摘 要:《萊諾勒》是德國(guó)家喻戶(hù)曉、千古傳唱不衰的佳作,被譽(yù)為德國(guó)藝術(shù)謠曲的典范。而詩(shī)作者畢爾格卻在狂飆突進(jìn)運(yùn)動(dòng)以后慘遭文學(xué)巨匠席勒的排斥,一代才俊因不追隨文化主流,而淡出詩(shī)壇,聲名曇花一現(xiàn),隨后灰飛煙滅。數(shù)年后其文化理念和詩(shī)作風(fēng)格才悄悄浮出。本文借《萊諾勒》一詩(shī)探析畢爾格的創(chuàng)作理念——“大眾性”,究其詩(shī)為大眾所接受的因由。
關(guān)鍵詞:畢爾格;《萊諾勒》;席勒;大眾性
0、引言
詩(shī)歌是人類(lèi)文明的結(jié)晶,世界文化的瑰寶。在18世紀(jì)的德國(guó),狂飆突進(jìn)運(yùn)動(dòng)蓬勃興起,涌現(xiàn)了大批的青年才俊,他們用詩(shī)歌表達(dá)自己內(nèi)心情感的矛盾和對(duì)新生活追求的亢奮。歌德、席勒,這兩位德國(guó)文壇巨匠是當(dāng)時(shí)的運(yùn)動(dòng)旗手。在兩捍大旗的后面,還聳立著一位經(jīng)傳甚少的大詩(shī)人——戈特弗里德·奧古斯特·畢爾格(Gottfried August Bürger 1747—1794)。
畢爾格,德國(guó)詩(shī)人,狂飆突進(jìn)時(shí)期的代表人物,文壇沉浮,頗受爭(zhēng)議。而今,提起這個(gè)名字,也許就是德國(guó)人自己也會(huì)覺(jué)得陌生。但是,提到《萊諾勒》(Lenore)這首詩(shī),卻都婦孺童叟皆知。而詩(shī)人畢爾格,便是《萊諾勒》的作者。本文以《萊諾勒》一詩(shī),探析詩(shī)人畢爾格的創(chuàng)作理念和其后期為大眾所接受的脈絡(luò)。
1、畢爾格的生平
畢爾格的生平經(jīng)歷,同德國(guó)很多詩(shī)人相似。父親是為鄉(xiāng)村牧師,收入微薄,母親是圣伊麗莎白-斯皮塔爾莊園莊園主(Hofesherr von St. Elisabeth-Spital)的女兒,婚前,家境殷實(shí),婚后,生活拮據(jù)。如此大的反差使得畢爾格的母親,時(shí)常情緒失控,大發(fā)脾氣。就連畢爾格自己也認(rèn)為,“沒(méi)有這個(gè)女人,他(指父親)會(huì)生活得更幸福一些?!盵1]
家境對(duì)孩子的成長(zhǎng)不無(wú)影響,這是毋庸置疑的。在父親的影響下,畢爾格從小喜讀“歷史書(shū)籍、贊美詩(shī)和先知書(shū),尤其是《約翰啟示錄》”[2] 。隨后,于1764年,他到哈雷大學(xué)學(xué)習(xí)神學(xué),1768年又轉(zhuǎn)入哥廷根大學(xué),學(xué)習(xí)法律。在哥廷根的日子里,他結(jié)識(shí)了博依(Boie)等后來(lái)的哥廷根林苑社成員,并與之結(jié)下了深厚的友誼。
與哥廷根林苑社其他詩(shī)人一樣,畢爾格最初也過(guò)阿納克里翁風(fēng)格的詩(shī)歌,模仿過(guò)中世紀(jì)的騎士愛(ài)情詩(shī);他也崇拜過(guò)克洛卜施托克(Klopstock),努力學(xué)習(xí)莎士比亞的寫(xiě)作方式。[3]可漸漸地,他發(fā)覺(jué)這些并非是他所想要的創(chuàng)作。直至赫爾德(Herder)提出了文學(xué)的“大眾性”,即以生動(dòng)活潑的形式“忠實(shí)地描繪了激情、時(shí)代和習(xí)俗”,[4]畢爾格終于覓到了知音,他立志成為赫爾德眼中的“大眾作家”(Volksdichter),而“大眾化”(Popularit?t)也就成了他的追求目標(biāo)。
2、《萊諾勒》的內(nèi)容解讀
1773年,這一年是畢爾格詩(shī)歌創(chuàng)作的頂峰之年,他的代表作《萊諾勒》就產(chǎn)生于這一年。1774年,畢爾格的這首詩(shī)發(fā)表在哥廷根林苑社創(chuàng)辦的《藝術(shù)年鑒》上。此詩(shī)一經(jīng)發(fā)表,便在社會(huì)上引起了強(qiáng)烈思想共鳴,在歐洲引起了極大的轟動(dòng),并很快譯至多國(guó)文壇。1774年9月,在一封畢爾格寫(xiě)給朋友克拉梅爾(Cramer)的信中,他詼諧的提到了《萊諾勒》一詩(shī)的影響:“許多母親把詩(shī)歌稍作改編,來(lái)慰藉自己的女兒?!甃ass fahren Kind sein Leid dahin,/ Des hat er nimmermehr Gewinn;/ Wenn Seel und Leib sich trennen,/ Wird die Ballad’ ihn brennen.”[5](而原詩(shī)為:Lass fahren, Kind, sein Herz dahin,/ Er hat es nimmermehr Gewinn;/ Wenn Seel und Leib sich trennen,/ Wird ihn sein Meineid brennen.)
在畢爾格所創(chuàng)作的《萊諾勒》一詩(shī)之前,德國(guó)就已經(jīng)有一首民歌,名字也叫做《萊諾勒》。而這首民歌,之后還被阿尼姆(Achim von Arnim)收錄到著名民歌集《兒童的奇異號(hào)角》(Des Knaben Wunderhorn)當(dāng)中了。[6]可是畢爾格的《萊諾勒》一經(jīng)面世為何就有如此大的社會(huì)影響力呢?舊的《萊諾勒》就淡出讀者的視野呢?原由是畢爾格的詩(shī)作,內(nèi)容豐富、情節(jié)曲折,語(yǔ)言生動(dòng)、瑯瑯上口,情感上同底層民眾產(chǎn)生了共鳴。因而成為一時(shí)熱捧之作。
也許是自小受宗教書(shū)籍的熏陶,畢爾格所創(chuàng)作的《萊諾勒》一詩(shī),在形式上,留有模仿馬丁·路德翻譯的《圣經(jīng)》的痕跡。眾所周知,路德翻譯的《圣經(jīng)》就是憑借語(yǔ)言的通俗易懂而廣為流傳?!度R諾勒》一詩(shī),共32段,每段有8節(jié)詩(shī)行,格律為抑揚(yáng)格,且每段的一、三、五、六節(jié)詩(shī)行均是四音步,其余的為三音步,這一形式正是路德所譯的《圣經(jīng)》贊美詩(shī)中經(jīng)常使用的。此外,此詩(shī)韻律十分工整,每段的前四節(jié)詩(shī)行均是押abab形式的交替韻,而后四節(jié)詩(shī)行則是押ccdd形式的鄰韻。
《萊諾勒》一詩(shī)屬于藝術(shù)敘事謠曲(Kunstballade),因此在內(nèi)容上,取材于歐洲古老的傳說(shuō):一位美麗的姑娘,與未婚夫永遠(yuǎn)分別,悲痛萬(wàn)分,傷心欲絕。她的真情可謂驚天地、泣鬼神,終于感動(dòng)了死去的未婚夫。那人把這位姑娘帶到了自己的墳?zāi)?,要她留下,與自己長(zhǎng)相思守。
畢爾格在這一歐洲傳說(shuō)的基礎(chǔ)上,藝術(shù)升華,把故事的背景放置在七年戰(zhàn)爭(zhēng)之時(shí)。姑娘萊諾勒的情人,名叫威廉,應(yīng)征入伍,跟隨普魯士軍隊(duì),遠(yuǎn)赴布拉格戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn),不幸陣亡。而萊諾勒問(wèn)得此訊,百感交集,肝腸寸斷,心生絕望,發(fā)出了“上帝沒(méi)有憐憫之心”的呼喚。
而畢爾格生活的歐洲,也剛剛飽受了戰(zhàn)爭(zhēng)的摧殘,幾乎每一個(gè)家庭對(duì)親人分離也都有著切膚之痛。因此,畢爾格選取萊諾勒這一人物進(jìn)行塑造,正是反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),刻畫(huà)了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷,抒發(fā)了那一代人痛恨戰(zhàn)爭(zhēng)的心聲。萊諾勒不僅僅代表了那些失去丈夫的女子心思,更是打動(dòng)了在新生活中心處迷惘、踟躕的人們。[7]
畢爾格在詩(shī)歌的開(kāi)篇:“普魯士國(guó)王,奧地利女皇,/爭(zhēng)執(zhí)時(shí)日久,勞神亦勞魂,/最終締和約,軟化鐵心腸;”,就把戰(zhàn)爭(zhēng)描述成了帝王侯爵之間的瑣事紛爭(zhēng),而絕非那些御用文人口中的鑿鑿之詞,揭露了那些因個(gè)人利益不惜發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)、生靈涂炭的當(dāng)權(quán)者的丑陋嘴臉。
其次,《萊諾勒》一詩(shī)一定程度上迎合了當(dāng)時(shí)德國(guó)主要的社會(huì)思潮。當(dāng)時(shí)的德國(guó),狂飆突進(jìn)運(yùn)動(dòng)風(fēng)生水起,如火如荼??耧j突進(jìn)的旗手,如赫爾德,年輕時(shí)的歌德與席勒,紛紛倡導(dǎo)民族精神,反對(duì)國(guó)家分裂;宣傳個(gè)人自由,反對(duì)專(zhuān)制壓迫;崇上自然,崇拜天才,提倡原創(chuàng),要求打破一切禁錮思想的枷鎖。
在《萊諾勒》一詩(shī)中,這些思想或多或少都有所體現(xiàn)。比如詩(shī)歌的第5至第12段,描寫(xiě)了萊諾勒在得知威廉死訊后與母親的對(duì)話(huà)。萊諾勒痛心疾首,詛咒上帝,母親則勸慰她,信仰上帝,因?yàn)椤吧系壑鶠?,哪里有不?duì)!”(Was Gott tut,das ist wohlgetan?。?,而且只有信仰上帝,她的“未婚夫”才能“永遠(yuǎn)活在她的靈魂當(dāng)中”。詩(shī)中母親的形象,就象征著維護(hù)正統(tǒng)宗教教義的人們,他們無(wú)條件的遵從著教會(huì)的意志,把所有的希望都寄托于來(lái)世,寄托在天國(guó),[8]就如同詩(shī)中所言“忘記世間苦,潛心信上帝,腦中想極樂(lè)?!?/p>
可是,萊諾勒卻早已萬(wàn)念俱灰,心隨故人去了,回想自己的遭遇,反問(wèn)母親“上帝從未有,給過(guò)我慈悲,/你勸我禱告,怎可會(huì)有效?”這一問(wèn)不僅僅是對(duì)上帝無(wú)上權(quán)力的質(zhì)問(wèn),更是對(duì)整個(gè)基督教的懷疑。再加上“上帝竟全無(wú),悲天憫人心!”一句,更凸顯了作者對(duì)基督教的否定與反對(duì)。加之,當(dāng)時(shí)的基督教與世俗政權(quán)沆瀣一氣,欺壓民眾,對(duì)基督教的批判,同時(shí)也是對(duì)當(dāng)時(shí)的上層建筑和意識(shí)形態(tài)的抨擊。
而詩(shī)歌接下來(lái)的第13段至第28段,講述了萊諾勒逝去的情人威廉,化身騎士,騎馬飛奔到她的門(mén)前,要把她帶到他的婚房(也即是墳?zāi)梗?,與她結(jié)為連理,長(zhǎng)相思守。萊諾勒同意,與他一同前往。而此時(shí),他們正在歸途當(dāng)中。在這幾段里,作者不惜筆墨,對(duì)自然環(huán)境進(jìn)行了大篇幅的摹寫(xiě),使用了自然魔幻主義的手法,突出了環(huán)境的陰森與可怕。甚至讓威廉接連三次發(fā)問(wèn):“幽靈也一道,揚(yáng)鞭策馬行,/我的愛(ài)人啊,你可怕幽靈?”
正是在恐怖環(huán)境的反襯下,真正的愛(ài)情才更顯得偉大與可貴。隨著威廉一次又一次的發(fā)問(wèn),萊諾勒也一一予以否定,可見(jiàn)愛(ài)情和自由是人生前死后都堅(jiān)持不懈追求。
3、“大眾性”?還是“媚俗”?
詩(shī)中的愛(ài)情固然美好,然而在狂飆突進(jìn)時(shí)期,那些文學(xué)創(chuàng)作者和文學(xué)批評(píng)家們似乎對(duì)于詩(shī)中的愛(ài)情沒(méi)有太大的興趣,相反他們更關(guān)注詩(shī)人對(duì)于自然絕妙的刻畫(huà)與描寫(xiě)。如畢爾格自己所言,《萊諾勒》的廣泛接受,對(duì)他而言,是一個(gè)標(biāo)志,標(biāo)志著一種內(nèi)在的運(yùn)動(dòng)。他建議青年詩(shī)人們,“切勿讓想象(Phantansie)在眼前溜走!”[9]想象,對(duì)于畢爾格,就是圖片的充溢(Bilderfülle)與圖片的力量(Bildkraft)?!岸楦校‥mpfindung),在他那里,更多是要求激動(dòng),要求熱情,要求膽量?!盵10]他的目的就在于,把自然與生動(dòng)融于詩(shī)歌當(dāng)中,而采取的方法,便是想象與情感。
在畢爾格眼中,對(duì)自然的描摹與他所追求的“大眾化”是一脈相承的,不可分割。他也認(rèn)為,“所有的詩(shī)歌都要以大眾的方式來(lái)創(chuàng)作,因?yàn)槟遣攀窃?shī)歌完美性的印記?!?[11]然而究竟誰(shuí)是“大眾”(Volk)?畢爾格一生夢(mèng)想成為“大眾作家”(Volksdichter),因?yàn)樗X(jué)得,“大眾作家”就等于“民族作家”(Dichter der Nation)。[12]從這個(gè)層面上講,畢爾格口中的“大眾”,是包含了所有社會(huì)階層在內(nèi)的所有人,無(wú)論貴賤,無(wú)論貧富,無(wú)論性別、職業(yè)、受教育程度幾何。
在這一理念下,他虛心向民眾學(xué)習(xí),專(zhuān)心為人民創(chuàng)作,滿(mǎn)心憧憬著自己的創(chuàng)作能為人民所欣賞、所接受、所喜愛(ài)。一定程度上說(shuō),他做到了,他成功了,他憑借《萊諾勒》一詩(shī)一夜成名、家喻戶(hù)曉。
甚至德國(guó)文學(xué)巨匠——歌德與席勒,也都曾經(jīng)崇拜、追隨過(guò)畢爾格。比如歌德的著名敘事謠曲《魔王》(Erlk?nig),詩(shī)中的些許元素就與畢爾格的《萊諾勒》十分相似:素材都取自神話(huà)傳說(shuō),詩(shī)中都含有黑夜里的行走、陰森恐怖的自然環(huán)境、魔鬼的誘拐以及悲傷的結(jié)局等情節(jié)。[13]此外,蘊(yùn)含的思想也有相似。雖然畢爾格筆下是一位年輕的女子,而歌德卻塑造了一個(gè)孩子,但他們?cè)诿鎸?duì)自然與社會(huì)的強(qiáng)權(quán)時(shí),都深感無(wú)助與絕望,最終都是一死來(lái)結(jié)束內(nèi)心的驚慌與無(wú)措。
此外,歌德在他晚年所著的《詩(shī)與真》(Dichtung und Wahrheit)一書(shū)的第十七章中提到,此詩(shī)(指《萊諾勒》)受到德國(guó)人的熱烈歡迎,[14]便是又一例證。
可是,從另一個(gè)角度上看,他的理念并沒(méi)有堅(jiān)持下去。他崇拜赫爾德,一心期望能夠得到赫爾德的認(rèn)可與肯定,成為赫爾德眼中的“大眾作家”。在畢爾格著手創(chuàng)作《萊諾勒》之前,他仔細(xì)研讀過(guò)英國(guó)著名敘事謠曲《威廉甜美的靈魂》(Sweet William’s Ghost),這一詩(shī)歌當(dāng)中的一些元素,畢爾格在創(chuàng)作《萊諾勒》時(shí)也有所借鑒,因?yàn)楹諣柕聦?duì)這首英國(guó)著名敘事詩(shī)十分推崇,曾經(jīng)把其翻譯成德語(yǔ),不過(guò)只譯了一部分。
當(dāng)畢爾格看到世人對(duì)《萊諾勒》的一片贊揚(yáng),便把此詩(shī)寄給了赫爾德,希望能夠憑此詩(shī)得到他的賞識(shí)??上У筋^來(lái),仍是一場(chǎng)空。赫爾德認(rèn)為謠曲的創(chuàng)作應(yīng)抓住古老民歌的精髓, 語(yǔ)言運(yùn)用上不能過(guò)于亢奮, 應(yīng)避免激情洋溢, 讓讀者能保持冷靜批判的頭腦, 不以打動(dòng)讀者、讓人忘記自我、產(chǎn)生與詩(shī)歌主人公同呼吸共命運(yùn)的感覺(jué)為目標(biāo)。 [15]因此,他對(duì)這首詩(shī)進(jìn)行了大刀闊斧的修改,全詩(shī)的整個(gè)情節(jié)全部由一組組細(xì)膩、柔軟、貼心的對(duì)話(huà)組成,原詩(shī)中充滿(mǎn)激情的語(yǔ)言變得柔和,甚至詩(shī)歌結(jié)尾處萊諾勒的死亡也變得不再令人驚恐,而這些與畢爾格原先的創(chuàng)作想法是完全不同的。畢爾格原本希望通過(guò)對(duì)萊諾勒之死的恐怖描繪,來(lái)引起讀者的情感,引發(fā)理性的思考。創(chuàng)作思路的相異,使得畢爾格沒(méi)有通過(guò)赫爾德的“考核”。
而相比歌德的推崇與赫爾德的拒絕,席勒對(duì)畢爾格的態(tài)度倒是很不一樣。席勒在早年確實(shí)同歌德一樣崇拜過(guò)畢爾格,但是,隨著狂飆突進(jìn)的熱潮慢慢退去,席勒也與那時(shí)的自己決裂,步入了古典時(shí)期。此時(shí)的他,把藝術(shù)美看得高于一切,在他眼中,藝術(shù)家是高居萬(wàn)眾之上的“圣人”,只能把自己的理想灌輸給讀者,而絕不能俯就讀者的需要。他的這種思想與畢爾格所追求的“大眾化”截然相對(duì),也正是這種情況下,席勒對(duì)畢爾格由原先的崇敬,轉(zhuǎn)為了強(qiáng)烈的批判。
最為著名的,就是席勒于1791年1月在耶拿的《文學(xué)匯報(bào)》上發(fā)表了一篇題為《論畢爾格的詩(shī)》(über Bürgers Gedichte)的評(píng)論。在文章中,席勒批判畢爾格的詩(shī),是帶著“太過(guò)感性的特點(diǎn),常常是民眾感情的特點(diǎn)”[16],而這與他的“把事物理想化”[17]的理念完全背道而馳。因此,席勒認(rèn)為,畢爾格的這種“大眾化”“使藝術(shù)失去它原本的尊嚴(yán)”,[18]只是一味的去拍大眾的馬匹,逢迎大眾的口味,書(shū)寫(xiě)“媚俗”作品,不僅如此,以至論及畢爾格還與那些大眾“不分彼此”,這完全不符合席勒眼中的詩(shī)人的標(biāo)準(zhǔn)。
當(dāng)畢爾格看到席勒,這樣一位蜚聲文壇的大家,如此言之鑿鑿的批駁自己,他害怕了,畏懼了,立刻就在報(bào)端上發(fā)表《暫時(shí)的反駁與通告》(Vorl?ufige Antikritik und Anzeige)一文,修正了自己以前“大眾”(Volk)這個(gè)概念。在這篇文章中,他強(qiáng)調(diào),“大眾”指的是那些“有教養(yǎng)的民眾”,并不包括無(wú)文化修養(yǎng)的、生活在社會(huì)底層的“賤民”。[19]此時(shí)的他,放棄了“大眾性”的思想理念,不得不頹喪地接受方方面面的社會(huì)壓力。
而今,我們重新審視席勒當(dāng)時(shí)的藝術(shù)理念和美學(xué)思想,他也未必是有理的。藝術(shù)的高雅和通俗大眾應(yīng)是并行不悖,互為補(bǔ)充的,但是要把藝術(shù)家對(duì)藝術(shù)的審美強(qiáng)加給民眾欣賞,未免唐突,也不現(xiàn)實(shí)。直至席勒晚年,他也清楚的意識(shí)到自己畢生對(duì)藝術(shù)完美性的追求,也只是水中月、鏡中花,完全是空想而已。因此,他賦詩(shī)一首,寫(xiě)下了《哭詞》(N?nie),以告慰自己藝術(shù)理想的仙逝。
盡管席勒的觀點(diǎn)存在些許的紕漏,但在當(dāng)時(shí)的德國(guó)社會(huì),席勒的文學(xué)理念——藝術(shù)性高于大眾性,卻是符合文學(xué)的發(fā)展潮流的。正是這個(gè)關(guān)鍵的原因,畢爾格便如同曇花一現(xiàn),漸漸淡出了人們的視線(xiàn)。此后,他的讀者與粉絲愈加寥寥無(wú)幾。
在沉寂了幾十年后,直到二戰(zhàn)結(jié)束,民主德國(guó)建立。民主德國(guó)的一批代表無(wú)產(chǎn)階級(jí)利益的進(jìn)步作家再一次振臂高呼,強(qiáng)調(diào)關(guān)注民眾,關(guān)注現(xiàn)實(shí),與畢爾格的一些創(chuàng)作理念十分相符,因而,他們推崇畢爾格的詩(shī)歌,賦予畢爾格應(yīng)有的文學(xué)地位。他們甚至把畢爾格的詩(shī)歌編入中小學(xué)教材當(dāng)中,讓學(xué)生們學(xué)習(xí)、欣賞。
結(jié)語(yǔ):
畢爾格一生的功過(guò)是非,以及對(duì)他詩(shī)作的頌揚(yáng)與批駁,時(shí)至今日尚未有蓋棺之論。但是,他的敘事謠曲《萊諾勒》卻榮膺上等佳作,流傳至今。詩(shī)中,作者運(yùn)用自然魔幻主義的手法將現(xiàn)實(shí)與虛幻緊密結(jié)合,情注筆端,煽及廣大民眾。而今眾多的文學(xué)評(píng)論家都把這首詩(shī)看做是藝術(shù)敘事?lián)u曲中的典范。而畢爾格,也憑借《萊諾勒》一詩(shī),開(kāi)創(chuàng)了敘事謠曲的新時(shí)代,奠定了一座文學(xué)藝術(shù)的里程碑。
注釋?zhuān)?/p>
[1] Lore Kaim-Kloock:Gottfried August Bürger, Berlin:Rütten Loening, 1. Auflage, 1963, S.11.
[2]同上,第12頁(yè)。
[3]范大燦:德國(guó)文學(xué)史(第2卷),南京:譯林出版社,第1版,2006年,第281頁(yè)。
[4]同上,第225頁(yè)。
[5] Benno von Wiese:Die Deutsche Lyrik, Düsseldorf:August Basel Verlag, 1. Auflage, 1956, S.202.
[6]譚余志:德語(yǔ)詩(shī)歌名家名作選讀,上海:上海外語(yǔ)教育出版社,第1版,2005年,第85頁(yè)。
[7] Lore Kaim-Kloock:Gottfried August Bürger, Berlin:Rütten Loening, 1. Auflage, 1963, S.175.
[8]同上,第180頁(yè)。
[9] Karl Moritz:Deutsche Balladen,Paderborn:Ferdinand Sch?ningh,1. Auflage,1972,S.23.
[10]同上,第23、24頁(yè)。
[11] Lore Kaim-Kloock:Gottfried August Bürger, Berlin:Rütten Loening, 1. Auflage, 1963, S.6.
[12]同上,第69頁(yè)。
[13]同上,第.194頁(yè)。
[14]錢(qián)春綺:德國(guó)詩(shī)選,上海:上海譯文出版社,第1版,1982年,第53頁(yè)。
[15]陳壯鷹:解讀歌德?lián)u曲風(fēng)格,解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),第28卷,第5期,2005年9月,第92頁(yè)。
[16] Ulrich Karthaus(Hrsg.):Sturm und Drang und Empfindsamkeit,Stuttgart:Philipp Reclam jun. Stuttgart,1.Auflage,1979,S.134.
[17]同上,第134頁(yè)。
[18] Friedrich Schiller:über Bürgers Gedichte,in:Lyriktheorie (Texte vom Barock bis zur Gegenwart), hrsg. von Ludwig V?lker,Stuttgart:Philipp Reclam jun. Stuttgart,1.Auflage,1990,S.116.
[19]范大燦:德國(guó)文學(xué)史(第2卷),南京:譯林出版社,第1版,2006年,第285頁(yè)。
參考文獻(xiàn):
[1]陳壯鷹. 解讀歌德謠曲風(fēng)格 [J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005, (5): 92.
[2]范大燦. 德國(guó)文學(xué)史(第2卷) [M]. 南京:譯林出版社,第1版,2006.
[3]錢(qián)春綺. 德國(guó)詩(shī)選 [M]. 上海:上海譯文出版社,第1版,1982.
[4]譚余志. 德語(yǔ)詩(shī)歌名家名作選讀 [M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,第1版,2005.
[5]Benno von Wiese. Die Deutsche Lyrik [M], Düsseldorf: August Basel Verlag, 1. Auflage, 1956.
[6]Friedrich Schiller. über Bürgers Gedichte [A]. Lyriktheorie (Texte vom Barock bis zur Gegenwart) [M]. hrsg. von Ludwig V?lker, Stuttgart: Philipp Reclam jun. Stuttgart, 1.Auflage, 1990.
[7]Karl Moritz. Deutsche Balladen[M]. Paderborn: Ferdinand Sch?ningh, 1. Auflage, 1972.
[8]Lore Kaim-Kloock. Gottfried August Bürger [M]. Berlin:Rütten Loening, 1. Auflage, 1963.
[9]Ulrich Karthaus (Hrsg.). Sturm und Drang und Empfindsamkeit [M]. Stuttgart: Philipp Reclam jun. Stuttgart, 1.Auflage, 1979.