研究所,1997.
[17]唐文治.近代中國史料叢刊56:茹經(jīng)堂奏疏[M].臺北:文海出版社,1967.
[18](清)張德彝.稿本航海述奇匯編(第8冊)[M].北京:北京圖書館出版社,1997.
[19]余榴梁.中國民間收藏集錦[M].上海:上海人民出版社,1995.
[20]尚碧仁,編譯;世華,校注.伯明翰造幣廠出口中國的造幣設(shè)備[J].中國錢幣,2009,(4).
[21]曹仲淵.馬可尼[M].上海:商務(wù)印書館,1946.
[22]顧廷龍,戴逸.李鴻章全集(電報六)[M].合肥:安徽教育出版社,2008.
[23]申報(影印本):第70冊(1902年1-4月)[Z].上海:上海書店印刷,1985.
[24]陳寶琛.滄趣樓詩文集(下冊)[M].上海:上海古籍出版社,2006.
[25]鄭孝胥.鄭孝胥日記(一)[M].北京:中華書局,1993.
[26]鄭孝胥.鄭孝胥日記(二)[M].北京:中華書局,1993.
[27]苑書義,等.張之洞全集·公牘(第六冊)[M].石家莊:河北人民出版社,1998.