【摘 要】思維方式是人類在認(rèn)識(shí)世界過(guò)程中形成的帶有一定普通性和穩(wěn)定性的思維結(jié)構(gòu)模式和思維程式。向?qū)W生輸入中西思維模式差異的有關(guān)知識(shí),才能幫助他們培養(yǎng)符合英語(yǔ)習(xí)慣的思維模式,避免用漢語(yǔ)的思維習(xí)慣去構(gòu)思,進(jìn)而從理性認(rèn)識(shí)的高度來(lái)幫助他們掌握英語(yǔ)寫(xiě)作技能。
【關(guān)鍵詞】中西方思維 差異 語(yǔ)篇理解
一、引言
思維與語(yǔ)言有著密切的關(guān)系。一方面,思維離不開(kāi)作為材料的語(yǔ)言,語(yǔ)言是思維的載體,倘若沒(méi)有語(yǔ)言,思維則無(wú)以定其行,無(wú)以約其式,無(wú)以證其實(shí)。另一方面,思維還支配著語(yǔ)言,思維是語(yǔ)言的靈魂,若沒(méi)有思維,語(yǔ)言也就不具備其功能性和豐富性。向?qū)W生輸入中西思維模式差異的有關(guān)知識(shí),才能幫助他們培養(yǎng)符合英語(yǔ)習(xí)慣的思維模式,避免用漢語(yǔ)的思維習(xí)慣去構(gòu)思,進(jìn)而從理性認(rèn)識(shí)的高度來(lái)幫助他們掌握英語(yǔ)寫(xiě)作技能。
二、中西方思維的差異
2.1民族文化差異對(duì)思維的影響
西方民族性格直爽,說(shuō)話不拐彎抹角;而中國(guó)人則較含蓄,重暗示。這種民族性格的差異明顯反映在兩種語(yǔ)言風(fēng)格上。此外,西方人比較強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí),注意事物的具體性與準(zhǔn)確性,在進(jìn)行邏輯推理和寫(xiě)作時(shí),通常以事實(shí)和數(shù)據(jù)為依據(jù)展開(kāi),注意推理和邏輯。因此,英文寫(xiě)作中多引用實(shí)例和數(shù)據(jù),按形式邏輯直線推理,而中國(guó)人思維有具體化傾向,表現(xiàn)在語(yǔ)言中就是盡可能地運(yùn)用具體的形狀,印象和聲音來(lái)傳遞思想和信息,反映在語(yǔ)言組織上,就是習(xí)慣意合來(lái)使詞語(yǔ)富于形象性。
2.2中西思維方式的差異
2.2.1重悟性性與重理性之差
中國(guó)在傳統(tǒng)思想把主體自身作為宇宙的中心,強(qiáng)調(diào)通過(guò)直覺(jué)經(jīng)驗(yàn),觀物取象來(lái)把握外部世界,在教育方面,孔子說(shuō)“不憤不啟,不悱不發(fā),舉一隅以三隅反,則不復(fù)也”意思是學(xué)生若不是不懂想懂,便不去開(kāi)導(dǎo)他;若不是想說(shuō)而說(shuō)不出,便不去啟發(fā)他,教給他方形的角,他還不能推知其他角,就不重復(fù)教他。孔子強(qiáng)調(diào)的就是悟性教育(李柯,2005)。受此影響中國(guó)傳統(tǒng)的思維方式重悟性而非邏輯推理。與此相反,在西方歷史上占統(tǒng)治地位的哲學(xué)是客觀主義哲學(xué),反映在語(yǔ)言觀上就是語(yǔ)言應(yīng)以字面的無(wú)歧義的,不受語(yǔ)境限制的方式來(lái)反映客觀世界;詞匯本身是任意而無(wú)意義的符號(hào),只是籍著與世界上事物的直接對(duì)應(yīng)才獲得意義;理性是根據(jù)邏輯規(guī)則進(jìn)行演算的純形式能力。理性思維則可以被看作是對(duì)這些語(yǔ)言符號(hào)進(jìn)行的操控。
2.2.2螺線思維與直線思維之差
西方民族從古希臘開(kāi)始就注意形式邏輯,形成了較強(qiáng)的抽象思維能力,力求從獨(dú)立于自我的自然界中概括出某種純粹的簡(jiǎn)單觀點(diǎn),因此西方人在思維形式上具有一種重理性,重分析,重形式完備的鮮明特征。在古希臘,人們根據(jù)亞里士多德的邏輯論辯,建立起一套稱之為西方人思維基石的邏輯體系。亞里士多德把演說(shuō)的篇章概括為:開(kāi)頭,提出問(wèn)題,分析論證,結(jié)尾。而中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)一直宣揚(yáng)“天人合一”的思想,注重從主體上,從一事物與他事物的聯(lián)系上加以認(rèn)識(shí),予以解決,是整套思維模式,因此,漢民族的思維模式重綜合,重主體意識(shí)。可以說(shuō),中國(guó)人的思維方式以直覺(jué),具體為特征,思維活動(dòng)大多是螺旋式地饒圈向前發(fā)展。(李松濤,2005)
2.2.3貶己尊人與個(gè)性張揚(yáng)之差
中國(guó)是一個(gè)差序格局的社會(huì),尊卑有等,親疏有序。這一傳統(tǒng)的影響根深蒂固,直接結(jié)果便是中國(guó)的貶己尊人禮貌準(zhǔn)則。而西方文化則是“平等娶向的”。直呼長(zhǎng)輩的名字,以長(zhǎng)輩的名字為子女命名是司空見(jiàn)慣的事情。西方封建社會(huì)較短,文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)使得人們?cè)缭缃邮芰艘匀藶橹行牡乃枷搿K麄冏非髠€(gè)性,崇尚自由,因此以自我為中心,性格張揚(yáng)。
2.2.4主體意識(shí)與客體意識(shí)之差
中西方思維還存在著主體意識(shí)與客體意識(shí)的差別,中國(guó)人講天人合一,人法自然,萬(wàn)物皆備于我,所以凡事凡物都有和強(qiáng)的主體參與意識(shí),語(yǔ)言表現(xiàn)上多以人作主語(yǔ)。西方人由理性的分析而執(zhí)著于主客分離和區(qū)別,所以一方面或以人這個(gè)主體為主語(yǔ),或以事物這個(gè)客體為主語(yǔ),視情況而定;另一方面更多地抱客觀審視的態(tài)度,以事物為主語(yǔ),對(duì)之進(jìn)行客觀,冷靜的剖析和描述。(何善芬,2002)
三、中西方思維差異對(duì)語(yǔ)篇的影響
3.1語(yǔ)篇的開(kāi)始
由于西方思維形式是“個(gè)人主義”,所以強(qiáng)調(diào)個(gè)人意見(jiàn)的表達(dá),說(shuō)起話來(lái)很自信,傾向于用直截了當(dāng)?shù)膽B(tài)度對(duì)待別人,英語(yǔ)段落往往先在語(yǔ)篇的開(kāi)始就直接點(diǎn)題,態(tài)度明確,而中國(guó)古典思維認(rèn)為萬(wàn)物相生相克,且均有聯(lián)系,故語(yǔ)篇的開(kāi)始往往是很遠(yuǎn)的相關(guān)外圍問(wèn)題入手,陳述觀點(diǎn)的手法委婉曲折,一直在外圍團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),遲遲不肯進(jìn)入主題。另外,對(duì)于語(yǔ)篇的切入點(diǎn)中西文章表現(xiàn)出不同的傾向。
3.2語(yǔ)篇的發(fā)展
西方人由于受截然二分的宗教哲學(xué)觀的影響,思想極端化,語(yǔ)篇的發(fā)展是直線式向發(fā)展的。典型的英語(yǔ)段落是以表達(dá)中心思想的句子,即主題句(topic sentence)開(kāi)頭,然后分幾個(gè)方面對(duì)這一主題句進(jìn)行闡述和發(fā)展,一層一層下來(lái),段落的每一個(gè)句子既是它前面的句子在語(yǔ)義上的繼續(xù),又是對(duì)主題句的進(jìn)一步的發(fā)展。段落的最后一句不僅是對(duì)主題句的照應(yīng),而且又引出后面一段的意思(蔡基剛,2000)。而中國(guó)中庸思想的中心就是培養(yǎng)人懂人情,不走極端,受其影響,中式語(yǔ)篇的發(fā)展呈“S”字形發(fā)展的趨勢(shì),其論證過(guò)程遵循“轉(zhuǎn)”的模式,它雖然也對(duì)一個(gè)意思(有時(shí)是數(shù)個(gè)意思),進(jìn)行闡述,但這種闡述是順著思想的自然發(fā)展,如流水式螺旋向前運(yùn)動(dòng)的,也就是說(shuō)段落的語(yǔ)意是自然流動(dòng)型。
3.3語(yǔ)篇的結(jié)尾
中式的主體思維主觀性強(qiáng)烈,往往對(duì)讀者的判斷力持懷疑的態(tài)度。表現(xiàn)在寫(xiě)作上是作者結(jié)尾結(jié)論化傾向,即有作者出面給出結(jié)論,它是語(yǔ)篇結(jié)束的標(biāo)志。而且漢語(yǔ)文章結(jié)尾較嚴(yán)肅,傾向于引言,特別是引文政治領(lǐng)袖的話,并使用感情訴諸的手法,以激起讀者的感情。從內(nèi)容來(lái)看,漢語(yǔ)文章結(jié)尾說(shuō)教味道也大,絕大多數(shù)的論文文章的結(jié)尾都有“我們應(yīng)該”,“我們必須”,“讓我們”,“只有。。。才能”,“奉勸”等教訓(xùn)式或口號(hào)式的內(nèi)容。而英語(yǔ)民族強(qiáng)調(diào)“物我分立”,其思維強(qiáng)調(diào)客觀,公正,信奉“l(fā)et the facts speak for themselves”,寫(xiě)作追求最大限度的客觀性(maximum objectiveness),使讀者確信作者并未攙雜個(gè)人的觀點(diǎn)為目標(biāo)。因此英語(yǔ)文章的結(jié)尾比較輕松,往往通過(guò)引言,反問(wèn),故事等來(lái)結(jié)尾。
四、結(jié)語(yǔ)
中國(guó)學(xué)生只有了解了中國(guó)人與西方人在思維方式上的差異,才能更好地認(rèn)識(shí)英漢語(yǔ)篇上的差異。向?qū)W生輸入中西思維模式差異的有關(guān)知識(shí),才能幫助他們培養(yǎng)符合英語(yǔ)習(xí)慣的思維模式,避免用漢語(yǔ)的思維習(xí)慣去構(gòu)思,進(jìn)而從理性認(rèn)識(shí)的高度來(lái)幫助他們掌握英語(yǔ)寫(xiě)作技能。