中圖分類號:H030文獻標識碼:A
摘要:自從語言產生以來,言語交際便在人類交際中扮演最主要的角色,而非言語交際同時在交際中也被廣泛使用,而且由于文化差異非言語交際更容易產生誤解。本文就非言語交際中的肢體語言進行中西對比分析,探討中西文化差異,從而正確指導跨文化交際中肢體語言的成功使用。
關鍵詞:跨文化交際;肢體語言;文化差異
前言
加州大學洛杉磯分校的Albert.Mehrabian研究表明:溝通的55%是用肢體語言完成的,而僅僅7%是靠言語進行的。因此,肢體語言在人際交流中是非常重要的。肢體語言(body language)也稱體態(tài)語,包括人們?yōu)榱吮磉_思想而用到的面部表情,手勢和身體姿態(tài)的變化,這是人類為了交流而用到的一種簡單快速直觀的交流方式。隨著經濟發(fā)展,人與人的交際已經不能限定在小范圍而是世界性的??缥幕浑H指的是不同文化背景的人之間所發(fā)生的相互作用。而且由于不同的民族所處的生態(tài)、物質、社會及宗教等環(huán)境不同,各自的語言環(huán)境便產生了不同的語言習慣、社會文化、風土人情等諸語境因素,因此同一個肢體語言會產生不同的意思,能否正確使用對于成功交際有重要作用。
一、跨文化交際中肢體語言的對比
人的體態(tài)千差萬別,但在反映人的內心世界方面,則具有一定的共性和規(guī)律性。因此在不同文化背景下人們的肢體語言表達的意思也會有所迥異。下面將按照身體部位對比肢體語言的差異。
(一) 頭部
就拿點頭來說,上下點頭在北美地區(qū)就表示“I agree”; 中東地區(qū)則是向下點頭表示同意,向上仰頭則表示“disagree”;在日本和中國上下點頭就表示“I am listening”。尼泊爾,斯里蘭卡和一些印第安,愛斯基摩人把點頭就理解為“NO”。一位中國留學生在美國讀書期間遇到了當地的電器銷售人員上門服務,當銷售員在向這位學生講解所銷售洗衣機的功能時,來自中國的這位學生出于禮貌做了微微點頭的動作,表示在聽。第二天銷售員就把一臺洗衣機送到這位學生的家里,他認為對方點頭就表示愿意購買了。這樣的誤解就是失敗的交際。
(二) 手部
手勢是指人類用語言中樞建立起來的一套用手掌和手指位置、形狀的特定語言系統(tǒng)。一般而言,南歐地區(qū)的國家如意大利、西班牙、希臘等國的手勢運用頻繁且夸張;中西歐的國家如德國、英國、荷蘭等次之;而遠在北方的北歐諸國則又次之,因為他們幾乎不會使用手勢來表達任何信息。例如,大拇指向上在不同的國家有著不同的含義。在北美、大不列顛以及俄羅斯表示同意和滿意;在澳大利亞表示粗魯和不禮貌;在中國表示夸獎對方做得很棒;而在美國、法國表示攔路搭車。大拇指向下,在北美國家,表示不同意以及不好的意思;用食指輕輕地敲打太陽穴在中國表示人們正在努力思考、沉思。而在北美國家、歐洲以及德國卻表示那人瘋了,精神不正常。
(三) 問候
問候語除了我們常說的“你好”“Hi”,很多場合需要肢體語言的輔助。西方國家習慣在熟悉的人見面時用貼臉或者擁抱來問候,而中國男士之間習慣握手,女生則言語交際多些,卻很少有擁抱這一肢體語言。
(四)身體距離
根據研究,身體的距離從直接接觸到相距約 45 厘米之間表示談話雙方關系親密。這種距離一般適合于最親密的人之間例如:夫妻以及家人。而一般的社交活動場合時,交談雙方相距 1.30 米至 3 米最佳例如:參加某個 party。在公共場合,談話者雙方之間的距離就更遠,例如在公開場所進行演講,教師在課堂上講課,這些場合下說話者都離聽眾很遠。在談話時,不同國家文化背景下的人對雙方保持多大距離才合適有著不同的看法。說英語的國家更加重視個人的空間距離,所以在談話時會盡量的保持距離。
二、中西文化差異分析
從肢體語言中有時可以折射出中西方文化差異的根源。例如,在交談時美國人的姿勢比較隨意,可以翹起二郎腿,半躺在椅子上,甚至可以把腿腳放在桌子上,即使在課堂上這些都是可以接受的行為。而在中國,如果與人聊天時擺出諸如此類的動作,對方認為這是一種缺乏教養(yǎng)的或者傲慢無禮的表現(xiàn)。這些肢體語言與中西方的宗教信仰有著一定關系。宗教文化是社會文化的一部分,時刻影響著人們的思維方式和行為。在中國,儒家思想統(tǒng)治有兩千年,盡管道家和佛教有一定的影響,但是綱常倫理觀念卻阻礙了宗教對國民意識的滲透,儒家思想提出的價值原則有所體現(xiàn),譬如重群體輕個人,重利輕義等。所以中國人一方面受到“貴賤有等,長幼有序”傳統(tǒng)禮制影響,另一面又希望做到舉手間謙和禮讓,儀態(tài)端莊。尤其古代中國,人們交際時候的身體語言帶有濃厚的自貶色彩,體現(xiàn)了“自卑而尊大,貶己而尊人”的所謂的中華傳統(tǒng)美德。而西方人大多信仰基督教,天主教,少數信仰猶太教和伊斯蘭教,基督教文化滲透到生活的方方面面,他們認為人人都是上帝之子,至高無上,人人平等。所以西方人的行為從平等自由出發(fā),人與人之間是橫向結構,無高低貴賤之分,西方人的肢體語言更加的豐富自由。而其他國家由于各自的不同文化背景也會產生不同的肢體語言。
結論
通過比較與分析,非言語交際中的肢體語言交際能否成功表達說話者的意圖,首先要充分了解各國的文化差異,不要違反約定俗成的規(guī)矩,否則會產生誤解從而影響交際,對肢體語言在文化交流中的禮貌習俗一定要“入國問禁,入門問俗”,這樣才能確保交際順利進行,同時也為跨文化交際研究及言語交際研究提供了素材。
參考文獻:
[1]Baldacci, Chris. Oxford Concise Dictionary of Literary Terms[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2006.
[2]顧曰國.跨文化交際[M].北京:外語教學與研究出版社, 1997.
[3]胡穗鄂,文化與交際:新編實用英語教程[M].廣州:暨南大學出版社,2005.
[4]姜楊.肢體語言在跨文化交際中的應用[J].黑龍江科技信息,2009,(25):145.
[5]李少芹.英漢諺語語言特色的共性[J].江西電力職業(yè)技術學院學報,2006,(1):75-77.
[6]王宇.英漢諺語的異同[J].牡丹江師范學院學報,2005,(5): 46-47.
[7]許力生.新編跨文化交際英語教程[M].上海:上海外語教育出版社,2009.
作者簡介:師瑞芳(1980-),女,山西大同人,山西財經大學經貿外語學院,研究方向:語言學與應用語言學。