林文琴
摘 要: 回聲問句是人們口語交際中經(jīng)常使用卻頻遭忽視的語言現(xiàn)象,歷來都較少有語言學家對這一問題進行深入的探索,關于其的研究成果大多出自西方學者,鮮有中國學者在這一問題上獲得過原創(chuàng)性的重大發(fā)現(xiàn)。本文對前人在回聲問句這一領域的研究成果進行了系統(tǒng)全面的回顧,希望能對今后的研究者提供一定的參考。
關鍵詞: 回聲問句 回聲話語 文獻綜述
1.引言
在日常口語交流中,人們提出的大部分疑問句屬于四種問句之一,即一般疑問句、特殊疑問句、選擇疑問句和反問句。但是,有一種特殊的問句不屬于上述四種問句中的任何一種。
(1)A:Oh,Jean!Are your hands clean?
B:My hands?I just washed them in the stream,but you should see your own face.
(2)A:Dad,I saw a beautiful laptop in a store.I really love it but I dont have enough money.Im thinking that maybe you can buy it for me as my birthday gift?
B:Birthday gift?Its three months away.Besides,you are only in high school.
顯然,以上例子中的問句并沒有嚴格遵守語法規(guī)則,句法結構十分靈活,同前述話語有一定的相似性,卻以問號收尾。除去字面意義,它們的語用含義似乎在交流中所起的作用更加重要。這就是本文要研究的對象——回聲問句。
2.國外回聲問句研究綜述
Randolph Quirk et al(1985)最早對回聲問句展開了相對細致而系統(tǒng)的研究。其將回聲問句分為兩類:重復性回聲問句(recapitulatory echo questions)和解釋性回聲問句(explicatory echo questions)。重復性回聲問句是指對前述話語尋求重復或證實,包括一般回聲問句(yes-no questions)和特殊回聲問句(wh-echo questions)。解釋性回聲分句則是對前述話語給出進一步解釋說明。Quirk認為,既然回聲問句回問的前述話語可以是任何種類的,那么其中一種特殊的情況就是對疑問句的回問,所以重復性回聲問句還包括對疑問句的回聲問句(questions about questions)。
Banfield(1982)探討了回聲問句和非回聲問句的區(qū)別。他認為回聲問句是作為對前述話語的回應而發(fā)生在對話中的,而且只有借助前述話語才能理解回聲問句。其他普通問句可能是語篇中獨立出現(xiàn)或唯一出現(xiàn)的問句。同時他表明回聲問句問的是原話語的風格,而不是原話語的所指,也就是說,回聲問句可使用一些適當?shù)耐x近義詞,而不一定要重復原話語的每一個字。
Carlson(1983)認為回聲問句為對話者提供了證實剛才對話進行到哪一步的方法。他發(fā)現(xiàn),作為對回聲問句的回答的前述話語是回聲問句存在的前提,回聲問句可回問疑問句,也可回問陳述句。
Huddleson(1984)將回聲問句分為重復性回聲問句(recapitulatory echo questions)和解釋性回聲問句(explicatory echo questions)。他認為任何句子都可成為回聲問句的對象,且回聲問句不應當被歸為普通疑問句;回聲問句執(zhí)行的是一種間接言語行為,而且這種間接性在理解回聲問句過程中是必不可少的。
Horn(1989)認為回聲問句在一定程度上同元否定有相似之處,因為兩者都屬于元語言的用法。他更傾向于將回聲問句作為元問句?;芈晢柧渫ǔP枰粋€可以追溯至前述話語(可以使陳述句、祈使句或疑問句)的限定性的語境。
Eun-Ju Noh(1998)利用關聯(lián)理論,從元表征和語用充實的角度解讀回聲問句。在他看來,沒有必要把回聲問句和普通疑問句進行區(qū)分?;芈晢柧浜推胀ㄒ蓡柧湎嗨?,只是回聲問句具有元表征的用法。前述話語的任何方面都可用來回問,包括命題內容和句法結構,可以是直接表達出來的,也可以是暗含在內的,甚至連說話者內心的想法也可對其進行回問。這就使得其對回聲問句的界定比其他語言學家要寬泛得多。
(3)A:The prince proposed to Cinderella.
B:And her step-mother couldnt maltreat her any more?(Noh,2000)
以上例子中的問句并不是對A的話語的直接回問,而是對A的話語引發(fā)的想法的回問。
Victoria Escandell-Vidal(1998)區(qū)分了標準疑問句(S-interrogatives)和元句法疑問句(MS-interrogatives)。她認為元句法疑問句既是疑問句,又是一種元表征,這主要取決于它們特殊的句法結構。她從關聯(lián)理論角度研究元句法疑問句的句法,認為元句法疑問句可表征任何事物,如實際的話語、大腦中的思想或其他任何事物。元句法疑問句的區(qū)別性特點是它們經(jīng)過理解后的意義,而非如何進行重復。
Sperber和Wilson(2001)認為回聲話語回聲的可以是別人的話語,也可以是沒有明確表達卻有跡可循的思想,通過讓聽話人知曉問話人已理解其想要表達的意義并表達相應的態(tài)度,則回聲問句便在對話中具備了相關性。
Leech和Short(2001)認為當人們誤聽或誤解了先述話語中的相關部分時,便會用回聲問句尋求進一步的解釋。他們將Grice的合作原則作為指導理論,認為在使用回聲問句時,人們?yōu)榱瞬贿`反質量原則,而不得不違反禮貌原則和數(shù)量原則。endprint
Seizi Iwata (2003)認為回聲問句不應當被視為普通疑問句,盡管兩者有相似之處,因為回聲問句并沒有對已經(jīng)明確表達的話語的任何部分提出疑問,只是對其進行元表征。此外,Iwata還用Noh的元表征理論,在關聯(lián)理論的框架下分析回聲問句,提出三個頗有建設性的論斷:(1)回聲問句因其上升的語調而具有元表征性,僅僅這種語調就決定了其作為問句的特點;(2)回聲問句問的是經(jīng)過語用充實后的歸屬性;(3)回聲問句的元表征性體現(xiàn)在即便問句重新組織,但其所表征的意義也未發(fā)生改變。
3.國內回聲問句研究綜述
相對而言,中國學者對回聲問句所做的研究比國外學者少得多。
呂叔湘(1944)在著作《中國文法要略》中首次提到“復問”一詞,即我們探討的回聲問句。他認為復問表示“你是說……嗎?”,不應當被視作疑問句。
丁聲樹(1961)提出以“嗎”而不是“呢”結尾的疑問句是一種特殊的疑問句,叫做“回問”,即我們所說的回聲問句?;貑柾ǔ1硎尽斑@就是你所說的意思嗎?”,不屬于普通疑問句。以下是他給出的典型例子:
(4)甲:他上哪去了?
乙:他上哪去了嗎?上圖書館去了。
王志(1990)從三個視角探討了回聲問句:(1)回聲問句是如何回問它的先述話語的,我們又是如何理解回聲問句的;(2)回聲問句有什么特點,它們具有什么語言功能;(3)回聲問句和其他以“什么”、“是嗎”等結尾的語言現(xiàn)象之間有什么區(qū)別。
邵敬敏(1996)著力于探究回聲問句的語義和語用性質?;芈晢柧涞恼Z用性質主要有兩個,即基本語用特點和除此以外的非基本語用特點。
陳治安和文旭(2001)采用了Quirk et al的分類方法,認為回聲問句應當被分為重復性回聲問句和解釋性回聲問句。除了尋求對先述話語的重復或解釋外,回聲問句還具有各種語用功能。例如表達說話人的困惑、諷刺、不滿、猶豫等。
王福禎(2002)根據(jù)先述話語的句子匯種類——疑問句、陳述句、感嘆句,對回聲問句進行了分類,同時還吸收了Quirk的重復性回聲問句作為第四類。
謝愛喜(2003)認為提問和感嘆是所有回聲話語的兩大功能,無論其屬于什么句子類型。她尤其注意從語音學的角度分析這種特殊的語言現(xiàn)象。
侯國金(2005)將回聲問句視為一種回應,主要專注于研究這種回應是如何產生的。此外,他也對回聲問句和非回聲問句進行了區(qū)分。
潘桂娟(2008)對回聲問句和普通疑問句進行了詳細的比較。兩者的區(qū)別在于回聲問句具有限定性語境。先述話語或是某些未明確表述的想法必須先于回聲問句的出現(xiàn)而出現(xiàn)。也就是說,回聲問句可追根溯源,而普通問句可能是在某次對話中獨立出現(xiàn),無先述話語做鋪墊。
4.結語
以上是對國內外回聲問句研究的文獻綜述,這些具有開創(chuàng)意義的研究無疑具有極大的啟發(fā)性,并為將來學者更進一步地研究打下了堅實的基礎,但缺點和不足也不容小覷。首先,中國學者與國外學者相比,在這一領域內的研究存在差距。其次,Quirk的研究成果一直以來被奉為經(jīng)典,但其語料來源多為人為編造,缺乏真實性,分類方法也有待商榷。最后,Sperber和Wilson對回聲問句的界定太過寬泛,無法為后續(xù)的研究提供一個可限定的范圍。
參考文獻:
[1]Banfield,Ann.Unspeakable Sentences[M].Boston:Routledge and Kegan Paul Ltd,1982.
[2]Carlson,Lauri.Dialogue Games:An Approach to Discourse Analysis[M].London:D.Reidel Publishing Company,1983.
[3]Escandell-Vidal,Victoria.Intonation and Procedural Encoding:The case of Spanish Interrogatives [A].In Villy Rouchota and Andreas H.Jucker,eds.Current Issues in Relevance Theory[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing Co,1998.
[4]Horn,Laurence.A Natural History of Negation[M].Chicago:University of Chicago Press,1989.
[5]Huddleson,Rodney.Introduction to the Grammar of English[M].Cambridge:Cambridge University Press,1984.
[6]Iwata,Seizi.Echo Questions are interrogatives?Another Version of Metarepresentational Analysis[J].Linguistics and Philosophy,2003.
[7]Leech,G.M.Short.Style in Fiction:A Linguistic Introduction to English Fictional Prose [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[8]Levinson,S.Pragmatics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983.
[9]Noh,Eun-Ju.Echo Questions:Metarepresentation and Pragmatic Enrichment[J].Linguistics and Philosophy,1998.
[10]Noh,Eun-Ju.Metarepresentation:A Relevance-Theory Approach[M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins publishing Co.2000.
[11]Quirk,R.et al.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].London:Longman,1985.
[12]Sperber,D.and D.Wilson.Relevance:Communication and Cognition[M].2nd ed.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[13]Sudo,Yasutada.A Metalinguistic Semantics for Echo Questions[A].In Maria Aloni,Paul Dekker and Floris Roelofsen[C].Amsterdam:ILLC/Department of Philosophy,University of Amsterdam,2007.
[14]陳治安,文旭.論言語交際中的回聲話語[J].解放軍外國語學院學報,2001(4).
[15]丁聲樹.現(xiàn)代漢語語法講話[M].北京:商務印書館,1961.
[16]侯國金.語用標記價值論的微觀探索[M].成都:四川大學出版社,2005.
[17]呂叔湘.中國文法要略(中卷)[M].北京:商務印書館,1944.
[18]潘桂娟.回聲問句及其語用功能探析[J].燕山大學學報(哲學社會科學版),2008.
[19]邵敬敏.現(xiàn)代漢語疑問句研究[M].上海:華東師范大學出版社,1996.
[20]王福禎.英語疑問句[M].北京:商務印書館,2002.
[21]王志.回聲問[J].中國語文,1990.
[22]謝愛喜.英語交際中的回音言語探析[J].安陽師范學院學報,2003.endprint