摘 要:本文通過跨文化視角,采用比較文學的研究方法,解讀華美劇作家黃哲倫代表作品《新移民》《蝴蝶君》《金童》的創(chuàng)作思想;剖析作者在異域語境中,在不同種族的藝術(shù)傳統(tǒng)、欣賞習慣之下,從尋覓少數(shù)族裔身份到謀求異質(zhì)文化對話,再到超越種族文化界限三個創(chuàng)作階段的發(fā)展軌跡;闡釋劇作家跨文化融合的創(chuàng)作主旨與風格,以及賦予作品多元文化因素所蘊含的時代意義。
關(guān)鍵詞:跨文化 身份建構(gòu) 平等對話 文化融合 文化超越
華美劇作家黃哲倫,是上世紀50年代出生于美國洛杉磯的華裔二代移民。離散漂泊的處境、深植于心的民族情感,使他的作品在經(jīng)歷了身份尋覓、謀求對話、文化超越的思想衍化過程之后,終于站在超然的立場,提出了解決文化沖突,進行平等對話,實現(xiàn)文化融合的構(gòu)想與方案,為消除異質(zhì)文化間的隔閡與誤解、促進不同文化族群間的相互理解,為進行有效的文化交流與溝通提供了啟示。特別是黃哲倫在其作品中大量融入了東西方戲劇、文學、藝術(shù)的多元表現(xiàn)手段,創(chuàng)作出眾多鮮活生動的舞臺形象,不僅對于烘托、闡釋作品的主題思想起到了重要作用,更為多元文化在“和而不同”基礎(chǔ)上的文化融合提供了范例。黃哲倫的作品直面東西方不同的自然觀、歷史觀與異族之間的關(guān)系,緊緊抓住人類體驗情感時的相同或不同之處,凸現(xiàn)文化的普適性與差異性,生動地揭示了東西方文化的不同特征,折射了美國戲劇文化的發(fā)展與演變。
一、《新移民》——文化身份的困惑與覺醒
《新移民》是黃哲倫1979年初涉劇壇的第一部作品。美籍華裔的雙重文化身份,使黃哲倫具有社會邊緣人的獨特經(jīng)歷。黃哲倫從切身體驗出發(fā),通過少數(shù)族裔個體命運與異域環(huán)境的沖突來尋覓、界定華裔群體的文化身份屬性,表達少數(shù)族裔的群體呼聲,這是他在戲劇創(chuàng)作中的首次嘗試。
劇作以新老移民之間的矛盾沖突為焦點,通過先后來到大洋彼岸的三個華裔青年戴爾、格蕾絲、史蒂夫身陷寄居國主流文化邊緣的遭遇,形象地刻畫了FOB甚或ABC們,面對歧視與孤獨,承載著來自東西方文化沖突的巨大壓力以及價值觀失落的極度痛苦,在身份的不斷尋覓中重新界定自我、尋求文化認同的覺醒過程。揭示了一個族裔個體只有在異域環(huán)境與語境中受他人排擠時,才會反詰自己是誰;一個族裔群體在遭遇異族時,才會體察到自己民族特征的客觀真實。以戲劇特有的張力,解析了幾代華裔身份尋覓中的疑問與困惑。引導具有不同文化身份特征的觀眾,對如何界定少數(shù)族裔在異域環(huán)境中的文化身份產(chǎn)生反思。
文化身份不是一種本質(zhì),而是一種立場,是黃哲倫創(chuàng)作《新移民》的思想基點。為表達這一創(chuàng)作初衷,黃哲倫借用中國京劇武場的鑼鼓擊打方式,通過劇中代表華裔群體三個不同類型人物的對白,烘托他們對于本民族文化截然相反的立場和激烈的對立態(tài)度,隱喻著東西方文化的強烈沖突與碰撞。比如,黃皮白心的香蕉人戴爾,他如西方列強般對“FOB”持有固化的刻板印象,認為他們笨拙、丑陋、呆頭呆腦,簡直和《鼠與人》中的蘭尼一樣,所以他百般阻撓表妹格蕾絲與初到美國的史蒂夫交往。而堅守民族傳統(tǒng)文化理念的史蒂夫,強烈的民族自尊使他以關(guān)公作為精神圖騰,從中汲取力量,并大膽地向戴爾發(fā)聲抗議:你無權(quán)這樣對我。作者以戴爾和史蒂夫的沖突,反襯格蕾絲在現(xiàn)實生活中的深刻領(lǐng)悟:無論是“ABC”還是“FOB”,在主流文化敘事的濡化之下,不同的僅僅是在本土歸化中與美國文化的融合度,即便族裔個體對自身文化身份持有不同認識與理解,但無法逃避的是西方視域覆蓋下被邊緣化的文化身份和弱勢處境。
為突出戲劇主題思想,并使各層面觀眾易于接受,黃哲倫以感覺與參照為標示,來探尋、界定文化身份的內(nèi)在尺度。他將東西方文化的認識差異,置換為戴爾、格蕾絲、史蒂夫之間的認識差異,力圖借助華人族裔內(nèi)部矛盾與沖突的戲劇性,引領(lǐng)觀眾認清少數(shù)族裔身份的認同障礙,以及東西方文化碰撞與沖突的本質(zhì),是對華裔身份認識的固化。并據(jù)此提示觀眾:身處異域語境包圍之中的少數(shù)族裔,即便在“失語”狀態(tài)下,也應清醒地意識到自己的雙重身份,以及文化身份屬性的可變性。
文學的創(chuàng)作形式是在特定的文化心理和歷史背景下產(chǎn)生的。作為一名初涉劇壇的華裔青年劇作家,黃哲倫雖然在創(chuàng)作思想上尚顯懵懂與稚嫩,但首次創(chuàng)作,即在《新移民》中把跨文化研究的側(cè)重點,放在少數(shù)族裔文化身份的可變屬性以及如何重新界定的主題上,獨具匠心地采用西方戲劇外皮包裹些許東方元素的隱喻方式,把邊緣群體作為主要角色放置到西方舞臺中央,巧妙地譴責種族隔離與暴力,抨擊東方主義觀念對亞洲人的偏見與歧視,把“民族文化是一個民族在思想領(lǐng)域為描寫、證實和高揚其行動而付出的全部努力。那個民族就是通過這種行動創(chuàng)造自身和維持自身生存的”① 客觀真實展示給觀眾,從而有效地解脫了族裔群體因為不知如何表征自己而背負的重重壓力。更加難能可貴的是,這個命題的創(chuàng)新與突破,使《新移民》1980年初登紐約莎士比亞戲劇節(jié)舞臺,即成功進入西方主流社會視野,引發(fā)美國媒體與華美文學界的廣泛關(guān)注。當代著名華裔女作家湯亭亭曾給予此劇高度評價:“舞臺上的公眾之中,有我們的姿態(tài),有我們的聲音,有我們的鄉(xiāng)音,有我們自己的面孔……我們很驕傲,我們是堅實的整體。”②亞裔美國學者埃絲特·李(Esther KimLee)在《亞裔美國戲劇史》的分析中也總結(jié)了《新移民》一夜成名的原因,其一是“美國的主流文化觀眾和華裔美國觀眾都很容易接受這部戲劇”;其二是“視覺上的中國元素滿足了主流文化觀眾對亞裔美國戲劇的期待”③。
二、《蝴蝶君》——文化間的博弈與對話
如果說《新移民》是以針對中華傳統(tǒng)文化的不同態(tài)度為主線描寫東西方文化沖突的,《蝴蝶君》則展現(xiàn)了劇作家在突破少數(shù)族裔身份迷局,建構(gòu)平等對話平臺方面更為寬泛的創(chuàng)作視野與思想境界。
1986年5月11日,美國紐約時報刊載了一則有關(guān)法國外交官伯納德和中國旦角男演員時佩普因畸戀引發(fā)的間諜事件。這則事件的報道引發(fā)了黃哲倫極大的創(chuàng)作沖動。為完整表達掙脫文化差異束縛,開辟平等對話路徑的創(chuàng)作意圖,作者以意大利歌劇《蝴蝶夫人》以及時佩普事件為基礎(chǔ)素材,描寫了一個對東方女人懷揣征服欲的法國外交官伽利馬,因誤識東方文化,一廂情愿地將京劇旦角演員宋麗玲作為自己的蝴蝶夫人,最終走向毀滅的故事。
《蝴蝶君》的獨到之處在于作者透過文化沖突的視角,將其力圖突破西方對“他者”話語長期屏蔽與拒聽的創(chuàng)作思想,隱含于整個創(chuàng)作的各個環(huán)節(jié),使異族文化在起伏跌宕的碰撞與博弈中,解構(gòu)了刻板的“東方主義”思維定勢,構(gòu)筑了平等對話平臺。
首先在劇情設(shè)計上,作者沿襲西方固有的欣賞習慣,從《蝴蝶夫人》中提煉敘事手法,重組了與《蝴蝶夫人》戲劇發(fā)展走向雷同、戲劇沖突相似的故事;同時跳出西方戲劇模式與框架,利用新的參照和文本碎片的生產(chǎn)性,勾勒了與《蝴蝶夫人》殉情對象截然相反、殉情話語如出一轍的故事結(jié)局。如《蝴蝶夫人》中的巧巧桑,因愛情破滅自殺前“寧可懷著榮譽而死,絕不受屈辱而生”④的悲嘆,《蝴蝶君》中的伽利馬,當幻想被現(xiàn)實擊碎自盡時,“死于忠貞比活著……帶著恥辱活著要好”⑤的哀鳴。但同樣的殉情,卻被劇作者以性別隱喻的方式注入不同的思想內(nèi)涵,巧妙地對西方視東方為女性的霸權(quán)主義思想給予了徹底顛覆。
從性別錯位入手,將《蝴蝶君》與《蝴蝶夫人》的人物關(guān)系倒置,是劇作家將東西方文化關(guān)系放置平等地位的大膽嘗試。黃哲倫的流散經(jīng)歷,使其深諳種族的特性雖然深深地印記在人們的身上,但人類的情思卻有著驚人的相通之處。作者在《蝴蝶君》中,依據(jù)時代的同步性,著力刻畫了和平克頓一樣夜郎自大的伽利馬。他們同樣在自我意識中對神秘的東方充滿幻想,同樣將東方女性視為蝴蝶進行玩賞,同樣狂傲地拒聽她們的話語訴求,但與《蝴蝶夫人》中巧巧桑愛情悲劇不同的是,《蝴蝶君》中伽利馬的悲劇是深陷在自我編織的幻
夢中無力自拔。正如伽利馬自己所說:“你向我展現(xiàn)了你真實的自我。而我所愛的就是謊言?!雹迯亩褂^眾體味到伽利馬蝴蝶夢的幻滅,實則是西方對東方刻板印象的破滅。
以舞臺人物對白和心理獨白表征種族、性別的話語關(guān)系,是黃哲倫從人們共同、平等的立場出發(fā),呼吁東西方穿透層層累積的文化和性別的誤識,真誠面對的重要手段。宋麗琳從一出場就與巧巧桑不同,她的
形象不再唯唯諾諾、卑微屈從,她對伽利馬霸權(quán)式話語時時隱含著反撥與對抗。但是,這種反駁與對抗卻被伽利馬固執(zhí)的誤解為:“表面上,她大膽而坦率,然而她的內(nèi)心卻是害羞和恐懼的。”⑦伽利馬在理念上始終認為宋麗琳如同巧巧桑一樣是只掙扎在針尖上的蝴蝶,因而對她產(chǎn)生了一種西方男人可以對其行使絕對權(quán)利的沖動。然而他的情感走向?qū)崉t一直被宋麗琳所牽引,并且他不由自主地渴望著這種牽引。正是作者在《蝴蝶君》中,運用跨越種族界限的語言表達方式去揭示全劇中心思想,向觀眾清晰地展示了異族文化間雙向影響的張力關(guān)系,從而為重新打造“他者”的東方形象提供了可能,使“他者”話語不再缺場。
為從多角度抒發(fā)平等對話的創(chuàng)作思想,作者還以中國京劇作為表征主體符號,設(shè)法將京劇文武場、京劇舞蹈、西洋音樂等相互沖突的藝術(shù)元素在《蝴蝶君》中有機揉合,不僅為演繹人物種族特征、烘托劇情走向發(fā)揮了不可小覷的作用,更使觀眾在時而強勁激蕩,時而委婉低回的視聽感受中,體味到少數(shù)族裔對文化認同與平等對話的艱難爭取,以及多元文化在交集、融匯中的和諧統(tǒng)一。
《蝴蝶君》這部主旨為實現(xiàn)多元文化差異共存的經(jīng)典劇目,于1988年3月在百老匯奧尼爾劇場首度上演,即取得極大的轟動效應,一舉奪得代表美國戲劇文化重要象征的托尼獎,以及一系列重量級獎項。重要的是,《蝴蝶君》的獲獎,不僅“使亞裔戲劇終于出現(xiàn)在了美國的戲劇版圖中”⑧,更為華裔戲劇進軍美國演藝主流豎立起榜樣。
三、《金童》——文化的新生與發(fā)展
超越現(xiàn)實的痛苦與自卑、順從與放棄,在現(xiàn)實世界里,建構(gòu)一個全新的文化實踐形式,并以此激發(fā)族裔文化在異域語境中新的生機與活力,是作者賦予《金童》的創(chuàng)作思想。
《金童》問世于1997年。在此劇作中,黃哲倫沿著現(xiàn)實與虛幻世界相互疊加的兩條脈絡,回溯了主人公歷代移民祖先尋根歷史,及其后代移民的生活經(jīng)歷,并從揭示、批判東方封建傳統(tǒng)文化中的陳規(guī)陋習以及西方霸權(quán)主義擴張入手,將東西方的文化沖突推向極致。特別是作者通過幾代華裔在對寄居國文化和本民族文化認同、皈依過程中,既生死相搏,又相互影響、彼此滲透的生動描繪,凸顯異族文化在歷史和文化的話語進行中,逐步揚棄、融和的必然趨勢,進而將少數(shù)族裔的身份尋根提升到文化尋根的高度。
在《金童》中,作者以強調(diào)中國“統(tǒng)一、整體、和諧”的傳統(tǒng)哲學思想為立足點,以鬼魂阿安不厭其煩地勸導兒子傳宗接代為故事主線,表征了華裔的文化身份在歷史、文化和權(quán)利的不斷演化中,所經(jīng)歷的不斷變化:如以翁廷彬為代表的第一代移民,他們熱愛故土、堅守家庭責任、但卻始終徘徊在東西方文化價值觀間苦苦掙扎;以安德魯為代表的第二代移民,他們自小出生在寄居國,接受的是西方主流文化教育,故他們對本民族文化充滿了誤識與排斥、對寄居國文化卻產(chǎn)生了依附,并給與接納;而以阿安為代表的文化兩棲型移民,是全劇著力刻畫的理想金童。她在融入居住國主流文化過程中,同時接受兩種文化中的精華,從而向觀眾昭示:種族文化的發(fā)展,只有在與其他文化的聯(lián)系中,不斷吸納異族進步、新鮮的東西,方可為自己本民族文化注入新的生命力;而少數(shù)族裔也只有在族裔文化的新生與發(fā)展中,方可獲得屬于自己真正的文化身份。
正如作者筆下的阿安,她移居美國并信奉了基督教,似乎已然與母語和故國文化脫節(jié);但她的內(nèi)心,卻依然遵循著中華傳統(tǒng)文化中的儒家思想,滿懷著對故
土的無盡思念,即便成了鬼魂,也不忘叮囑自己的子孫血脈相傳。在劇中,作者濃墨重彩地描繪了阿安如何借用西方的上帝向兒子傳達傳宗接代的旨意;如何手捧圣經(jīng)用東方的意念拜謁自己的父親。其目的是要使觀眾看到金童阿安,在實現(xiàn)文化交融與超越的同時,向兒子傳遞的是歷代祖先都曾努力為下一代留下點什么,或改變點什么的思想。同時,作者又借安德魯·鄺之口,用“祖先的眼睛都在盯著我們,都在等待著你的出生,我的金童子”⑨的理念,隱喻少數(shù)族裔在身份尋覓與認同的困境中,對文化新生的渴望與期盼,作者這種依據(jù)東方哲學思想,將東西方文化和諧、統(tǒng)一地系予阿安一身的創(chuàng)作手法,使阿安這一形象不僅擺脫了文化游離狀
態(tài),更在邊緣化民族的諸多再現(xiàn)形式中建構(gòu)起植根于
本民族文化基礎(chǔ)上的華裔美國人身份,使觀眾感知到族裔文化在異域語境發(fā)展中所蘊含的強大的創(chuàng)造性力量。
然而消解文化對立,實現(xiàn)文化融合的前提是對彼此文化有所了解。黃哲倫曾在一次接受采訪時這樣說過:“我是一個華裔美國人。搞清楚什么是美國人有助于我理解什么是華人,反之亦然?!雹?故作者在作品中展現(xiàn)了東西方眾多不同境遇、不同文化身份特征的人物群;如自認“我和西方人之間是有差別的。他們在外面似乎……更容易忘記……。但是我——我卻不能忘記……我的生活、我的責任都在這個家”{11},但內(nèi)心又常為必須死守老祖宗傳下來的傳統(tǒng)和陋習而糾結(jié)的老爺翁廷彬;如因老爺背叛祖先信仰執(zhí)意做一個基督徒,而在全家接受洗禮時吞食鴉片以死相拼的大太太秀邕;如居高臨下,時刻以拯救中國自居的西洋神父班尼斯等等。作者用他特有的生動筆觸建構(gòu)起不同人物語言的“多聲部”,并通過戲劇沖突的強大張力,使劇中人物與觀眾產(chǎn)生強烈的情感互動,以此啟發(fā)觀眾領(lǐng)悟族裔身份的真正意義所在,以及作者的價值判斷和主觀感受:即每一個社會人實際都是其文化的承載與傳播者,而華裔美國人具有跨越族裔群體文化特性的“雙重身份”,他們不再是單純的中國人,更不是純粹的美
國人,在文化認同的艱難求索中,已然不能以終極或直接的意義回歸原有的身份,只能在正視異族文化差異
并努力擺脫差異束縛中,實現(xiàn)真正意義上的文化超越。
《金童》1997年一經(jīng)演出,即因作品凸顯了超文化思想,被評價為黃哲倫“迄今最為成熟的作品”{12},連續(xù)獲得奧比獎,以及包含最佳戲劇獎在內(nèi)的美國戲劇界最高獎“托尼獎”的三項提名。而作者賦予劇作超越民族文化體系的文學形態(tài),不只為美國戲劇舞臺增添了一支奇葩,更為少數(shù)族裔文化身份的建構(gòu)與完善開拓了一條通道。
研究黃哲倫華美劇作的創(chuàng)作思想,透視當代美國戲劇的文化特征,不僅可以幫助當代人深層挖掘異族文化產(chǎn)生隔膜、沖突的原因,深入了解文化融合的方式與渠道,還可探知黃哲倫之所以能夠踏入美國戲劇文化主流,關(guān)鍵在于其洞悉戲劇文本的現(xiàn)實意義,在很大程度上不可能完全由文化符碼決定,它還要受到社會主導話語的影響。黃哲倫最大成功之處,是他以獨樹一幟的創(chuàng)作思想與藝術(shù)手法,運用獨有的戲劇模式,突破霸權(quán)話語的禁錮與屏障,在將母體文化植入少數(shù)族裔文化的身份建構(gòu)中,詮釋了跨文化傳播只有在求同存異的基礎(chǔ)上,認真把握文化差異的不同特質(zhì),彼此尊重他者文化的不同習慣,方可使各自文化達到跨文化意義上超越與新生的深刻思想。
① [英]斯圖亞特·霍爾:《文化身份與族裔散居》,羅剛、劉象豫主編:《文化研究讀本》,陳永國譯,中國社會科學出版社2003年版,第223頁。
② Josephine Lee. Performing Asian America-Race and Ethnicity on the Contemporary Stage. Philadelphia: Temple University Press. 1998. p56.
③ Lee, Esther Kim. A History of Asian American Theatre. New York: Cambridge University Press. 2006. p133.
④ [意]普契尼:歌劇《蝴蝶夫人》,百度百科2012年,http://www.
ttcj.tv/mall/disp/itemInfo.htmitemCode=126583rdm=1139
27155427。
⑤{6}⑦ 譯自David Henry Hwang. Trying to Find Chinatown:
The Selected Plays of David Henry Hwang. New York: Theatre Communications Group, Inc., First edition, June 2000. p144, 140, 44.
⑧ David Krasner: A Companion to Twentieth-Century American Drama, Daphne Lei: Staging the Binary:Asian American Theatre in the Late Twentieth Century. Hoboken:Wiley-Blackwell, 2007. p301.
⑨{11}{12} [美]黃哲倫:《金童》,湯衛(wèi)根譯,《中央戲劇學院學報》(戲劇)2006年第2期,第157頁,第138頁,第122頁。
⑩ [美]盧蜀萍:采訪黃哲倫.《楚州網(wǎng)》2011年1月5日,http://www.sd0517.com/bbsnew/forum.php?mod=viewthreadtid
=97051。
參考文獻:
[1] [英]斯圖爾特·霍爾.文化研究兩種范式[C].孟登迎譯.羅剛,劉象愚主編.文化研究讀本[M].北京:中國社會科學出版社,2000.
[2] [美]愛德華·霍爾.超越文化[M].何道寬譯.北京:北京大學出版社,2010.
基金項目:天津市高等學校人文社會科學研究一般項目《美國劇作家黃哲倫作品的跨文化闡釋功能》(項目編號:20132223)的階段性研究成果
作 者:殷 茵,文學碩士,天津理工大學外國語學院講師,主要研究方向為英美文學。
編 輯:魏思思 E-mail:mzxswss@126.com