摘要:用漢語還是英語撰寫學位論文是來華留學研究生培養(yǎng)中經常遇到的實踐問題。要確定學位論文的撰寫語言,須結合國內外的規(guī)定與做法,根據留學研究生實際情況、畢業(yè)專業(yè)特點、論文研究領域及授課語言等方面綜合考慮。通過研究,指出在碩士層面,建議大多數采用漢語撰寫學位論文;理工農醫(yī)專業(yè),大多數以用英語撰寫學位論文為宜。
關鍵詞:來華留學研究生;研究生教育;學位論文;撰寫語言
作者簡介:張良(1973-),男,浙江嵊州人,浙江大學人文學院,助理研究員;許永旺(1953-),男,浙江平湖人,浙江大學人文學院,講師。(浙江#8194;杭州#8194;310028)
基金項目:本文系2013年度浙江大學學位與研究生教育立項課題(項目編號:Y201301)、2014年度浙江省教育科學規(guī)劃立項課題(項目編號:2014SCG013)的研究成果。
中圖分類號:G643.8#8195;#8195;#8195;#8195;#8195;文獻標識碼:A#8195;#8195;#8195;#8195;#8195;文章編號:1007-0079(2014)14-0243-02
隨著我國來華留學研究生規(guī)模的不斷擴大,在來華留學研究生的培養(yǎng)實踐中,經常遇到學位論文用何種語言的撰寫問題?;诖?,本文對當前高校來華留學研究生學位論文撰寫語言所持的兩種對立觀點、國內外的規(guī)定與做法及影響因素進行探討和分析。
一、學位論文撰寫語言:漢語還是英語
一種觀點認為,來華留學研究生理應要用漢語撰寫學位論文。主要理由如下:
第一,我國高校對招收國外留學生來華攻讀碩士學位、博士學位,除英語授課專業(yè)之外,一般有明確的漢語水平要求,對漢語水平尚未達到規(guī)定的標準,由學校安排補習一學年漢語后,方可進入專業(yè)學習。因此,留學生在入學前已具有一定的漢語基礎,又經過研究生階段的學習與導師的指導,完全有條件用漢語撰寫學位論文。
第二,留學生到哪國留學,就用哪國的官方語言撰寫,這是天經地義,也是國際慣例。如中國學生到國外就讀攻讀學位,就是用就讀的所在國的官方語言撰寫,沒聽說可以用漢語撰寫學位論文獲得國外的學位。“國際上各國學位論文都必須用該國文字撰寫,這是維護民族尊嚴和國格的原則問題,不能馬虎?!盵1]
第三,國務院學位辦、省學位辦都會定期對已畢業(yè)的博士、碩士學位論文進行抽查。如抽查到用英語寫的學位論文,而學位辦要求提供中文版的話,如何解決?找該論文的作者,根本找不到,因為留學研究生早已畢業(yè)回國了;請人翻譯,不但牽涉到翻譯費用及誰來承擔費用等問題,更為主要的是翻譯成中文版后的學位論文能否完整準確表達原文的意思,還是個疑問。
另一種觀點則認為,來華留學研究生要用外語,主要是用英語撰寫學位論文。主要理由如下:
其一,外語尤其是英語,它是全世界的通用語言;教育國際化是當前世界高等教育的主要特征與發(fā)展趨勢。中國高校要建設世界一流大學,要推進研究生教育國際化進程,對學位論文就得用外語(具體用何種外語,主要是根據留學生所屬國的官方語言來定),主要是用英語撰寫。這也是我國研究生教育與國際接軌的一個具體的表現。
其二,全英文教育現在是一個趨勢,在高校國際化的驅動下,國內各高校通過合作辦學來推動全英文教學,如清華大學就有十幾個碩士專業(yè)招收英文教學的留學生,甚至很多學校本科都開出了全英文授課的專業(yè)。國際上很多非英文國家,如法國、德國和日本,為吸引留學生也開始招收用英文教學的留學生。因此,考慮到目前我國留學生生源主要來自于亞非地區(qū)和我國周邊國家的狀況,用英語撰寫學位論文,有利于吸引更多國家尤其是歐美國家的生源,擴大來華留學研究生規(guī)模。
其三,目前對受到國家政府獎學金資助的博士研究生多數是全英文授課的,這部分的博士研究生培養(yǎng)質量總體上是不錯的,如在浙江大學學習的采用全英文教學的博士留學研究生已在SCI和nature期刊上發(fā)表了高質量的論文。
以上兩種觀點從不同的角度與層面提出學位論文的撰寫語言,均有其可取之處。那么在來華留學研究生培養(yǎng)實踐中究竟如何來確定學位論文的撰寫語言?
二、國內外高校對學位論文撰寫語言的規(guī)定與做法
1.我國的政策規(guī)定
對來華留學研究生學位論文用何種語言撰寫,國家在《學位[1991]17號文件》中規(guī)定:攻讀我國哲學、經濟學、法學、教育學、文學、歷史學以及藝術、中醫(yī)和臨床醫(yī)學等專業(yè)學士、碩士和博士學位的來華留學生,應用漢語撰寫和答辯論文……攻讀其他學科、專業(yè)學士、碩士和博士學位的來華留學生……可以用漢語、英語和法語撰寫和答辯。
此規(guī)定使我國各個培養(yǎng)單位有了相應的政策依據??紤]到20世紀90年代初時,我國來華留學生教育發(fā)展規(guī)模小,尤其是學歷生人數更少的現實情況,此規(guī)定對規(guī)范來華留學研究生培養(yǎng)與學位論文的撰寫起到了積極的意義與作用。但是隨著我國來華留學生教育事業(yè)的快速發(fā)展,此規(guī)定顯示出了它的不足之處:規(guī)定過于具體,沒有考慮到各個學科內部的復雜性與特殊性;考慮的因素過于單一,只是單從學科的特點出發(fā),沒有結合來華留學生的生源情況、論文的研究領域、授課語言等種種實際情況加以綜合考慮。這使得各個培養(yǎng)單位在執(zhí)行此規(guī)定時產生困惑和一定程度上的無所適從。
基于此,國家對撰寫語言規(guī)定也作出了相應的調整。教育部第9號令規(guī)定:漢語為高等學校培養(yǎng)外國留學生的基本教學語言……高等學??梢愿鶕l件為外國留學生開設使用英語等其他外國語言進行教學的專業(yè)課程。使用外語接受學歷教育的外國留學生,學位論文摘要應當用漢語撰寫。
2.各個高校的做法
我國各個高校以上述文件為依據,根據自身學校的類型、學科特點與本校留學生教育發(fā)展狀況制定了相應的實施辦法。筆者通過分析比較了綜合型、理工類、農學類、醫(yī)學類等不同類型與特色的大學后發(fā)現,對來華留學研究生的學位論文撰寫語言的規(guī)定大同小異,基本要求是按照“趨同管理”原則,一般要求用漢語撰寫,如用英語撰寫,須提供中文摘要。
如清華大學在《外國來華留學研究生培養(yǎng)管理辦法》(2009年7月修訂)中規(guī)定:留學研究生學位論文要求一般與中國研究生相同。學位論文可用漢語(須有英文摘要)或英語(須有中文摘要)撰寫。[2]
北京大學也有類似規(guī)定:經研究生院批準、教學語言為英語的碩士和博士學位項目的留學生,學位論文可以用英語寫作,但必須用中文撰寫詳細的論文摘要。[3]除了經國家主管部門特別批準的個別院系與學科專業(yè),如“非洲碩士班”外,要求來華留學研究生的學位論文一律用漢語寫成。[4]
3.國外高校的做法
在國外,一般要求是用攻讀學位所在國的官方語言,但也有用其他語種撰寫的情況。據曾經留學國外的專家介紹,在德國,由于德語比較難學,不經過長期的學習與積累,想用三四年的時間,用德語撰寫學位論文,是比較有難度的,因此德國高校也允許用英語撰寫學位論文。
三、影響留學生學位論文撰寫語言的因素探討
1.學科特點
根據不同學科的研究內容與特點、對不同語種的要求來規(guī)定學位論文的撰寫語言。如對中國古典文獻學、漢語言文字等專業(yè)而言,要求用漢語撰寫學位論文是比較適當的。因為對這些學科而言,漢語不僅僅是留學生在華生活、日常交際、課程學習的工具,更是進行學術交流、科學研究的基礎,是必須要掌握的內容,漢語語言本身也是這些學科的研究內容。否則漢語不過關,如何閱讀文獻資料?如何學習?如何開展學術研究?而對如比較文學與世界文學、外國哲學、世界史等專業(yè),其學科的特點側重于研究國外的文學、哲學與歷史或進行中外對比,對外文的要求相對較高;工科專業(yè),在開展實驗研究中,要經常性查閱國際性的期刊和外文研究資料,了解和掌握本學科的研究動態(tài)和前沿。因此要允許用英語撰寫學位論文。
2.學位論文研究領域
在實踐中,我們曾遇到這樣的例子。筆者所在學校有一位比較文學與世界文學專業(yè)的碩士留學生,孟加拉國人。其學位論文的題目是《吉檀迦利》孟加拉原版與英譯比較研究?!都村壤肥敲霞永娙颂└隊柕囊徊吭娂?。它最初用孟加拉語寫成,后又由泰戈爾本人翻譯出版了英文版的《吉檀迦利》。我們同意該留學生用英語撰寫學位論文的申請,主要考慮到詩歌的特點與研究內容的特殊性,如果用漢語撰寫,不僅增加了不必要的環(huán)節(jié),更為重要的用漢語可能難以準確表達原文的意思和韻味,而且有些專有名詞也很難找到合適的漢語詞匯來翻譯。
3.研究生生源
當前,我國留學研究生生源主要有兩種渠道:一是在國內高校獲得本科或碩士研究生后繼續(xù)攻讀學位的,或在我國有較長時間的工作經歷或生活經歷后攻讀學位的;二是直接來自國外。
對于第一種情況的留學生,經過碩士或博士階段的學習,用漢語撰寫學位論文,既是必須的,也是完全有可能的。如我校有一位留學碩士研究生,其用漢語撰寫的學位論文《先秦儒、道和古希伯來之生死觀比較》,在浙江省學位辦“雙盲評審”的抽查中獲得了87.7的高分,在全省所抽查的同一一級學科的61篇碩士學位論文中名列前茅,比參評的許多國內碩士研究生的學位論文評審成績還要高。
對于第二種情況的留學生,要結合其來源國和在國外的學習情況等確定。如對來自英美等美洲國家的留學生,英語是他們的母語,英語基礎和水平都非常好,應該允許其用英語寫作學位論文,當然,如果留學生在本國或中國有過漢語學習與訓練的經歷,能用漢語較為準確流利地進行表達,也可用漢語寫作學位論文;對來自新加坡、馬來西亞等東南亞國家的留學生,由于這些國家華文教育比較普遍,華文教育體系較完整,漢語基礎和水平較好,適合用漢語寫作學位論文。
4.授課語言
對采用全英語授課的專業(yè),其學位論文宜用英語寫作,總的指導思想是“用何種語言授課和指導,就用何種語言撰寫論文的原則”。[1]
四、結論
對來華留學研究生,除用漢語或英語(提供中文摘要)之外,是否可以允許用其他外國語言撰寫學位論文?依上述文件,對一些專業(yè)而言,是允許的。對此,我們的意見是不提倡、不鼓勵,主要考慮到從全國范圍來說,既精通該外語,又要對該專業(yè)、研究領域熟悉的專家與教授較少。另外要聯系這方面的專家也實在很難,有時會影響到學位論文的評閱與答辯。當然,承擔國家任務定向培養(yǎng)留學生、外語類專業(yè)留學生等情況除外。
綜上所述,要確定學位論文的撰寫語言,須結合國內外的規(guī)定與做法,根據留學研究生實際情況、畢業(yè)專業(yè)特點、論文研究領域及授課語言等方面綜合考慮,區(qū)別對待。我們的結論是,就目前來華留學研究生的現狀與發(fā)展趨勢而言,在碩士層面,建議大多數采用漢語撰寫學位論文;理工農醫(yī)專業(yè),大多數以用英語撰寫學位論文為宜。
參考文獻:
[1]郭志平,王惠民,凌一清.關于來華留學生培養(yǎng)和學位授予問題的探討[J].學位與研究生教育,1992,(3):54.
[2]清華大學.外國來華留學研究生培養(yǎng)管理辦法[EB/OL].(2010-11-08)http://yjsy.cic.tsinghua.edu.cn/docinfo_out/board/boarddetail.jsp?column id=0020306parentcolumnid=00203itemseq=3546.
[3]北京大學.北京大學研究生手冊2012年版[EB/OL].(2011-07-29)http://grs.pku.edu.cn/document/20120903101957094383.doc.
[4]鄭蘭哲.面向國際一流大學目標 培養(yǎng)高層次來華留學生[J].中國高教研究,2004,(3):35.
(責任編輯:劉輝)