摘要:韓國(guó)目前已有的專門針對(duì)韓國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究主要著眼于詞匯偏誤分析,除此之外,在詞匯習(xí)得順序、習(xí)得過程和學(xué)習(xí)策略方面都有所涉及。未來(lái)的專門針對(duì)韓國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究可以基于大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù),在韓漢詞匯比較的基礎(chǔ)上對(duì)韓國(guó)學(xué)生詞匯深度知識(shí)的習(xí)得進(jìn)行深入挖掘,從而為有效開展對(duì)韓漢語(yǔ)詞匯教學(xué)提供依據(jù)。
關(guān)鍵詞:詞匯習(xí)得偏誤分析學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)韓國(guó)是目前學(xué)習(xí)漢語(yǔ)人數(shù)最多的國(guó)家之一。據(jù)中華人民共和國(guó)教育部統(tǒng)計(jì),2011年全年在華學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)留學(xué)人員總數(shù)首次突破29萬(wàn)人,其中韓國(guó)留學(xué)生人數(shù)高居榜首,達(dá)到6萬(wàn)2千余人,占留學(xué)生總數(shù)的五分之一。
韓語(yǔ)(又稱朝鮮語(yǔ))中的字詞與漢語(yǔ)字詞有著深遠(yuǎn)的關(guān)系,韓國(guó)也曾被認(rèn)為是“漢字文化圈”的一員。目前,韓國(guó)政府規(guī)定高中生需掌握1800個(gè)教育用基礎(chǔ)漢字;在詞匯方面,漢字詞是韓語(yǔ)詞匯的重要組成部分。因此,韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)與其他母語(yǔ)背景下的外國(guó)學(xué)生有著先天的認(rèn)知上的差別。
基于以上方面,探索韓國(guó)留學(xué)生詞匯習(xí)得的規(guī)律和中介語(yǔ)特征,對(duì)制定有效的對(duì)韓漢語(yǔ)詞匯教學(xué)策略具有重要的指導(dǎo)意義。本文對(duì)十年來(lái)有關(guān)韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得的相關(guān)研究進(jìn)行梳理并對(duì)未來(lái)可供研究的領(lǐng)域進(jìn)行展望,以期為探索韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯中介語(yǔ)系統(tǒng)提供借鑒。
一、韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究的理論基礎(chǔ)和研究方法
(一)理論基礎(chǔ)
有關(guān)韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究的理論基礎(chǔ)包括對(duì)比分析、偏誤分析、中介語(yǔ)理論及現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)義學(xué)理論等。
對(duì)比分析理論是漢韓詞匯比較的理論基礎(chǔ),來(lái)自韓語(yǔ)的漢字詞被認(rèn)為是造成韓國(guó)學(xué)生詞匯偏誤的重要原因之一;偏誤分析理論為分析韓國(guó)學(xué)生詞匯偏誤提供了理論基礎(chǔ)和分類框架;中介語(yǔ)理論是在對(duì)比分析和偏誤分析理論基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的,它為構(gòu)建韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)中介語(yǔ)詞匯系統(tǒng)提供了研究的視野和理論支撐;而針對(duì)漢語(yǔ)詞匯的研究更離不開現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)義學(xué)的研究成果。以上各種理論都成為研究韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得不可或缺的理論基礎(chǔ)。
(二)研究方法
第二語(yǔ)言習(xí)得的研究方法無(wú)外乎定性研究和定量研究?jī)纱箢悇e,對(duì)韓國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究也不例外。詞匯的習(xí)得研究離不開對(duì)語(yǔ)料和數(shù)據(jù)的分析,獲得的途徑主要包括問卷調(diào)查法和語(yǔ)料庫(kù)法等。
問卷調(diào)查法是誘導(dǎo)式的數(shù)據(jù)搜集方法,能夠快捷、準(zhǔn)確地收集研究所需的數(shù)據(jù),是目前最為常用的研究方法之一,已有的韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究成果多采用此種方法獲取數(shù)據(jù)。此類的問卷調(diào)查法主要以客觀測(cè)試題為主,包括選擇題、判斷正誤、造句等題型。此外,在韓國(guó)學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)策略的研究中,編制學(xué)習(xí)策略量表是該研究的必備工具之一。
語(yǔ)料庫(kù)研究法已經(jīng)成為當(dāng)今第二語(yǔ)言習(xí)得研究的主要方法之一(文秋芳、王立非,2004),建構(gòu)大規(guī)模學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)對(duì)于中介語(yǔ)系統(tǒng)的研究具有十分重要的意義。在韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究中,不少研究者都使用了韓國(guó)學(xué)生中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),包括HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)、北京語(yǔ)言大學(xué)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)以及教師搜集整理的學(xué)生作業(yè)、試卷語(yǔ)料庫(kù),其中尤以HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)的使用率為最高。
二、韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究現(xiàn)狀
從國(guó)際二語(yǔ)習(xí)得研究的熱點(diǎn)來(lái)看,詞匯習(xí)得研究是本世紀(jì)以來(lái)研究最多的領(lǐng)域。國(guó)內(nèi)有關(guān)韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得的研究以碩士學(xué)位論文的成果為主,而這些論文的作者有相當(dāng)一部分是韓國(guó)人。
但是,韓國(guó)學(xué)生的詞匯習(xí)得研究仍然局限于偏誤分析,盡管開始出現(xiàn)習(xí)得過程的研究,但無(wú)論就內(nèi)容的深度還是廣度而言,都有待進(jìn)一步深化。
(一)詞匯偏誤分析
專門針對(duì)韓國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)詞匯偏誤分析如果從詞類來(lái)分,包括副詞偏誤分析(高紅娜,2006;姜昌義,2010;齊悅,2010;陳琛,2012)、介詞偏誤分析(景洪,2004;吳成煥,2006;華相,2009;金賢娥,2011;金洙玄,2012)、量詞偏誤分析(張玉,2010;張帥,2011;李在恩,2012)、名詞偏誤分析(劉霞,2012)、動(dòng)詞偏誤分析(劉博,2008;金貞兒,2009)、連詞偏誤分析(王振來(lái),2005;徐威,2010;郭麗娟,2011)、助詞偏誤分析(呂圓,2012)、語(yǔ)氣詞偏誤分析(黃國(guó)歡,2011;張薇,2011)等等,其中,尤以副詞偏誤和介詞偏誤分析為最多。此外,還有關(guān)于特殊詞和各種短語(yǔ)及搭配的偏誤分析,如離合詞的偏誤分析(王瑞敏,2005;柳景珠,2011;黃鐘淳,2012)、同素逆序詞(異序詞)偏誤分析(張巍,2008;樸商勛,2010)、成語(yǔ)偏誤分析(閔庚順,2005;楊愛姣,2011;曹玉茹,2012)、漢源詞偏誤分析(馮學(xué)鋒、呂菲,2008)等等,研究成果頗為豐富。
在以上研究中,對(duì)偏誤的分類多數(shù)都延續(xù)了傳統(tǒng)的語(yǔ)法偏誤邏輯分類,將韓國(guó)留學(xué)生的詞匯偏誤分為誤用、冗余、錯(cuò)序和遺漏。但也有從其他角度對(duì)詞匯偏誤進(jìn)行分類的,如孟柱億(2002)從語(yǔ)際干擾和語(yǔ)內(nèi)干擾兩個(gè)方面對(duì)偏誤詞語(yǔ)進(jìn)行了分類;劉紅英(2004)從韓語(yǔ)詞匯負(fù)遷移的角度將詞匯偏誤分為由于不恰當(dāng)?shù)谋雀疆a(chǎn)生的詞類誤用、詞語(yǔ)搭配不當(dāng)、由于把某些語(yǔ)法規(guī)則過度泛化或者用母語(yǔ)中的相近格式套用而造成的用詞累贅、語(yǔ)用條件不明導(dǎo)致的偏誤等;馮學(xué)鋒、呂菲(2008)將詞匯偏誤分為單純?cè)~匯偏誤和語(yǔ)境詞匯偏誤;楊柳(2010)從語(yǔ)素層面和詞的層面對(duì)初級(jí)水平韓國(guó)順天鄉(xiāng)大學(xué)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯偏誤進(jìn)行了分析,其中語(yǔ)素層面的偏誤包括同語(yǔ)素雙音節(jié)詞偏誤、同語(yǔ)素單—雙音節(jié)詞偏誤和非同語(yǔ)素同義詞偏誤,而詞層面的偏誤可以分為漢韓同形詞偏誤、詞匯語(yǔ)義把握不當(dāng)偏誤、生造詞以及詞語(yǔ)冗余或遺漏。
我們認(rèn)為,在詞匯偏誤分類上,應(yīng)該區(qū)別于語(yǔ)法偏誤分類,從詞語(yǔ)本身的特征即造詞和用詞的視角出發(fā)進(jìn)行分類和考察,具體而言,韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯偏誤可分為選詞用詞偏誤和生造詞兩大類,前者再分為多詞、缺詞和替代,后者具體分為不適當(dāng)?shù)木o縮、語(yǔ)素錯(cuò)序、包含相同語(yǔ)素的替代及不含相同語(yǔ)素的替代、目標(biāo)詞增加后綴等等,這種分類方式能夠真正從詞匯的構(gòu)形和語(yǔ)義出發(fā),建構(gòu)屬于詞匯的偏誤分類體系。
偏誤的原因主要有母語(yǔ)的影響、目的語(yǔ)知識(shí)的影響、學(xué)習(xí)策略和認(rèn)知策略的影響、教學(xué)因素的影響等諸多方面。其中,探索母語(yǔ)對(duì)韓國(guó)留學(xué)生詞匯習(xí)得的影響是這方面研究的重點(diǎn),以上各類文章都從這方面對(duì)詞匯偏誤進(jìn)行了解釋,特別是金珍我(2005),全香蘭(2006),劉樂樂(2010),高寧、叢眾(2010)專門探討韓語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)詞匯的影響,這種負(fù)遷移主要是由韓語(yǔ)漢字詞中的同形異義詞造成的。
(二)詞匯習(xí)得順序研究
除了偏誤研究以外,有關(guān)韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得順序的研究成果開始出現(xiàn)。
郭麗娟(2011)運(yùn)用“正誤使用相對(duì)頻率法”對(duì)中高級(jí)水平韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得各類連詞的順序進(jìn)行了研究,文章認(rèn)為,各類連詞由易到難的習(xí)得順序依次為:并列>條件>轉(zhuǎn)折>遞進(jìn)>承接>假設(shè)>選擇>因果>目的>取舍>讓步,同時(shí),該研究還對(duì)各類中的多個(gè)具體連詞的習(xí)得順序進(jìn)行了考察和排序。
但是,將習(xí)得順序假說(shuō)引入詞匯研究從而探討詞匯的習(xí)得順序這一方法是否合理一直為學(xué)者所質(zhì)疑。戴曼純(2000)曾認(rèn)為,將“順序”和“序列”概念引入詞匯習(xí)得有可能產(chǎn)生誤導(dǎo)作用。因此,在進(jìn)行詞匯習(xí)得順序的研究時(shí),更應(yīng)該縝密設(shè)計(jì),排除干擾因素對(duì)習(xí)得順序的影響。
(三)詞匯習(xí)得過程研究
習(xí)得過程研究是“以過程為導(dǎo)向”的研究,既包括第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)習(xí)得的內(nèi)在過程研究,也包括漢語(yǔ)習(xí)得的外在過程研究(王建勤,2006)。對(duì)學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得過程的描寫和分析屬于外在過程研究。
在韓國(guó)學(xué)生詞匯習(xí)得過程的研究中,孫書姿(2004)運(yùn)用蘊(yùn)含量表考察了韓國(guó)學(xué)生習(xí)得離合詞各種形式的過程,以此發(fā)現(xiàn)不同等級(jí)韓國(guó)學(xué)生習(xí)得離合詞的言語(yǔ)加工策略。
宋歡(2009)研究了初級(jí)水平韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得各類構(gòu)詞方式不同的合成詞的過程,通過統(tǒng)計(jì)分析,找出每個(gè)階段不同構(gòu)詞方式合成詞的增長(zhǎng)變化情況,通過增長(zhǎng)率的排序,確定教學(xué)側(cè)重點(diǎn)。
趙楊(2011)按照形義關(guān)系將與韓國(guó)語(yǔ)漢源詞有關(guān)的漢語(yǔ)詞語(yǔ)分成五類:同形同義、同形異義、異形同義、近形同義(有共同語(yǔ)素)和近形同義(語(yǔ)素順序相反),通過測(cè)試發(fā)現(xiàn),與韓國(guó)語(yǔ)詞語(yǔ)語(yǔ)義相同、語(yǔ)素順序相反的漢語(yǔ)詞語(yǔ)最難習(xí)得,韓漢同形同義詞語(yǔ)最容易習(xí)得。此外,高度相似或區(qū)分大的詞語(yǔ)容易習(xí)得,相似但區(qū)分度小的詞語(yǔ)習(xí)得難度大。
洪美貞(2012)就初級(jí)階段韓國(guó)學(xué)生同形詞的習(xí)得進(jìn)行了深入研究。文章將漢韓同形詞分為同形絕對(duì)同義詞、同形相對(duì)同義詞、同形完全異義詞和同形部分異義詞,通過調(diào)查問卷考察韓國(guó)學(xué)生同形詞習(xí)得狀況,從而得出各類同形詞的難度等級(jí)排序。
(四)詞匯學(xué)習(xí)策略研究
在漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得的領(lǐng)域,詞匯學(xué)習(xí)策略的研究成果并不豐富,而專門針對(duì)韓國(guó)學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)策略研究則更少,鄢勝涵(2004)對(duì)包括韓國(guó)學(xué)生在內(nèi)的日本、歐美等國(guó)家的113名不同水平的外國(guó)學(xué)生進(jìn)行的詞匯學(xué)習(xí)策略研究表明,韓國(guó)留學(xué)生最愿意通過“運(yùn)用詞語(yǔ)”學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯;李培(2006)通過對(duì)中級(jí)水平日韓留學(xué)生進(jìn)行詞匯學(xué)習(xí)策略和詞匯學(xué)習(xí)效果的研究發(fā)現(xiàn),詞典策略是留學(xué)生最常用的策略,而社會(huì)策略則是最少使用的策略。
梁晶晶(2012)專門研究了初級(jí)水平韓國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)策略。通過對(duì)O’Malley Chamot(1990)語(yǔ)言學(xué)習(xí)策略分類和GuJohnson(1996)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)策略問卷的改編,對(duì)92名初級(jí)水平韓國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)策略進(jìn)行了考察,研究發(fā)現(xiàn),韓國(guó)學(xué)生經(jīng)常使用的策略依次為:認(rèn)知策略、元認(rèn)知策略、記憶策略、社會(huì)情感策略。其中認(rèn)知策略的使用率最高,尤其是其中的詞典策略,而社會(huì)情感策略使用最少,這一結(jié)論也印證了李培(2006)的研究。
詞匯學(xué)習(xí)策略的研究需要解決的首要問題是學(xué)習(xí)策略量表的確定,以英語(yǔ)或其他語(yǔ)言為研究目標(biāo)的舶來(lái)品不適宜在漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得研究中直接使用,需進(jìn)行必要的修訂方可用以調(diào)查,而學(xué)習(xí)策略量表的編制至今沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),學(xué)習(xí)策略項(xiàng)目的認(rèn)定仍然不夠全面和清晰,因此要進(jìn)行詞匯學(xué)習(xí)策略的科學(xué)研究,首先必須制定科學(xué)、全面的詞匯學(xué)習(xí)策略量表。
綜上所述,目前針對(duì)韓國(guó)留學(xué)生詞匯習(xí)得的研究成果多集中在各高校碩士學(xué)位論文中,研究的群體不可謂不龐大,研究的手續(xù)不可謂不細(xì)致完善,但是仍存在一些問題:1.從研究領(lǐng)域上看,對(duì)韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究的內(nèi)容與國(guó)際上二語(yǔ)詞匯習(xí)得研究的豐富性相比相去甚遠(yuǎn),甚至不及國(guó)內(nèi)英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究的內(nèi)容豐富,諸如伴隨性詞匯習(xí)得的研究成果較少,詞匯深度知識(shí)的挖掘尚未普遍展開,大部分研究仍集中于偏誤分析,針對(duì)不同等級(jí)韓國(guó)學(xué)生詞匯發(fā)展過程的研究依然缺乏。2.從研究對(duì)象上看,尚不構(gòu)成規(guī)模研究,鮮見分等級(jí)的、成系統(tǒng)的韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究的成果,專門針對(duì)中級(jí)水平韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得的研究成果遠(yuǎn)少于對(duì)初級(jí)及高級(jí)水平韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得的研究,更不及對(duì)不同水平韓國(guó)留學(xué)生進(jìn)行的規(guī)模性縱向考察。3.語(yǔ)料庫(kù)的數(shù)量和規(guī)模尚待擴(kuò)大?;谡Z(yǔ)料庫(kù)的研究所依賴的HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù),盡管語(yǔ)篇數(shù)量相對(duì)較多,標(biāo)注較為系統(tǒng),但僅限于高級(jí)水平外國(guó)學(xué)生的HSK考試語(yǔ)料,類型和學(xué)生水平都相對(duì)單一,無(wú)法用于對(duì)韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯中介語(yǔ)系統(tǒng)的研究。4.偏誤分類的標(biāo)準(zhǔn)尚不統(tǒng)一。詞匯偏誤的分類缺乏統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),致使詞匯和語(yǔ)法標(biāo)準(zhǔn)相互糾纏,各種偏誤類型相互雜糅。以上各種問題不僅為韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究領(lǐng)域所獨(dú)有,也突出地反映在整個(gè)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究中。
三、研究展望
Lewis(1993)認(rèn)為,詞匯習(xí)得是二語(yǔ)習(xí)得的中心任務(wù),從全球范圍來(lái)看,詞匯習(xí)得是本世紀(jì)以來(lái)二語(yǔ)習(xí)得研究的熱點(diǎn)問題(王立非、江進(jìn)林,2012)。應(yīng)該看到,以漢語(yǔ)為第二語(yǔ)言的詞匯習(xí)得研究無(wú)論從研究的深度還是廣度來(lái)看,都不及英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的詞匯習(xí)得研究,這與英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)與習(xí)得研究歷史悠久及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界長(zhǎng)期以來(lái)重語(yǔ)法輕詞匯的傳統(tǒng)不無(wú)關(guān)系。
隨著漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得研究的不斷深入,探索不同母語(yǔ)背景外國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)中介語(yǔ)系統(tǒng)是二語(yǔ)習(xí)得研究的目標(biāo)之一。未來(lái)專門針對(duì)韓國(guó)學(xué)習(xí)者的詞匯習(xí)得研究可以從以下幾方面展開:
(一)擴(kuò)大韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯知識(shí)的研究,倡導(dǎo)多維度的詞匯習(xí)得研究,區(qū)分接受性詞匯與產(chǎn)出性詞匯,著力于詞匯深度知識(shí)的探索,包括詞語(yǔ)搭配、易混淆詞、語(yǔ)音形式、拼寫形式的研究等;
(二)深化韓國(guó)學(xué)生詞匯習(xí)得策略的研究,制定符合漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)規(guī)律和特征的策略量表,并要能夠體現(xiàn)韓國(guó)學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn);
(三)拓寬對(duì)韓國(guó)學(xué)生詞匯習(xí)得影響因素的研究??v然韓語(yǔ)中的漢字詞對(duì)韓國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)詞匯習(xí)得具有重要影響,但影響因素絕不僅限于此,應(yīng)加強(qiáng)對(duì)其他影響因素的探討和發(fā)掘,諸如詞匯量、詞匯頻率等。
以上各研究方面,皆需重視韓語(yǔ)詞匯特別是漢字詞(漢源詞)對(duì)漢語(yǔ)詞匯習(xí)得的影響,系統(tǒng)的漢韓詞匯比較研究將為韓國(guó)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究提供解釋性的依據(jù)。
就研究方法而言,可從以下方面進(jìn)行挖掘:
重視韓國(guó)學(xué)生中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)和利用,這將會(huì)為韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究提供大規(guī)模的自然語(yǔ)料,為規(guī)模研究、縱向研究及韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)中介語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的構(gòu)建提供強(qiáng)大的語(yǔ)料支撐;
繼續(xù)開展科學(xué)、有效的實(shí)驗(yàn)研究,設(shè)計(jì)信度、效度較高的調(diào)查問卷,將誘導(dǎo)式語(yǔ)料與自然語(yǔ)料的收集及使用有機(jī)結(jié)合;
合理運(yùn)用中介語(yǔ)對(duì)比分析法,與漢語(yǔ)本族語(yǔ)者進(jìn)行對(duì)比,從而為描述韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯的使用情況提供參照。
總而言之,隨著漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究的不斷深化,專門針對(duì)韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得研究的成果必將在研究?jī)?nèi)容、研究手段上更加豐富,韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)中介語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的研究也必將更加深入。
參考文獻(xiàn):
[1]Lewis,M.The Lexical Approach[M].Hove:Language
Teaching Publications,1993.
[2]曹玉茹.韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)成語(yǔ)習(xí)得偏誤分析[D].長(zhǎng)春:吉林大學(xué)
碩士學(xué)位論文,2012.
[3]陳琛.韓國(guó)留學(xué)生混用否定副詞“不”和“沒”的偏誤調(diào)查、分
析及教學(xué)對(duì)策[D].鄭州:鄭州大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012.
[4]戴曼純.論第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000,
(2).
[5]馮學(xué)鋒,呂菲.漢源詞偏誤及韓國(guó)學(xué)生的心理詞典[J].長(zhǎng)江學(xué)
術(shù),2008,(4).
[6]高紅娜.初級(jí)階段韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)副詞的中介語(yǔ)分析[D].成
都:四川大學(xué)碩士學(xué)位論文,2006.
[7]高寧,叢眾.母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)韓國(guó)學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)動(dòng)詞的影響[J].長(zhǎng)
江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010,(1).
[8]郭麗娟.中高級(jí)水平韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)連詞使用情況研究[D].南
京:南京師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011.
[9]洪美貞.初級(jí)階段韓國(guó)學(xué)生漢韓同形詞習(xí)得研究[D].南京:南京
師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011.
[10]華相.韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得介詞“給”的偏誤分析及教學(xué)對(duì)策[J].
暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào)(華文教學(xué)與研究),2009,(1).
[11]黃國(guó)歡.韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)氣詞“啊”“吧”“呢”“嗎”習(xí)
得偏誤分析[D].武漢:華中師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011.
[12]黃鐘淳.基于韓國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)離合詞教學(xué)的研究[D].哈爾
濱:黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012.
[13]姜昌義.韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)程度副詞的偏誤分析與教學(xué)啟示
[D].青島:青島大學(xué)碩士學(xué)位論文,2010.
[14]金賢娥.韓國(guó)學(xué)生習(xí)得介詞“給、對(duì)、跟”的偏誤分析[D].哈
爾濱:黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011.
[15]金貞兒.韓籍學(xué)生使用“以為、認(rèn)為”的偏誤分析[D].上海:
上海師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2009.
[16]金珍我.韓國(guó)學(xué)生借助母語(yǔ)遷移習(xí)得漢語(yǔ)詞的利與弊[A].第八
屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)討論會(huì)論文選[C].北京:高等教育出版社,2007.
[17]金洙玄.韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得介詞“給、對(duì)、向、朝”的偏誤分析
[D].哈爾濱:黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012.
[18]景洪.初級(jí)漢語(yǔ)水平韓國(guó)留學(xué)生使用漢語(yǔ)介詞偏誤研究[D].北
京:中央民族大學(xué)碩士學(xué)位論文,2004.
[19]李培.中級(jí)水平韓日留學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)策略與詞匯學(xué)習(xí)效果的關(guān)
系研究[D].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)碩士學(xué)位論文,2006.
[20]李在恩.韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)動(dòng)量詞的偏誤研究[D].哈爾濱:
黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012.
[21]梁晶晶.初級(jí)水平韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)策略及詞匯深度習(xí)得
的實(shí)證研究[D].南京:南京大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012.
[22]劉博.韓國(guó)學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)心理動(dòng)詞偏誤分析[D].南寧:廣西民
族大學(xué)碩士學(xué)位論文,2008.
[23]劉紅英.韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯使用偏誤分析[J].沈陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)
報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004,(3).
[24]劉樂樂.淺析漢韓同形詞在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中的遷移作用
[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版),2010,(10).
[25]劉霞.韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)名詞偏誤分析[D].長(zhǎng)春:吉林大學(xué)碩士
學(xué)位論文,2012.
[26]柳景珠.現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)賓式離合詞在韓國(guó)語(yǔ)的對(duì)應(yīng)表達(dá)研究[D].
北京:中央民族大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011.
[27]呂圓.印尼、泰國(guó)、韓國(guó)留學(xué)生動(dòng)態(tài)助詞“著”習(xí)得研究[D].
長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012.
[28]孟柱億.韓國(guó)人漢語(yǔ)詞語(yǔ)偏誤分析[A].第七屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)討
論會(huì)論文選[C].北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[29]閔庚順.論韓國(guó)留學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)成語(yǔ)的學(xué)習(xí)[D].北京:北京語(yǔ)言
大學(xué)碩士學(xué)位論文,2005.
[30]樸商勛.含相同語(yǔ)素的漢語(yǔ)易混淆詞習(xí)得偏誤及教學(xué)對(duì)策——
以韓國(guó)學(xué)生為例的調(diào)查與分析[D].南昌:南昌大學(xué)碩士學(xué)位論文,2010.
[31]齊悅.漢韓程度副詞對(duì)比研究及韓國(guó)學(xué)生習(xí)得偏誤分析[D].保
定:河北大學(xué)碩士學(xué)位論文,2010.
[32]全香蘭.韓語(yǔ)漢字詞對(duì)學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)詞語(yǔ)的影響[J].世界漢語(yǔ)
教學(xué),2006,(1).
[33]宋歡.初級(jí)水平韓國(guó)留學(xué)生掌握合成詞構(gòu)詞方式的習(xí)得過程研
究[D].成都:四川師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2009.
[34]孫書姿.韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)雙音節(jié)VO型離合詞的言語(yǔ)加工策
略[D].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)碩士學(xué)位論文,2004.
[35]王建勤.漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者習(xí)得過程研究[M].北京:
商務(wù)印書館,2006.
[36]王立非,江進(jìn)林.國(guó)際二語(yǔ)習(xí)得研究十熱點(diǎn)及趨勢(shì)的定量分析
(2000-2009)[J].外語(yǔ)界,2012,(6).
[37]王瑞敏.留學(xué)生漢語(yǔ)離合詞使用偏誤的分析[J].語(yǔ)言文字應(yīng)
用,2005,(S1).
[38]王振來(lái).韓國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的偏誤分析[J].云南師范大
學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2005,(3).
[39]文秋芳,王立非.二語(yǔ)習(xí)得研究方法35:回顧與思考[J].外國(guó)
語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),2004,(4).
[40]吳成煥.韓國(guó)留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)介詞偏誤分析[D].長(zhǎng)春:吉林大
學(xué)碩士學(xué)位論文,2006.
[41]徐開妍.概念整合理論對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的解讀——以“各種”的
超常規(guī)搭配為例[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究),2013,(8).
[42]徐威.韓國(guó)留學(xué)生使用連詞“還有”的偏誤分析及教學(xué)策略
[J].北京大學(xué)研究生學(xué)志,2010,(3).
[43]鄢勝涵.留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)策略的研究[D].北京:北京語(yǔ)言
大學(xué)碩士學(xué)位論文,2004.
[44]楊愛姣.韓國(guó)留學(xué)生使用漢語(yǔ)成語(yǔ)的偏誤分析及教學(xué)對(duì)策[J].
長(zhǎng)江學(xué)術(shù),2011,(2).
[45]楊柳.初級(jí)階段韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得偏誤分析[D].保定:河
北大學(xué)碩士學(xué)位論文,2010.
[46]張帥.日韓留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)量詞的偏誤分析[D].哈爾濱:黑龍
江大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011.
[47]張巍.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中出現(xiàn)的逆序詞及相關(guān)偏誤分析[A].第
九屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文選[C].北京:高等教育出版社,2008.
[48]張薇.韓國(guó)留學(xué)生語(yǔ)氣詞使用偏誤分析及學(xué)習(xí)策略[D].武漢:
華中師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011.
[49]張玉.韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)量詞的偏誤分析及教學(xué)對(duì)策[D].上
海:復(fù)旦大學(xué)碩士學(xué)位論文,2010.
[50]趙楊.韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞語(yǔ)習(xí)得研究[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2011,
(3).
(孫慧莉江蘇南京 南京信息工程大學(xué)語(yǔ)言文化學(xué)院210044;南京師范大學(xué)漢語(yǔ)國(guó)際教育研究所210097)