杜婷婷
【摘要】隨著教育全球化的不斷深化,將多元文化內(nèi)容引進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)課堂已漸漸成為外語(yǔ)教育界的共識(shí)。但是在具體的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,多元文化教學(xué)基本上就是英語(yǔ)文化教學(xué)。因此,針對(duì)中國(guó)文化內(nèi)容引入大學(xué)英語(yǔ)課堂可以滿足獨(dú)立學(xué)院學(xué)生對(duì)于具有實(shí)用性課堂內(nèi)容的需求,改善大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)的單一性,豐富課堂教學(xué)內(nèi)容就顯得尤為重要。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ) 中國(guó)文化失語(yǔ)
一、對(duì)英語(yǔ)教學(xué)中“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)狀調(diào)查
語(yǔ)言與文化的關(guān)系決定了英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)質(zhì)是跨文化交際能力的培養(yǎng),2007年教育部公布的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)提出了新的要求,提出:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不能固守陳規(guī),要順應(yīng)形勢(shì)和時(shí)代的發(fā)展,做出變革。然而,多年以來(lái),中國(guó)的英語(yǔ)教育在糾正“啞巴英語(yǔ)”和嘗試解決跨文化溝通障礙的同時(shí)卻矯枉過(guò)正,走入了另一個(gè)誤區(qū),即在跨文化交際中,中國(guó)人作為交際主體卻在表達(dá)中國(guó)特有的文化思想上存在困難。從叢(2000)將它稱之為“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”。
1.大學(xué)英語(yǔ)教材中的中國(guó)文化失語(yǔ)。目前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)使用的教材大多都是反應(yīng)目標(biāo)語(yǔ)—英語(yǔ)國(guó)家的文化材料,而設(shè)計(jì)相關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表述卻少之又少。以高校中使用量較大的《新編大學(xué)英語(yǔ)》和《新視野大學(xué)英語(yǔ)》為例,每個(gè)單元內(nèi)的文章大多來(lái)自國(guó)外的報(bào)刊雜志,語(yǔ)言中無(wú)處不透露著濃郁的目的語(yǔ)文化,這樣的安排無(wú)疑有利于學(xué)生更好地了解純正地道的英語(yǔ)表達(dá)和相關(guān)西方文化,然而,同時(shí)對(duì)于中國(guó)文化導(dǎo)入的缺失也妨礙了學(xué)生對(duì)于中國(guó)文化對(duì)外傳播的需求。其實(shí),早在1998年,外語(yǔ)界前輩王宗炎就曾經(jīng)指出:跨文化交際是雙向的交際,而不是單方面的學(xué)習(xí)。改革開(kāi)放是雙向道,既要引進(jìn)外國(guó)先進(jìn)的東西,更要傳播中國(guó)的文化。學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的不僅僅是能理解對(duì)方的文化和語(yǔ)言,更加應(yīng)該是傳播母語(yǔ)文化,讓世界更好地了解我們中國(guó)文化。
2.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)者的中國(guó)文化失語(yǔ)。作為素質(zhì)教育的重要基地,大學(xué)英語(yǔ)課程要使得受教育者不僅對(duì)先進(jìn)的他族文化有所了解,對(duì)本民族的文化更應(yīng)該有深厚的感情和把握。在英語(yǔ)教學(xué)中教師是教學(xué)的主導(dǎo)者,在引導(dǎo)和提高學(xué)生對(duì)于中國(guó)文化的興趣和文化傳播意識(shí)方面也扮演了重要角色。但是,目前很多大學(xué)英語(yǔ)教師不僅自身的中國(guó)文化素養(yǎng)欠缺,而且對(duì)于文化教學(xué)的意識(shí)也很淡薄,同時(shí),習(xí)慣于將英語(yǔ)教學(xué)等同于單純的語(yǔ)言教學(xué),強(qiáng)調(diào)目的語(yǔ)的語(yǔ)言應(yīng)用而忽視母語(yǔ)文化的表達(dá)。這樣的教師本身就缺乏雙向跨文化交際能力,自然不利于培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。
3.大學(xué)各類英語(yǔ)測(cè)試中的中國(guó)文化失語(yǔ)。中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)的應(yīng)試性向來(lái)都是非常突出。尤其是獨(dú)立學(xué)院的學(xué)生,由于缺乏一定的學(xué)生自覺(jué)性而且針對(duì)以后就業(yè)的學(xué)習(xí)目的性較強(qiáng),因此為了考試而學(xué)習(xí)的心態(tài)在學(xué)生中頗為普遍。然而,縱觀各類英語(yǔ)考試,小到期中考試、期末考試,大到大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試、公共英語(yǔ)考試,幾乎所有考試的重點(diǎn)仍舊是篇章理解,目的語(yǔ)經(jīng)濟(jì)社會(huì)文化內(nèi)容幾乎占據(jù)了全部篇幅,涉及中國(guó)文化的內(nèi)容少之又少。
二、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化失語(yǔ)對(duì)策研究
隨著近年來(lái)文化、信息全球化的迅速發(fā)展,英語(yǔ)在不同國(guó)家、不同文化環(huán)境中的廣泛運(yùn)用,中國(guó)國(guó)際地位的日益提升,所有這些都使得加大外語(yǔ)教學(xué)的文化含量成為我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)特別是英語(yǔ)教學(xué)改革的一個(gè)重要方面。從叢(2000)大聲疾呼“我國(guó)英語(yǔ)界和中國(guó)文化界同仁應(yīng)攜手研究有關(guān)教學(xué)內(nèi)容的合理配置,使學(xué)生使用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的水平與基礎(chǔ)英語(yǔ)水平的提高以及對(duì)西方文化背景的了解呈同步增長(zhǎng)之勢(shì)。只有這樣,才能使我們的學(xué)者與國(guó)人在使用英語(yǔ)進(jìn)行交流過(guò)程中具有堅(jiān)實(shí)的文化主體性和文化操守?!?
1.課堂教學(xué)中的文化導(dǎo)入。如果說(shuō)在教材中重新引進(jìn)中國(guó)文化內(nèi)容尚需時(shí)日,那在課堂教學(xué)中進(jìn)行適當(dāng)?shù)闹袊?guó)文化導(dǎo)入應(yīng)該是立即可行的。但是如何在課堂教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)文化,這其實(shí)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教師提出了更高的要求。提高大學(xué)英語(yǔ)教師的跨文化交際素質(zhì),強(qiáng)化其對(duì)于本土文化的英語(yǔ)表達(dá)能力,就成為了大學(xué)英語(yǔ)教師面臨的主要任務(wù)。作為教學(xué)工作的主導(dǎo)者和參與者,教師無(wú)疑需要在講授目的語(yǔ)文化語(yǔ)言的過(guò)程中,有意識(shí)地引入中國(guó)文化,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行目的語(yǔ)語(yǔ)言文化和中國(guó)語(yǔ)言文化進(jìn)行對(duì)比,一方面提高學(xué)生對(duì)于中西方文化的鑒別能力,另一方面使學(xué)生熟悉并且了解自身文化。另外,教師還可以課后布置中西方文化對(duì)比方面的討論話題,指定介紹中國(guó)文化的英文書籍要求學(xué)生閱讀,定期在課堂上分享閱讀心得等等。
2.調(diào)整教材內(nèi)容,增加中國(guó)文化內(nèi)容。雖然國(guó)內(nèi)大學(xué)英語(yǔ)教材五花八門,但主要內(nèi)容仍多半集中于對(duì)于目的語(yǔ)—英語(yǔ)文化的闡釋和講解,對(duì)于中國(guó)文化的相關(guān)內(nèi)容幾乎沒(méi)有什么提及。而學(xué)生又總是習(xí)慣于圍繞教材進(jìn)行進(jìn)一步的學(xué)習(xí),于是學(xué)生的學(xué)習(xí)重點(diǎn)也因?yàn)榻滩膬?nèi)容的影響而局限于英語(yǔ)文化,對(duì)中國(guó)文化及其英文表達(dá)既沒(méi)有了解的動(dòng)力也沒(méi)有了解的渠道。于是,教材編寫者在編寫大學(xué)英語(yǔ)教材時(shí),應(yīng)適當(dāng)?shù)靥砑右恍┥婕爸袊?guó)文化的內(nèi)容,充分發(fā)揮英語(yǔ)教材對(duì)于中國(guó)文化的傳播功能。而且,編寫者們的組成也應(yīng)從英語(yǔ)專家轉(zhuǎn)為既精通英語(yǔ)語(yǔ)言也對(duì)中國(guó)文化有著較為深厚興趣的相關(guān)人士,通過(guò)對(duì)教材內(nèi)容的調(diào)整凸顯中國(guó)本土文化的價(jià)值觀念、民族心理和情感等等。
參考文獻(xiàn):
[1]從叢.中國(guó)文化失語(yǔ):我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷[N].光明日?qǐng)?bào), 2000-10-19.
[2]華瑛.從中國(guó)文化失語(yǔ)癥反思外語(yǔ)教學(xué)[J].甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào),2010(05).