鄭玲
摘 要:在交際英語(yǔ)中,間接語(yǔ)言的使用是一個(gè)非常普遍的現(xiàn)象?;诖耍瑥恼Z(yǔ)用學(xué)角度,用實(shí)例分析間接語(yǔ)言的話語(yǔ)功能和使用目的。間接語(yǔ)言就是語(yǔ)言使用者通過(guò)實(shí)施一種言外行為來(lái)實(shí)施另一種言外行為。作為一種語(yǔ)言交際形式,使用間接語(yǔ)言能夠達(dá)到多種交際效果,并提高交際效率。
關(guān)鍵詞:交際英語(yǔ);間接語(yǔ)言;語(yǔ)用意義
中圖分類號(hào):H313 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1001-7836(2014)03-0131-03
間接語(yǔ)言指的是語(yǔ)言的字面意義和語(yǔ)言使用者所要表達(dá)的實(shí)際意義之間存在差異的現(xiàn)象,對(duì)間接語(yǔ)言現(xiàn)象有兩種比較普遍的解釋:一種是把間接語(yǔ)言看作是語(yǔ)言的形式和語(yǔ)言的功能之間的不一致所帶來(lái)的結(jié)果;另一種是從語(yǔ)言的字面意義和語(yǔ)言的話語(yǔ)意義之間的關(guān)系去解釋,當(dāng)兩種意義不吻合時(shí),就形成了對(duì)語(yǔ)言的間接使用。間接語(yǔ)言現(xiàn)象早已引起有關(guān)學(xué)者的興趣和注意,盡管字面意義和功能的背離,或者一語(yǔ)多義,多數(shù)情況下人們捕捉的都是弦外之音。
1 習(xí)語(yǔ)中的間接語(yǔ)言
在日常交際中,人們常常使用一些形式與功能背離的句子,有些句子本身的字面意義似乎已經(jīng)消退殆盡,完全被其他功能意義所代替,甚至被固定在慣用法之列,成為約定俗成的交際模式,Morgan稱之為“用法規(guī)約”,這些規(guī)約用法的形成經(jīng)歷了一定的過(guò)程,一旦形成約定俗成的用法,在一定場(chǎng)合下便被認(rèn)為具有特定的和字面意義不一致的意義[1]。例如英語(yǔ)中的“How do you do?”雖然這句話在字面上是一個(gè)疑問(wèn)句的形式,但已經(jīng)被當(dāng)成一句問(wèn)候用語(yǔ),通常在兩個(gè)人初次見(jiàn)面時(shí)使用,其答語(yǔ)仍然是“How do you do?”
英語(yǔ)中有些疑問(wèn)句型更多地被理解成是一個(gè)禮貌的請(qǐng)求,而不是純粹的疑問(wèn):
Would you mind opening the door?
Ill be glad to.
聽(tīng)話者聽(tīng)到這句話后就要考慮去開(kāi)門還是不去開(kāi)門,他必須對(duì)這個(gè)請(qǐng)求做出反應(yīng)。
在英語(yǔ)日常會(huì)話中,類似的話語(yǔ)的言外之力喧賓奪主的句子很多,而且使用頻率極高。它們的字面意義和形式與其實(shí)際言語(yǔ)意義并不一致。其中一個(gè)比較典型的是Why+動(dòng)詞,例如Why stop here? 它真正的語(yǔ)意是lets go on,是一個(gè)建議而不是疑問(wèn)。
下面的問(wèn)句則表示主動(dòng)提供:
Could I give you dinner one of these days?
May I buy you a drink?
Can I carry your bag?
有些句子沒(méi)有行事動(dòng)詞suggest這類詞,但實(shí)際意義是建議或命令,例如:
You might see if Johns free this evening.
You can start by doing the washing up, and then you can clean the car.
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Searle 認(rèn)為,使用語(yǔ)言就像人類許多其他的社會(huì)活動(dòng)一樣是一種受規(guī)則制約的有意圖的行為[2]95,這里所說(shuō)的規(guī)則當(dāng)然包括慣用法和對(duì)某些語(yǔ)言形式約定俗成的理解和使用。因此,當(dāng)我們教給學(xué)生 Why (not) do...句型時(shí),我們直接告訴學(xué)生這是一個(gè)建議(不能當(dāng)成質(zhì)問(wèn))。而有些詞,例如could, might, would則被公認(rèn)為更具禮貌和尊重的色彩,這些被習(xí)語(yǔ)化了的用法由于長(zhǎng)期的使用,已經(jīng)具有很強(qiáng)的交際功能和特殊的表達(dá)功能,早已被人們固定下來(lái)?!斑@種用法在日常語(yǔ)言中如此普遍,結(jié)果人們自然而然地在這種形式和這種功能之間建立起聯(lián)系,久而久之便帶上了習(xí)語(yǔ)色彩?!盵2]130
2 間接語(yǔ)言的語(yǔ)用意義
句子的語(yǔ)義表征和話語(yǔ)所真正要表達(dá)的思想之間有時(shí)存在著一定距離。人們說(shuō)話并不總是說(shuō)什么就意味什么,有時(shí)除了表達(dá)一種字面意義之外,更主要的是實(shí)施某種“言外行為”。 Searle 認(rèn)為間接語(yǔ)言現(xiàn)象實(shí)際上是“通過(guò)實(shí)施另一種語(yǔ)言行為來(lái)間接地實(shí)施某一種言語(yǔ)行為”[2]124。因此,語(yǔ)義表征只能反映句子意義,不能解釋話語(yǔ)意義。
人們?yōu)槭裁匆諒澞ń堑乇磉_(dá)自己的意圖?在對(duì)話時(shí),人們通常要考慮到兩個(gè)方面:一方面是交際目的,另一方面是交際方式,交際目的即說(shuō)話人通過(guò)話語(yǔ)要實(shí)現(xiàn)的目的或意圖,交際方式即說(shuō)話人通過(guò)什么樣的話語(yǔ)形式來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的目的或意圖。實(shí)際上,話語(yǔ)形式會(huì)產(chǎn)生某些交際效應(yīng)或連帶效應(yīng),甚至?xí)绊懙浇浑H目的的實(shí)現(xiàn)。每個(gè)成年人在與人交談時(shí)都必須根據(jù)談話的內(nèi)容、對(duì)象、時(shí)間、場(chǎng)合、社會(huì)距離等對(duì)交談方式做出調(diào)整。我們常說(shuō)童言無(wú)忌,盡管孩子說(shuō)的是真話,卻引來(lái)笑聲,因?yàn)樗f(shuō)得太直白了,沒(méi)用任何交際技巧掩飾,如果發(fā)生在成人身上則很可能被認(rèn)為無(wú)禮,沒(méi)教養(yǎng),頭腦有問(wèn)題等。
間接語(yǔ)言是人們對(duì)交流方式的一種選擇。比起直接語(yǔ)言,間接語(yǔ)言的語(yǔ)用效應(yīng)更豐富,這種表達(dá)方式往往帶有語(yǔ)言本身之外的交際功能,如禮貌、尊重、委婉、含蓄、諷刺、挖苦,顯示力量、地位,照顧面子,表明態(tài)度,避免尷尬等交際效果。例如:
(1)Would you mind opening the window?(禮貌請(qǐng)求)
(2)W: Do you mind if I change the channel?
[KG*3/4]M: Actually, I think this program is quite interesting.(委婉拒絕)
(3)M: Would you like to go boating with me?
[KG*3/4]W: What a good idea! (表示非常贊同)
(4)A: Would you like to go and see the new exhibition with us?endprint
[KG*3/4]B: Thats the last thing in the world I ever want to do.(明確堅(jiān)決的態(tài)度)
(5)W: Water keeps dripping in the bathroom.
[KG*3/4]M: Why dont you call a plumber?
對(duì)話(5)中的雙方都用了間接語(yǔ)言,W只陳述了衛(wèi)生間漏水的事實(shí),M 聽(tīng)懂了W的言外之意是想讓他修理,他用一個(gè)建議表明他不能修,雙方都很委婉,避免了直白有可能帶來(lái)的尷尬。
(6)A: Id like to buy that pen and pencil set. Its $29. and I only have $14.50.
[KG*3/4]B: I can lend you some money. Lets see, how much do you need?
在這個(gè)對(duì)話里A想借錢,可能出于不把握B是否能借,用了一個(gè)陳述句,有點(diǎn)試探性,委婉含蓄。
(7)W: I wonder if I could borrow your typewriter.
[KG*3/4]M: You certainly could if I had one.
試比較: Sorry, I dont have one.只是告訴對(duì)方?jīng)]有打字機(jī);You certainly could if I had one.包含更多意義,我沒(méi)有打字機(jī),如果我有,我一定借給你,因此它的交際意義更強(qiáng)。
間接語(yǔ)言對(duì)于交際活動(dòng)能起到一種潤(rùn)滑劑的作用,帶來(lái)某種交際效果,這也是人們頻繁使用它的重要原因之一。
3 間接語(yǔ)言和會(huì)話合作原則
美國(guó)哲學(xué)家格萊斯(Grice)認(rèn)為,在所有的語(yǔ)言交際活動(dòng)中,為了達(dá)到特定的目標(biāo),說(shuō)話人和聽(tīng)話人之間存在著某種默契,一種雙方都應(yīng)該遵守的原則他稱之為會(huì)話的合作原則(Cooperative Principle)[3],并提出了合作原則的四條準(zhǔn)則,它們是:數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則、方式準(zhǔn)則。單從字面上看,間接語(yǔ)言似乎違反了合作原則。例如:
(1)W: Its lunch time, where do you want to eat?
[KG*3/4]M: Whats wrong with the school canteen?
M所說(shuō)的話和W的問(wèn)話并不關(guān)聯(lián),也沒(méi)有提供W所要求的信息,因此違反了關(guān)聯(lián)原則。
(2)M:The telephone!
W:Ive got to catch the school bus.
從字面看,W的回答也不相關(guān)。
仔細(xì)分析,如果考慮會(huì)話背景或前提,說(shuō)話人其實(shí)只是表面違反了會(huì)話合作準(zhǔn)則,以(1)為例,這個(gè)對(duì)話的背景知識(shí)是W和M 通常在學(xué)校食堂吃飯,或W知道M通常在學(xué)校食堂吃飯,因此M的回答包含兩層意義:(1)我知道你不想在學(xué)校食堂吃了或我知道我們不能到學(xué)校食堂吃飯了;(2)是你不想去學(xué)校食堂吃飯還是學(xué)校食堂怎么了??梢?jiàn)M用間接言語(yǔ)實(shí)際上是與問(wèn)題相關(guān)的,并且是直接涉及他想知道的相關(guān)問(wèn)題,通過(guò)言外之意使交談簡(jiǎn)潔并具有連貫性,并沒(méi)有破壞交際目的和原則。
同樣當(dāng)然,例(2)中W的回答實(shí)際上是委婉拒絕,單從拒絕意義講W可以有其他更符合會(huì)話準(zhǔn)則的方式,如:
1)I cant
2)Sorry,I cant,
3)Ive got to catch the school bus.
4)Sorry, I cant. Ive got to catch the school bus.
5)I cant, because Ive got to catch the school bus.
6)Sorry, I cant, because Ive got to catch the school bus.
與以上所有方式相比,“Ive got to catch the school bus.”的優(yōu)勢(shì)在于既禮貌得體,能夠維系良好的人際關(guān)系,又簡(jiǎn)潔。顯然間接語(yǔ)言仍然遵守了會(huì)話原則,甚至有時(shí)兼顧到更多的交際效果。
Father: The phone is ringing. Lisa! Lisa! Please answer the telephone. Im washing the dishes
Lisa: But Dad, Im washing my hair.
Father: Where are the twins? Mary? Linda?
Mary: Im studying. Linda is watching TV.
Father: Linda?
Linda: Im watching the baseball game, Dad!
這段對(duì)話中所有的孩子都表示不能接電話,每個(gè)孩子都通過(guò)給出一個(gè)理由做到既拒絕又得體。
此外,間接語(yǔ)言除保持交際內(nèi)容的連貫外,也能節(jié)省交際環(huán)節(jié),提高效率:
A: How about going to the theater?
B: Have you got a ticket?
對(duì)于A的詢問(wèn)B沒(méi)有做出直接回答,而是又提出一個(gè)問(wèn)題,這個(gè)問(wèn)題同時(shí)解決了兩個(gè)問(wèn)題,即:(1)表示B可以考慮去劇院;(2)提出B關(guān)心的問(wèn)題——有沒(méi)有票。B的回答顯然省略了一個(gè)步驟而直接進(jìn)入到下一個(gè)交談內(nèi)容。這樣“Have you got a ticket?”除了承載字面意義外又多了一個(gè)“言外之意”,即表示B愿意考慮去劇院,再看下一個(gè)例子:
A: Can you help me with my maths?
B: Whats the problem?
B直接問(wèn)A有什么問(wèn)題,這不但代表B愿意幫忙,還使交談進(jìn)入到下一個(gè)環(huán)節(jié),加快了交際效率。Searle 認(rèn)為“在實(shí)施間接言語(yǔ)行為時(shí),說(shuō)話人依賴交際雙方所共有的包括語(yǔ)言和非語(yǔ)言的背景知識(shí),以及聽(tīng)話人的邏輯推理能力向聽(tīng)話人傳達(dá)言外之意?!盵2]127間接使用話語(yǔ)在很大程度上要依賴常識(shí)、背景知識(shí)和人們的推理能力,其實(shí)在很多情況下,人們的交談都是跳躍式的,這很可能是因?yàn)樾闹怯肋h(yuǎn)比語(yǔ)言來(lái)得快,中規(guī)中矩式的一答一問(wèn)是浪費(fèi)時(shí)間和力氣的,除非是某種特殊的場(chǎng)合。
間接語(yǔ)言的話語(yǔ)意義揭示了人類語(yǔ)言的復(fù)雜現(xiàn)象。Leech 繼Grice的合作原則之后又提出了“禮貌原則”,試圖解釋人們?yōu)槭裁匆`反會(huì)話準(zhǔn)則含蓄、間接地表達(dá)自己。間接語(yǔ)言當(dāng)然有出于禮貌的需要,委婉語(yǔ)的語(yǔ)用功能是間接言語(yǔ)的重要語(yǔ)用功能之一。但不是唯一的。人們使用間接語(yǔ)言是為了達(dá)到所期望的交際效果,其中包括禮貌。某些間接語(yǔ)言的語(yǔ)用意義已成為一種約定俗成的交際原則;有些間接語(yǔ)言看上去更像是省略交談步驟,為了提高效率,加快交流速度。
參考文獻(xiàn):
[1]何兆熊.語(yǔ)用學(xué)文獻(xiàn)選讀[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003:284
[2]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2008
[3]Jabob L.Mey .PragmaticsAn Introduction[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007:92.endprint