摘 要:隨著科技和經(jīng)濟的快速發(fā)展,國家之間的交流與合作越來越頻繁。在這一過程中,英語起著至關(guān)重要的交流作用。然而,在英語教學(xué)過程中,多義詞的習(xí)得一直是學(xué)生感到棘手的一個問題。那么,作為一名英語教師,如何才能幫助學(xué)生找到有效的習(xí)得多義詞的方法,提高學(xué)生的英語水平呢?帶著這一問題,研究人員首先介紹了原型理論,然后以長沙醫(yī)學(xué)院大二英語專業(yè)兩個班的學(xué)生為研究對象,用兩個月的時間,把原型理論應(yīng)用到英語多義詞的教學(xué)課堂中。研究前后,研究人員分別對實驗班和控制班的學(xué)生對多義詞詞義猜測測試和英語測試成績進(jìn)行了對比分析,結(jié)果表明實驗前實驗班和控制班對學(xué)生的多義詞的掌握程度和英語水平?jīng)]有顯著差異,而實驗后兩個班的學(xué)生的多義詞的掌握程度和英語水平出現(xiàn)了顯著差異。研究表明,用原型理論來指導(dǎo)大學(xué)英語多義詞的教學(xué),能有效地促進(jìn)學(xué)生對多義詞的掌握,提高英語水平。
關(guān)鍵詞:原型理論;英語多義詞;基礎(chǔ)理論
一、引論
英語詞匯習(xí)得的一個重要部分是多義詞的習(xí)得。那么,如何才能有效地習(xí)得多義詞就成了中國英語教師面臨的一個重大問題。本文帶著這一問題,從認(rèn)知語言學(xué)的角度出發(fā),在原型理論的指導(dǎo)下,對大學(xué)生英語多義詞的習(xí)得進(jìn)行了實證研究。本研究認(rèn)為,詞匯的意義是存在于語言學(xué)習(xí)者大腦中的概念結(jié)構(gòu)的組成元素,只有在概念化的世界中才有意義。本研究運用原型理論與認(rèn)知語義的基本分類模式來分析多義詞,旨在從認(rèn)知語義的范圍內(nèi)找出一詞多義的本質(zhì)以及不同意義產(chǎn)生的原因。原型理論在一詞多義現(xiàn)象中的應(yīng)用彌補了傳統(tǒng)語義學(xué)的缺陷。傳統(tǒng)語義學(xué)把語言從人們的生活經(jīng)驗和他們的心理過程中孤立出來,認(rèn)為語言的意義只存在于客觀世界,從客觀世界中獲得意義。語言的意義被認(rèn)為不依賴于語言使用者的理解而獨立存在的。
原型理論屬于認(rèn)知范疇。原型理論在多義詞習(xí)得中的應(yīng)用從屬于人的主觀因素。而學(xué)生對詞匯的熟悉程度、他們的地理位置以及他們的生活經(jīng)驗在詞匯的分類中起著重要的作用。因此,作為一個英語教師,對學(xué)生的要求應(yīng)該是多樣的,不能以同一標(biāo)準(zhǔn)來要求所有的學(xué)生。此外,原型理論能夠被應(yīng)用到語言學(xué)的各個領(lǐng)域,但由于時間有限,論文的長度有限,此次僅研究原型理論在英語多義詞習(xí)得中的應(yīng)用,并不涉及漢語多義詞匯的習(xí)得。
研究背景:隨著科技和經(jīng)濟的快速發(fā)展,國家之間的交流與合作越來越頻繁。英語,作為世界上使用最廣泛的語言,變得越來越流行。在語言的三個主要構(gòu)成因素中(發(fā)音、語法和詞匯),詞匯是語言的基石,起著極其重要的作用。語言四項技能的發(fā)展都依賴于詞匯的學(xué)習(xí)。沒有詞匯的習(xí)得,提高學(xué)生的聽、說、讀、寫能力就成了空談。
在中國大學(xué)英語教學(xué)中,詞匯大多是以“下定義—舉例子”的模式進(jìn)行的。單詞的引申意義極少加以強調(diào),詞匯的習(xí)慣用法也很少加以提及。課本中的詞匯表也誤導(dǎo)我們,認(rèn)為英語詞匯只是一連串的單詞,每個單詞有著一個或幾個對應(yīng)詞。因此,在課堂內(nèi)外,學(xué)生盡力去擴充他們的詞匯但很少能有效、靈活地在實踐中應(yīng)用這些詞匯。
以上這種誤解反映出目前中國大學(xué)生詞匯習(xí)得現(xiàn)狀,尤其是多義詞匯習(xí)得的。因此,本文試圖從認(rèn)知角度出發(fā),為中國大學(xué)生英語多義詞的教與學(xué)找出更有效、更恰當(dāng)?shù)姆椒ê桶l(fā)展模式。
二、基礎(chǔ)理論
人們通常認(rèn)為,Aristotle的經(jīng)典分類法,或者說被Lokoff稱之為客觀分類法,與Wittgenstein和Rosch提出的原型分類法是相對立的??陀^主義者把范疇假想成抽象的容器,這個容器里面和外面都是東西。只有當(dāng)這些東西擁有某些相同的特性時,它們才屬于同一范疇。那么,它們擁有的這些相同的特性就可以用來定義這一范疇。換句話來說,它們是定義一個范疇的充分必要條件。直到最近,這種觀點都被認(rèn)為是理所當(dāng)然的常識,是大多數(shù)原理中的真理。但是,大量的新數(shù)據(jù)表明還有一種完全相反的觀點,即由Rosch提出的原型分類法。在語言學(xué)家們的研究中,范疇是任何一個語言學(xué)家尤其是認(rèn)知語言學(xué)領(lǐng)域中的語言學(xué)家不能回避的一個基本概念。
1.Aristotle的經(jīng)典分類法
眾所周知,Aristotle區(qū)分了事物的本質(zhì)與偶然性。事物的本質(zhì)決定了事實之所以是這一類事物而不是別的事物。本質(zhì)是事物的內(nèi)部特征,它決定著個體的性質(zhì)并隨著個體的消亡而消亡。偶然性是事物的偶然性質(zhì),這就意味著它適用于一些事物,但既不是必要的也不是常見的。例如:“人”的本質(zhì)是“有兩條腿的動物”。那么,“一個白皮膚、有教養(yǎng)的人”就是“人”的偶然性。這些可能是一個人的屬性,但在確定一個實體是否是人的時候,它們是不相關(guān)屬性的。在20世紀(jì),Aristotle的經(jīng)典分類理論一直主導(dǎo)著心理學(xué)、哲學(xué)與語言學(xué)。這一經(jīng)典分類理論的假設(shè)如下:(1)范疇是由充分必要條件決定的。這就表明任何一個特征都不能少,因為它們都是必要條件,并且不能增加其他的特征,因為這些特征是充分條件。亞里士多德理論的進(jìn)一步假設(shè)遵循矛盾律和排中律,即一個事物既是又不是這個事物,既有某種特征又沒有某種特征,它不能既屬于一個范疇又不屬于這個范疇。(2)事物的特征是二元的。特征要么是全部要么就沒有。這個特征要么被包含在范疇的定義中,要么不被包含在其中;一個事物要么包含這一特征,要么不包含這一特征;在任何一個事例中,這個特征要么存在,要么不存在,它只能呈現(xiàn)出兩種值,+值或-值。此外,所有的特征有著相同的定義值,因此它們的重要性是相同的。(3)各范疇間存在著明確的界限。一個范疇一旦建立,它就把天地萬物劃分成兩大實體,屬于這一范疇的實體與不屬于這一范疇的實體。(4)同一范疇的各個成員同等重要。一個實體要么屬于一個已經(jīng)建立的范疇,要么不屬于這一范疇。同一范疇的各個實體間是平等的,是非結(jié)構(gòu)性和非層次性的。它們之間沒有等級之分。
在上述假設(shè)中,經(jīng)典分別法不僅是我們?nèi)粘I钪械姆诸惙?,也是兩千多年以來我們一直使用的主要的技術(shù)理論。從Aristotle到Wittgenstein,范疇被認(rèn)為是很好理解的。幾個世紀(jì)以來,它簡直成了大多數(shù)學(xué)術(shù)原理,包括心理學(xué)和語言學(xué)原理理所當(dāng)然的背景假設(shè)。
盡管經(jīng)典分類法強調(diào)真實世界的存在,但它在某種程度上還是不夠的。經(jīng)典分類法宣稱范疇是根據(jù)充分必要的特征來定義的。換而言之,如果某個物本符合所有這些條件,那么,它就被斷定為是這一范疇的一個個例。但是在許多情況下,如果范疇不是足夠多的話,情況就不是這樣的。因此,Wittgenstein和Rosch通過取長補短,提出了原型理論。
2.原型分類理論
與傳統(tǒng)的經(jīng)典分類理論相反,由經(jīng)驗得來的原型分類假設(shè)認(rèn)為同一范疇的事物并不是由同一種類事物組成的,但是它們中有一個原型,有好的和壞的成員,并且各個范疇間的界限是模糊的。同一范疇的成員之間并不擁有相同的屬性,而是由范疇相似性聯(lián)系在一起。從本質(zhì)上來說,我們可以從兩個方面來理解原型這個概念。我們可以從分類實驗中推導(dǎo)出這一概念。Rosch探討了許多不同文化類別的范疇形成并發(fā)現(xiàn)他們普遍遵守某些共同的原型。這些原型通過范疇的相似性而不是它們的屬性來描述一個基本的范疇。同一范疇的成員并不取決于它是否擁有所需要的所有屬性,而是取決于它與原型相似性的大小。例如,在聯(lián)想實驗中首次出現(xiàn)的一些范疇成員在驗證任務(wù)中能更快速地被識別出來。例如:實驗表明“知更鳥”可以設(shè)想成是與“鳥”這一類別中的原型最相似的。而另一方面,“火雞”和“企鵝”被認(rèn)為是不與原型相似的。如果把這些成員作為各個范疇的原型的話,那么,原型就可以定義為“一個類別中最佳的例子”“突出的例子”“最清晰的例子”“一個類別中最具有代表性的東西”或“典型的成員”。
原型理論認(rèn)為原型意義是一個單詞最基本的意義,其他的語義都在這一基礎(chǔ)上擴展的。在不同的語境中,隱喻或轉(zhuǎn)喻將單詞的具體意義引申為抽象意義。因此,教師應(yīng)該強調(diào)單詞的基本意義并解釋不同語境中詞匯的具體意義與抽象意義之間的聯(lián)系,幫助學(xué)生深入理解詞匯的發(fā)展與演變。
3.多義詞
人們對多義詞的研究有很長一段時間。在傳統(tǒng)的方法中,多義詞不是被視為同形異義詞,就是被視為是一種言語缺陷。多義詞曾經(jīng)被認(rèn)為是字面意義含糊不清的詞。亞里士多德曾經(jīng)說過,詞的模糊性意義主要被那些辯士用來誤導(dǎo)他們的聽眾。這就使得人們更加認(rèn)為多義詞是言語的一種缺陷。Radam聲稱一詞多義不應(yīng)視為詞義的模糊不清,因為典型的模糊不清是用來解釋語義混亂的,是可以并且應(yīng)該避免和清除的,而詞的多義性是語言的一個基本特征,既不能避免也不能清除。
“polysemy”一詞匯來源于希臘語。這個詞的兩個部分(poly+sema)的意思有許多意義。因此,正如它詞形表明的那樣,多義詞指含有一個以上意義的詞。多義詞的研究一直受到語言哲學(xué)、心理學(xué)和文學(xué)的高度關(guān)注。
詞的意義的多樣性就構(gòu)成了多義詞這一范疇。對多義詞的研究長久以來一直是語言哲學(xué)、語言學(xué)、心理學(xué)和文學(xué)的關(guān)注的重點。在上文中我們得出一詞多義是一個原型范疇,形成一個清晰的或不是太清晰的連續(xù)體。在接下來的文章中,研究人員將詳細(xì)地分析單個多義詞的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。
認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為語言是一種分類工具,所有的類別都是范疇。根據(jù)原型分類法,同一范疇的成員的結(jié)構(gòu)圍繞一個共同的原型,語言范疇的多義詞的意義也一樣。
一詞多義的出現(xiàn)并不是隨意,而是人類認(rèn)知范疇化和概念化的結(jié)果。隨著社會的發(fā)展,概念不停地延伸,詞義不斷地變化,最終導(dǎo)致多義詞的誕生。因此,多義詞是人類語言認(rèn)知概念多樣性的表現(xiàn),它表明了人類認(rèn)知的概括性和經(jīng)濟性。我們可以通過以下三個標(biāo)準(zhǔn)來定義一詞多義。(1)有兩個或兩個以上的相互關(guān)聯(lián)的不同義項;(2)所有的義項只有一種語言表達(dá)形式;(3)這種語言形式的使用屬于同一個形態(tài)范疇。
在認(rèn)知語言學(xué)中,一詞多義與傳統(tǒng)意義上的多義詞是完全不同的。正如前面提到的一樣,如果一個詞的不同用法涉及兩個或兩個以上的語域,這就有力地說明這個詞是多義詞。下面我們就以“high”為例來說明這一點。
在“high building”這個短語中,“high”是指三維空間域中的特征,它是指大于平均垂直程度的實體。在“high temperature”“high price”“high speed”“high blood pressure”中,“high”表示在數(shù)值域中的位置。而“high technology”“higher education”和“higher forms of life”中的“high”既非空間域也非時間域。在其他的表達(dá)中,“high”表示的是一種積極的情感狀態(tài),比如,“high hopes”和“high expectation”。而在“high spirits”和“high finks”中,“high”則表示“充滿活力,生機勃勃”?!癶igh”這個詞的含義的多樣性是由它的隱喻延伸決定的。
有時候,即使一個詞的所有含義都同屬于一個域,它也可以是多義詞。在這種情況下,我們可以用圖式來表示這個詞在同一個域中的結(jié)構(gòu)。下面我們?nèi)砸浴癶igh”為例:在“high ceiling”和“high building”這兩個短語中的“high”的含義都屬于垂直空間域。但前者表示的是物體的位置,而后者表示的是物體的垂直范圍。因此,這兩個表達(dá)式體現(xiàn)了兩種既密切相關(guān)又完全不同的含義。
三、結(jié)論
多義詞的習(xí)得是英語詞匯習(xí)得的一個重要方面。因此,幫助學(xué)生找到有效的方法來習(xí)得多義詞就變得很有意義。在本研究中,討論了認(rèn)知語言學(xué)中一個重要的概念——原型理論,并試圖把這個理論應(yīng)用到英語多義詞的教學(xué)過程中。原型理論最初只是心理學(xué)上的一個概念,它的提出是為了描述人的感知模式,后來擴展到描述范疇中的原型效應(yīng)。從本研究中可以看出,用原型理論來解釋一詞多義具有很大的潛力并非常實用。在多義詞的教學(xué)過程中應(yīng)用原型理論不僅能有效地幫助學(xué)生習(xí)得多義詞,而且還能從整體上提高學(xué)生的英語水平。
認(rèn)知語義中詞匯的意義是一個按類別依次傳達(dá)的概念并相應(yīng)地具有原型特征。這就表明作為一個范疇的詞匯的意義有著它自己的原型并且與其他范疇之間的邊界模糊。詞的語義結(jié)構(gòu)類似于范疇結(jié)構(gòu),在這個結(jié)構(gòu)中,原型意義位于核心位置,在其周圍排列著的是相關(guān)的意義。因此,在大學(xué)英語多義詞的教學(xué)過程中,教師首先應(yīng)該讓學(xué)生學(xué)會確定多義詞的原型,幫助學(xué)生識別多義詞各個義項間的聯(lián)系,建立相應(yīng)的圖式。其次要重點強調(diào)基本詞義或核心詞義的教學(xué),注意開發(fā)學(xué)生的隱喻與轉(zhuǎn)喻能力,讓學(xué)生在具體的語境中通過隱喻和轉(zhuǎn)喻來猜測詞義,提高詞匯使用的靈活性。
參考文獻(xiàn):
[1]Aristotle. Metaphysics. Translated by H. Trednnick. London: Heinemann,1933.
[2]Rosch,E.Principles of Categorization.In:Daniel J. Levitin, eds.Cognitive psychology. Mass:MIT Press,2002.
[3]王寅.認(rèn)知語言學(xué)探索.重慶出版社,2005.