摘要:自20世紀(jì)60年代以來,一語習(xí)得研究的發(fā)展推動了二語習(xí)得研究開始關(guān)注一語習(xí)得和二語習(xí)得之間的異同,重點(diǎn)探討語言詞素和句法結(jié)構(gòu)等內(nèi)容發(fā)展的順序性和階段性。本文通過回顧“L1=L2假設(shè)”提出的背景,詳細(xì)敘述語言習(xí)得發(fā)展模式中該假設(shè)在詞素和句法結(jié)構(gòu)方面的研究,指出無論學(xué)習(xí)者的一語背景是否相同,其二語習(xí)得順序大致相同,從而試圖證明語言習(xí)得機(jī)制的普遍性。最后,通過將該假設(shè)與“根本差異假說”對比,闡述其可取之處及不足之處,并評價了其對二語習(xí)得研究的理論貢獻(xiàn)。
關(guān)鍵詞:二語習(xí)得“L1=L2假設(shè)”習(xí)得順序詞素句法一、引言
在20世紀(jì)60年代,Brown等人開展了一系列與一語習(xí)得相關(guān)的研究,發(fā)現(xiàn)兒童在習(xí)得一語時,他們的一語習(xí)得遵循一定的順序(Brown 1973)。這一發(fā)現(xiàn)促使許多學(xué)者開始探索兒童習(xí)得第二語言是否也會遵循同樣的順序(order)和次序(sequence)。語言習(xí)得順序包括兩方面:一是習(xí)得順序(acquisition order);二是習(xí)得次序(acquisition sequence)。前者是指學(xué)習(xí)者先后習(xí)得不同的語言規(guī)則和特征,即學(xué)習(xí)者習(xí)得這些語言規(guī)則和特征是按照一定順序的;后者是指學(xué)習(xí)者習(xí)得某一特定的語言規(guī)則和特征需遵循一個固定的順序,即學(xué)習(xí)者習(xí)得這些語言規(guī)則和特征需要經(jīng)歷不同階段,具有階段性。一語習(xí)得和二語習(xí)得之間究竟存在著哪些異同?“L1=L2假設(shè)”是否成立?二語習(xí)得中習(xí)得順序的研究又有什么意義呢?
為了回答以上問題,本文通過回顧該假設(shè)提出的背景、論證方法及其依據(jù),詳細(xì)敘述語言習(xí)得發(fā)展模式中“L1=L2假設(shè)”在詞素和句法結(jié)構(gòu)方面的研究,試圖證明語言習(xí)得機(jī)制的普遍性。最后,通過將該假設(shè)與“根本差異假說”(fundamental difference hypothesis)對比,闡述該假設(shè)的可取之處及不足之處,并評價其對二語習(xí)得研究的理論貢獻(xiàn)。
二、“L1=L2假設(shè)”的提出
(一)理論背景
“L1=L2假設(shè)”首次由Dato(1970)提出,他在試圖發(fā)現(xiàn)母語中普遍性原則方面所取得的令人鼓舞的進(jìn)展,使得人們開始不斷探索在二語學(xué)習(xí)的過程中是否也存在類似的現(xiàn)象(Dulay Burt,1974b,P108)。于是,越來越多的語言學(xué)家開始關(guān)注一語習(xí)得和二語習(xí)得之間的異同。
“L1=L2假設(shè)”是由Dulay和Burt(1974a)正式提出的,他們將這一假設(shè)區(qū)分成三個具體的假設(shè):1.二語句法發(fā)展遵循一定的順序,學(xué)習(xí)者先學(xué)會句法中“基本結(jié)構(gòu)”,然后再不斷習(xí)得“轉(zhuǎn)換結(jié)構(gòu)”(Dato,1970);2.二語習(xí)得所使用的學(xué)習(xí)策略與一語習(xí)得使用的類似,例如:使用詞序作為第一句法規(guī)則,省略功能詞;3.二語中某些句法結(jié)構(gòu)習(xí)得的次序與相應(yīng)的一語句法發(fā)展類似。
該假設(shè)的提出是基于語言學(xué)家Chomsky天賦論的觀點(diǎn)(innatism),認(rèn)為兒童具有先天的語言習(xí)得機(jī)制(language acquisition device),從而有利于兒童在大量的語言輸入中識別語言的普遍性原則?!癓1=L2假設(shè)”試圖證明在第二語言習(xí)得順序研究中存在語言習(xí)得機(jī)制的普遍性。
(二)論證方法及依據(jù)
“L1=L2假設(shè)”是針對第二語言習(xí)得順序研究提出的,因此,論證該假設(shè)是否合理的主要方法是語料分析法(data analysis),其語料主要來源于自然狀態(tài)下所產(chǎn)生的語言。通過研究分析學(xué)習(xí)者的語言變化,來發(fā)現(xiàn)目標(biāo)語的習(xí)得發(fā)展規(guī)律。研究者在此過程中通常利用偏誤分析法(error analysis)來解讀學(xué)習(xí)者的語言特征。
Dulay和Burt(1974a)認(rèn)為,既然學(xué)習(xí)者一語的詞素習(xí)得遵循一定的順序,那么他們在學(xué)習(xí)二語(英語)時,可能也遵循一個特定的規(guī)律。經(jīng)過為期兩年的橫向研究(cross-sectional study),研究不同的學(xué)習(xí)者在不同時間點(diǎn)的語言使用狀況,然后再對他們之間的語言特征進(jìn)行比較。Dulay和Burt觀察測試了55名母語為漢語和60名母語為西班牙語的英語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)11個英語功能詞的過程。實(shí)驗(yàn)采用BSM(Bilingual Syntax Measure)方法,通過向被試提出關(guān)于一些七色卡通圖畫的33個問題,從中引出不同語法詞素的語料。這11個英語功能詞是:代詞的格(pronoun case),冠詞(article),系動詞的單數(shù)形式(singular copula),進(jìn)行時-ing (progressive -ing),復(fù)數(shù)(plural),助動詞的單數(shù)形式(singular auxiliary),規(guī)則動詞過去式(past regular),不規(guī)則動詞過去式(past irregular),較長的復(fù)數(shù)形式(long plural),所有格(possessive),第三人稱單數(shù)(3rd person singular)。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,兩組學(xué)習(xí)者所顯示的習(xí)得順序幾乎是一致的,這說明無論學(xué)習(xí)者的一語背景是否相同,其二語習(xí)得的順序大致相同。
Dulay和Burt(1974a:37)將一語和二語語法詞素習(xí)得的相似性歸結(jié)為學(xué)習(xí)者自身存在的創(chuàng)造性結(jié)構(gòu)(creative construction)。學(xué)習(xí)者在接觸到新的語言特征之后,利用內(nèi)在的創(chuàng)造性結(jié)構(gòu)將獲得的語言信息重建規(guī)則,直到他們輸出與接觸到的語言特征之間的不協(xié)調(diào)完全消失,也就掌握了這一語言特征。
三、“L1=L2假設(shè)”的后續(xù)實(shí)證研究
迄今為止,在二語習(xí)得領(lǐng)域,檢驗(yàn)“L1=L2假設(shè)”的研究主要集中在詞素和句法結(jié)構(gòu)方面。詞素和句法共同構(gòu)成了語言知識的核心部分,因此,以下重點(diǎn)介紹二語學(xué)習(xí)者詞素習(xí)得順序和句法習(xí)得順序方面的后續(xù)實(shí)證研究,試圖證明該假設(shè)的合理性——語言習(xí)得機(jī)制的普遍性。
(一)詞素習(xí)得順序的研究及發(fā)現(xiàn)
所謂詞素(morpheme),是指具有明確意思或語法功能的最小語言單位,其中包括自由詞素(free morpheme)和粘著詞素(bound morpheme)。20世紀(jì)70年代,自Dulay和Burt的實(shí)驗(yàn)之后,Krashen,Bailey和Madden三人于1974年共同對二語詞素習(xí)得順序進(jìn)行了相關(guān)的實(shí)驗(yàn)研究。他們選取了73個以英語為第二語言的成人作為被試,這些被試年齡在17~55歲之間,被分成了母語為西班牙語和非西班牙語的兩組。同樣通過BSM收集口語語料并加以分析,發(fā)現(xiàn)兩組成人的詞素習(xí)得順序是相同的。此外,與Dulay和Burt所發(fā)現(xiàn)的兒童習(xí)得順序相比,詞素習(xí)得順序也大致相同,但是Krashen等人卻還發(fā)現(xiàn),成人的二語習(xí)得順序與以英語為母語的兒童習(xí)得順序是不相同的。
Larsen-Freeman(1976)選擇24名母語為日語、波斯語、阿拉伯語和西班牙語的成人英語學(xué)習(xí)者作為被試,通過不同的學(xué)習(xí)任務(wù)(聽、說、讀、寫和模仿等)來收集學(xué)習(xí)者的真實(shí)語料。結(jié)果發(fā)現(xiàn),無論受試的母語背景如何,都不會對成人學(xué)習(xí)詞素產(chǎn)生重要影響,說和模仿狀態(tài)下的語料呈現(xiàn)出來的習(xí)得順序與Dulay和Burt發(fā)現(xiàn)的順序相同。Krashen(1978)對4種母語背景不同的70名大學(xué)生進(jìn)行實(shí)驗(yàn)調(diào)查,采用有時間限制和無時間限制兩種形式的自由寫作收集語料。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,不同作業(yè)方式下,成人習(xí)得英語詞素的順序基本相同,這個順序與Krashen、Bailey和Madden在1974年發(fā)現(xiàn)的習(xí)得順序基本吻合。
綜合以上后續(xù)的實(shí)證研究,我們不難發(fā)現(xiàn):1.無論是兒童還是成人,他們在習(xí)得二語英語詞素時都遵循一定的習(xí)得順序;2.不管二語學(xué)習(xí)者的母語背景是否相同,他們的二語詞素習(xí)得順序大致相同。
(二)句法習(xí)得順序的研究及發(fā)現(xiàn)
句法知識是語言知識的核心部分,因此,句法習(xí)得順序的研究發(fā)現(xiàn)更能為檢驗(yàn)“L1=L2假設(shè)”提供有力證據(jù)。迄今為止,句法習(xí)得順序的研究主要集中在否定句、疑問句和關(guān)系子句的研究上。
1.否定句的習(xí)得
習(xí)得一語的兒童和二語習(xí)得者在習(xí)得否定句時大致遵循特定的次序。Klima和Bellugi發(fā)現(xiàn),以英語為母語的兒童在習(xí)得否定句的過程中通常要經(jīng)歷以下三個階段:1.將否定詞置于肯定句之前(eg. No doggie bite);2.將否定詞置于肯定句之中(eg. Doggie no bite);3.正確使用否定詞(Doggie doesn’t bite)(引自 Goodluck 2000:125~126)。Ellis(1999)在其Understanding second language acquisition一書中提到一語背景不同的人習(xí)得否定句的次序很相似。首先,二語習(xí)得者使用外部否定結(jié)構(gòu),將否定詞“no”或“not”置于肯定句前;其次,再學(xué)會將這兩個否定詞簡單地置于句子中;然后,學(xué)會否定詞與助動詞連用;最后,掌握否定句的規(guī)則。
于善志(2002)從句法角度討論了否定標(biāo)示的詞匯特征和詞類范疇,他發(fā)現(xiàn)在習(xí)得否定句的過程中總有一個從外部否定到內(nèi)部否定的過渡現(xiàn)象。他認(rèn)為否定詞“not”是一個沒有特定范疇的詞匯項(xiàng)目,否定結(jié)構(gòu)的具體類型取決于其后面補(bǔ)語性質(zhì)。由于內(nèi)部否定(internal negation)只否定焦點(diǎn)部分,外部否定(external negation)對其轄域外的預(yù)設(shè)也進(jìn)行否定;外部否定在約束條件下并不比內(nèi)部否定復(fù)雜,所以外部否定在認(rèn)知上相對簡單,因此,在習(xí)得次序上會早于內(nèi)部否定(于善志,2002:19)。
2.疑問句的習(xí)得
疑問句的習(xí)得主要是指一般疑問句和特殊疑問句的習(xí)得,許多實(shí)驗(yàn)同樣證明了疑問句的習(xí)得也具有次序性。Manfred Pienemann和他的同事通過研究發(fā)現(xiàn)不同母語背景的英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)疑問句的時候通常會經(jīng)歷以下6個階段:1.單個的詞或支離破碎的句子;2.陳述句式;3.疑問詞前置;4.“wh-”+系動詞以及一般疑問句的倒裝;5.特殊疑問句的倒裝;6.復(fù)雜問句(轉(zhuǎn)引自鄒為誠、陳仁凱, 2011)。Cansin、Rosansky、Schuman和Wode等人1978年的實(shí)驗(yàn)結(jié)果都表明,無論二語學(xué)習(xí)者的母語背景如何,他們所經(jīng)歷的語言發(fā)展階段都相似,其中也包括英語疑問句的習(xí)得(于飛,1997)。
一語和二語的疑問句習(xí)得過程基本上以升調(diào)疑問句開始,這與語言的普遍性有關(guān),易被初學(xué)者學(xué)會。之后,會涉及到語序倒置的問題,這與語言的標(biāo)記性(markedness)相關(guān):“SVO”語序是較為普遍的,是無標(biāo)記的(unmarked),其倒裝形式則是有標(biāo)記的(marked),學(xué)習(xí)者一般先學(xué)會無標(biāo)記的形式,然后再學(xué)會有標(biāo)記的形式。一語和二語疑問句的習(xí)得都是逐漸地,循序漸進(jìn)地習(xí)得各個階段的語言結(jié)構(gòu),其中包括許多相互重疊的過渡階段(Larsen-Freeman Long,2000: 92~96)。
3.關(guān)系子句的習(xí)得
關(guān)系子句是指用來修飾某個名詞短語中的名詞。關(guān)系子句通常用一個關(guān)系代詞或關(guān)系副詞(eg. who, whom, whose, that, which, when, where)來表示與主句存在某種關(guān)系的一個成分。根據(jù)Chomsky的轉(zhuǎn)換生成語法,對關(guān)系子句的研究涉及到句子深層結(jié)構(gòu)與關(guān)系代詞或副詞在表層結(jié)構(gòu)中的位置轉(zhuǎn)換。
關(guān)系子句是不同語言中一種普遍存在的語言類型結(jié)構(gòu),但在各種語言中的表現(xiàn)方式有所不同。Keenan和Comrie(1977)通過對多種語言進(jìn)行比較研究,發(fā)現(xiàn)了不同語言存在可及性層級(Accessibility Hierarchy,簡稱AH)的普遍現(xiàn)象。根據(jù)被修飾成分在子句中的語法功能,并進(jìn)行多種語言對比分析,發(fā)現(xiàn)如下可及性層級:SU(主語)>DO(直接賓語)>IO(間接賓語)>OPREP(介詞賓語)>GEN(所屬關(guān)系)>OCOMP(比較結(jié)構(gòu)中的賓語)。Keenan和Comrie發(fā)現(xiàn)這一可及性層級之后,許多二語習(xí)得領(lǐng)域的學(xué)者圍繞這一現(xiàn)象展開了一系列的實(shí)驗(yàn)研究,這些實(shí)驗(yàn)大部分在英語國家進(jìn)行,被試是以英語為二語的人或以英語為母語的人。從某種程度上說,實(shí)驗(yàn)結(jié)果都證明了可及性層級的普遍存在。
Gass (1979)選擇不同一語背景的英語學(xué)習(xí)者作為被試,讓他們判斷29個含有不同類型關(guān)系子句的英語句子的對錯。結(jié)果表明,不同類型的關(guān)系子句對他們的難易程度,基本與可及性層級的順序吻合。Eckman(1988)等人進(jìn)行了一項(xiàng)教學(xué)實(shí)驗(yàn),他們選取了四組被試,每組被試學(xué)習(xí)可及性層級中的一種子句。實(shí)驗(yàn)結(jié)果發(fā)現(xiàn),AH右邊的關(guān)系子句學(xué)生比較難掌握,也比較晚學(xué)會;但是,他們認(rèn)為如果被試先學(xué)習(xí)AH右邊的(即高一級的)關(guān)系子句,再學(xué)習(xí)低一級的關(guān)系子句時錯誤率會大大降低。
中國學(xué)者王改燕(2006)基于前人大量的實(shí)驗(yàn)研究,對國內(nèi)某大學(xué)英語專業(yè)二年級學(xué)生關(guān)系子句習(xí)得情況進(jìn)行了調(diào)查研究。結(jié)果發(fā)現(xiàn),調(diào)查結(jié)果與Keenan和Comrie的可及性層級有所不同。這可能是因?yàn)槭艿侥刚Z的影響,并且與中國學(xué)生的英語學(xué)習(xí)環(huán)境有關(guān)。此外,最近一些實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,關(guān)系子句中的可及性層級只對歐洲大部分語言習(xí)得起作用,對日韓語言等作用較小。(Gass Selinker,2008)。
四、“L1=L2假設(shè)”的意義與不足
從以上“L1=L2假設(shè)”在詞素和句法結(jié)構(gòu)方面的實(shí)證研究中,不難發(fā)現(xiàn):該假設(shè)認(rèn)為二語習(xí)得與一語習(xí)得并非不同,普遍語法不僅對一語起作用,也對二語習(xí)得同樣有效,普遍語法在二語習(xí)得中是直接可及的。然而,與之相反的觀點(diǎn)是普遍語法不可及假說。作為不可及假說中最具代表性的假說——“根本差異假說”(fundamental difference hypothesis),它認(rèn)為二語習(xí)得與一語習(xí)得有著本質(zhì)的差異,普遍語法在一語習(xí)得中已被賦值,過了關(guān)鍵期,學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得機(jī)制就隨之消失,整個二語習(xí)得是一個由潛層心理機(jī)制和認(rèn)知策略控制的過程。
Bley-Vroman于1989年提出了“根本差異假說”,批判了普遍語法可及性假說。他列舉了成人外語學(xué)習(xí)有別于母語學(xué)習(xí)的九個特征:1.缺乏成功;2.普遍失敗;3.策略上的差異;4.學(xué)習(xí)目標(biāo)的差異;5.僵化現(xiàn)象;6.直覺變得模糊(即在判斷語言是否合乎語法時,缺乏清晰的直覺);7.教學(xué)的重要性;8.負(fù)面證據(jù)(即為糾正學(xué)習(xí)者的錯誤提供的反面證據(jù));9.情感因素的作用(Gass Selinker, 2008:164~165)。雖然“根本差異假說”試圖證明二語習(xí)得和一語習(xí)得存在本質(zhì)差異,但因缺乏充足的證據(jù),不能證明兩者存在本質(zhì)差異。但與此同時,但該假說強(qiáng)調(diào)二語習(xí)得和一語習(xí)得之間的確存在差異,個體差異、認(rèn)知能力、語言輸入的頻率和質(zhì)量等因素都會造成二語習(xí)得有別于一語習(xí)得,這也是“L1=L2假設(shè)”的不足之處。
目前,人們對于“L1=L2假設(shè)”充分性的爭議較大,實(shí)際上涉及到普遍語法是否可及的本質(zhì)問題。最新的看法是“二語習(xí)得與一語習(xí)得并不完全相同,但是二語習(xí)得與一語習(xí)得又不完全不同”(Gass Selinker,2008:172)。從研究的具體方面來說,Dulay和Burt、Larson-Freeman等研究者發(fā)現(xiàn)的詞素習(xí)得規(guī)律只局限于語法詞素,未能涉及到其他詞素,因此,從整體上說缺乏代表性。此外,詞素研究只關(guān)注學(xué)習(xí)者習(xí)得的順序結(jié)果,無法解釋習(xí)得的過程。從研究方法來看,詞素研究多采用BSM來統(tǒng)計詞素出現(xiàn)的語境,這一方法僅局限于表面的語法形式,忽視了詞素意義與具體語境之間的關(guān)系(即語用關(guān)系)。
五、結(jié)語
雖然“L1=L2假設(shè)”存在一些不足之處,但總體上說,它肯定了普遍語法在一語習(xí)得和二語習(xí)得中的可及性,認(rèn)為人的大腦中存在一個語言習(xí)得機(jī)制,這一機(jī)制使得二語習(xí)得遵循與一語習(xí)得相似的自然習(xí)得順序。為了進(jìn)一步驗(yàn)證該假設(shè)的合理性,筆者認(rèn)為二語習(xí)得順序研究仍然具有重要的意義,有利于從不同角度進(jìn)一步了解二語習(xí)得過程的規(guī)律。此外,進(jìn)一步驗(yàn)證該假設(shè)的合理性對于教師循序漸進(jìn)地開展英語教學(xué)活動具有重要的指導(dǎo)意義,并能極大地增進(jìn)學(xué)習(xí)者學(xué)好英語的信心??偠灾徽Z習(xí)得和二語習(xí)得是多種因素綜合作用的結(jié)果,其中普遍語法、語言處理制約的普遍性等因素更多地決定了一語習(xí)得和二語習(xí)得的相似性;而個體差異、認(rèn)知能力以及語言之間標(biāo)記性的差異等因素則更多地決定了一語習(xí)得和二語習(xí)得的差異性。
參考文獻(xiàn):
[1]Brown,R.A First Language:The Early Stages[M].London:
Allen and Unwin,1973.
[2]Dato,P.American Children’s Acquisition of Spanish
Syntax in the Madrid Environment:Preliminary Edition[M].U.S. H.E.W.,1970.
[3]Dulay,H.M.Burt.Natural sequences in child second
language acquisition[J].Language Learning,1974,(24):37~53.
[4]Dulay,H. M. Burt.You can’t learn without goofing:
An analysis of children’s second language‘errors’[A].In J.Richards(eds.).Error Analysis:Perspectives on Second Language Acquisition[C].London:Longman,1974
[5]Eckman,F(xiàn).et al.On the generalization of relative
clause instruction in the acquisition of English as a second language[J].Applied Linguistics,1988,(1): 1~20.
[6]Ellis,R.Understanding Second Language Acquisition[M].
Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1999.
[7]Gass,S.Language transfer and universal grammatical
relations[J].Language Learning,1979,(29):327~344.
[8]Gass,S. L.Selinker.Second Language Acquisition:An
Introductory Course (3rd Edition)[M].New York London:Routledge Taylor Francis Group,2008.
[9]Goodluck,H.Language Acquisition:A Linguistic
Introduction[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[10]Keenan,E.B.Comrie.Noun phrase accessibility and
universal grammar[J].Linguistic Inquiry,1977,(7):81~90.
[11]Krashen,S.et al.Two studies in language acquisition
and language learning[J].ITL:Review of Applied Linguistics,1978,(39)~(40):73~92.
[12]Larsen-Freeman,D.An exploration for the morpheme
order of second language learners[J].Language Learning,1976,(26):125~134.
[13]Larsen-Freeman,D. H,Long.An Introduction to Second
Language Acquisition Research[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[14]王改燕.英語關(guān)系子句的習(xí)得研究[J].外語教學(xué),2006,
(2):51~54.
[15]于飛.語言習(xí)得順序?qū)ν庹Z教學(xué)的啟示[J].浙江大學(xué)學(xué)報(人
文社會科學(xué)版),1997,(3):110~120.
[16]于善志.否定標(biāo)示的詞匯特征和否定句習(xí)得序列[J].外語與外
語教學(xué),2002,(8):17~23.
[17]鄒為誠,陳仁凱.中國英語學(xué)習(xí)者五個句型的句法發(fā)展階段
研究——一項(xiàng)支持“L1=L2假設(shè)”的新證據(jù)[J].現(xiàn)代外語,2011,(2):178~186.