摘要:告示語在日常生活中隨處可見,規(guī)范引導(dǎo)著人們的行為,其語言簡單明了,在社會生活的各個方面都起到了重要的作用。本文通過具體調(diào)查統(tǒng)計,從中日語言的特點及語用目的角度,對中日兩國對禁止類告示語的使用情況展開對比研究。
關(guān)鍵詞:中日禁止類告示語對比研究一、引言
告示語,又稱社會標志語(于偉昌,1998),屬于社會管理用語范疇。告示語在日常生活中隨處可見,規(guī)范引導(dǎo)著人們的行為活動;其語言簡單明了,在社會生活的各個方面都起到了重要的作用。與我國一衣帶水,同樣是禮儀之邦的日本,告示語的使用情況與我國有何異同呢?本文通過具體調(diào)查,對中日兩國對禁止類告示語的使用情況展開對比研究。
二、禁止類告示語的定義及種類
關(guān)于告示語,陳新仁(2001)指出:“告示語涵蓋的范圍很廣,凡在公共場合張貼或印刷,旨在為一般公眾或特殊群體提供指南、提醒、警示等幫助的宣傳性、服務(wù)性語言標牌或標語都可歸于告示語范疇,如各類路標、指南、說明、公告、標牌等等?!北疚脑陉愋氯?2001)的告示語定義基礎(chǔ)上,選擇其中具有強制性規(guī)范約束、禁止他人行為的告示語,稱之為禁止類告示語。
關(guān)于告示語的分類,曾麗蘇(2007)按語用目的、強制的程度、語氣的強弱將“禁止類”告示語分成堅決禁止類、一般禁止類和提示禁止類。本文參考曾麗蘇(2007)分類,將中日禁止類告示語分為:嚴禁類、一般類禁止及提示類禁止三類。
三、調(diào)查結(jié)果
本文共收集有效資料502例,其中,漢語224例,日語278例。圖1、圖2分別為中國、日本的禁止類告示語總體分布情況:
圖1:中國禁止類告示語總體分布 圖2:日本禁止類告示語總體分布
圖1中,嚴禁類比例最高(38%),其次是提示類禁止(34%),最少的是一般類禁止(28%)。提示類禁止34%的比例表明,容易被他人接受、考慮他人利益的禁止類告示語正被大量使用。陳新仁(2001)指出,在中國城市社區(qū)中日益推廣的物業(yè)管理模式的環(huán)境下,告示語的使用體現(xiàn)了管理者“以人為本”的服務(wù)意識,而對服務(wù)對象的利益的關(guān)注與中國不斷發(fā)展的社會主義市場經(jīng)濟是分不開的。
圖2中,嚴禁類的比例最高(42%),其次是一般類禁止(35%),最少的是提示類禁止(23%)。金順任(2010)指出,在日本雖然委婉表現(xiàn)是日語的特征之一,但告示語的禁止使用與日常生活會話中語言的使用存在著差異。嚴禁類42%的比例表明,日本的禁止類告示語與日常會話中的語言的確存在不同的使用傾向。
下列表格分別為中國和日本禁止類告示語的各個種類的句型及數(shù)量:
表1:中國禁止類告示語的種類及數(shù)量
嚴禁類一般類禁止提示類禁止
句型數(shù)量句型數(shù)量句型數(shù)量
1.禁止~501.請勿~551.小心/當心/防止~21
2.嚴禁~122.請不要~52.請(保持/將/按/自覺/諒解)~17
3.止~83.謝絕~33.(請)節(jié)約~15
4.勿~84.請看管/保管~12
5.不~45.(請) 注意~6
6.免~36.必須~5
合計85合計63合計76
表1中,嚴禁類中“禁止~”,在強制性規(guī)范禁止人們的行為活動時被大量使用;一般類禁止中“請勿~”,含有“請”字,在約束他人行為活動時雖比“禁止~”的強制性弱,但增添了對對方的尊重,更易令他人接受;提示類禁止中“小心/當心/防止~”,句型簡練、吸引他人注意,在涉及人身安全等方面被積極采用。在一般類禁止、提示類禁止中,“請+動詞”句型的使用總數(shù)多于嚴禁類總數(shù),反映了中國創(chuàng)建良好文明的社會語言環(huán)境的政策正被積極地實施,容易被他人接受的禁止類告示語正被大量使用。
表2:日本禁止類告示語的種類及數(shù)量
嚴禁類一般禁止類提示禁止類
句型數(shù)量句型數(shù)量句型數(shù)量
~禁止62~ないで下さい33~注意38
~お斷りします/
致します14~ご遠慮下さいませ
/下さい25~中8
~禁煙12~ません/いけません11~危険8
~厳禁8~ないよう7~か6
~禁止します5~ないで6~なく/ず3
~禁止區(qū)域3~ご協(xié)力下さい4
~禁止する3~やめましょう4
~禁止されています3~ではありません3
~禁ずる2~しない3
~禁止です2~おやめ下さい2
~な2~ダメ1
合計116合計99合計63
表2中,“~禁止”,數(shù)量最多,使用情況及語用目的與中國基本相同;其次是“~注意”,翻譯成漢語是“小心/當心/防止~”的意思,除強烈禁止外,人身安全是最受管理者關(guān)注的;最后是以敬語結(jié)句的“~下さい”,與中國“請+動詞”的用法相似。岸江信介(2011)指出,禁止類看板在規(guī)范禁止他人行為活動時,會使用直接表現(xiàn)或間接表現(xiàn)的語言表現(xiàn)方式。間接禁止“~下さい”,其使用總數(shù)少于直接禁止的嚴禁類。表明日本在規(guī)范約束、禁止他人行為活動時,強制性較強、表達較直接的禁止類告示語被大量使用。
四、結(jié)語
本文通過對中日禁止類告示語的對比研究,得出下列結(jié)論:
1.在中國,提示類禁止的高比例表明,容易被他人接受、考慮他人利益的禁止類告示語正被大量使用。符合我國積極提倡社會文明用語,提高社會整體語言環(huán)境等相關(guān)政策。在日本,雖然委婉表現(xiàn)是日語的特征之一,但嚴禁類的高比例表明,禁止類告示語與日常會話中的語言存在著不同的使用傾向。
2.當規(guī)范約束、禁止他人行為活動時,中國多使用“禁止~”,日本多使用“~禁止”這種具有強制性的禁止類告示語。當表示對他人尊重,且希望容易被接受時,中國多使用“請~”,日本多使用“~下さい”這種含有禮貌用語的禁止類告示語。
3.在中國,“請+動詞”的使用總數(shù)多于嚴禁類;而在日本,“~下さい”句型的使用總數(shù)少于嚴禁類。可以推測,用告示語來規(guī)范約束、禁止他人行為活動時,中國會使用對他人尊重,且易被他人接受的禁止類告示語;日本會大量使用強制性較強、表達較直接的禁止類告示語。
本文對中日禁止類告示語的句型、使用情況等方面進行了宏觀的對比研究。關(guān)于中日禁止類告示語的句型特色等具體方面,將在今后的研究中繼續(xù)完善,旨在為漢語與日語的教育教學(xué)提供一些參考。
本文在寫作過程中得到大連理工大學(xué)外國語學(xué)院孫蓮花副教授的悉心指導(dǎo),謹表謝忱!
參考文獻:
[1]陳新仁.漢語告示語的語用研究[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報,
2001,(4).
[2]曾麗蘇.略論指令性“禁止類”公示語及其語用翻譯策略[J].廣
東教育學(xué)院學(xué)報,2007,(4).
[3]袁周敏,陳新仁.環(huán)保類告示語的語用研究[J].外語學(xué)刊,
2010,(1).
[4]王彩麗.對警示類告示語的認知語用分析[J].江蘇工業(yè)學(xué)院學(xué)
報,2005,(1).
[5]翟雅嬪.漢語警示類告示語語用研究[D].西安:陜西師范大學(xué)碩
士學(xué)位論文,2012.
[6]張娜娜.校園告示語的語用學(xué)研究[J].考試周刊,2011,
(46).
[7][日]金順任.言語景観における日本語の禁止表現(xiàn)[J].日語日文
學(xué)研究,2010,(76).
[8][日]金順任.日本語と韓國語の言語景観における禁止表現(xiàn)-場
所による違いを中心に-[J].明海日本語,2011,(16).
[9][日]岸江信介.看板#12539;標示物にみられる禁止表現(xiàn)の言語景観
[A].中井精一ダニエル#12539;ロング主編.世界の言語景観日本の言語景観-景色のなかのことば-[C].日本:桂書房,2011.
(張新湲遼寧大連 大連理工大學(xué)外國語學(xué)院116000)