摘要:重溫葉斯柏森的語言學(xué)理論,評述葉斯柏森的主要貢獻(xiàn),紀(jì)念葉斯柏森逝世70周年。
關(guān)鍵詞:葉斯柏森語法哲學(xué)分析句法三品說象征作用丹麥?zhǔn)乾F(xiàn)代語言學(xué)研究非?;钴S的國家,語言學(xué)人才輩出。除了哥本哈根學(xué)派之外,還有一位有世界性影響的語言學(xué)家——葉斯柏森(Otto Jespersen,1860~1943)。葉斯柏森的語言研究遠(yuǎn)不像哥本哈根學(xué)派那樣抽象,他十分重視具體語言的個性,重視基于歷史發(fā)展的具體語言的橫斷面的描寫,創(chuàng)立了與哥本哈根學(xué)派迥然不同的語言理論。
2013年4月13日是葉斯柏森逝世70周年的日子,此文回顧葉斯柏森的學(xué)術(shù)活動,重溫他的語言理論,作為對葉斯柏森逝世70周年的紀(jì)念。
葉斯柏森的全名是Jens Otto Harry Jespersen,于1860年7月16日出生在丹麥朗德爾斯(Randers)的一個法律世家。受家學(xué)影響,他本想學(xué)法律,但父母過早去世,使他無法堅持法律的學(xué)習(xí),少年時代的葉斯柏森只好在國會里當(dāng)速記員來維持生活。
葉斯柏森在大學(xué)時主要致力于語音學(xué)的研究,在學(xué)習(xí)期間就發(fā)表過一些有影響的論文,1886年獲哥本哈根大學(xué)文學(xué)碩士學(xué)位。大學(xué)畢業(yè)后,葉斯柏森到國外游學(xué)?;氐満?,從1893年起在哥本哈根大學(xué)擔(dān)任英語教授,并贊助斯堪的納維亞語言教學(xué)協(xié)會的工作。1890年至1903年,擔(dān)任《丹麥》雜志主編;1905年因《英語的成長和結(jié)構(gòu)》一書獲英國皇家科學(xué)院通訊院士的榮譽稱號;1906年獲法國伏爾尼(Volney)獎;1904年至1909年曾到美國講學(xué),紐約哥倫比亞大學(xué)和蘇格蘭圣·安德魯斯大學(xué)曾授予他名譽博士學(xué)位;1925年退休;1936年在哥本哈根舉行的第4屆國際語言學(xué)家會議,他被推舉為會議的主席;1943年4月30日,葉斯柏森在丹麥的羅斯吉爾德(Roskilde)逝世,享年83歲。
葉斯柏森著作豐富,主要著作如下:
1.《語言進(jìn)化論:特別著重英語》(Progress in Language with special reference to English,London,1894)。
2.《語言教學(xué)法》(丹麥語本),此書有S.Y.Bestelsen的英譯本——《怎樣教外語》(Sprogundervisning,1901;English translation:How to Teach a Foreign Language,by S.Y.Bestelsen,1904)。
3.《英語的成長和結(jié)構(gòu)》(Growth and Structure of the English Language,Leipzig and Oxford,1905)。
4.《現(xiàn)代英語語法:歷史原則》(A Modern English Grammar,on Historical Principles,in 7 vols.,London, 1909~1949),該書是七卷本的巨著,從1909年開始編寫,直到他去世后五年的1949年才出齊。
5.《語音學(xué)》和《語音學(xué)手冊》(Phonetik, Copenhagen,1897~1899,Lehrbuch der Phonetik,Leipzig,1913)。
6.《英語語法綱要》(Essentials of English Grammar, London,1933),此書不僅在英語國家有很大的影響,而且也影響了我國三四十年代的漢語語法研究。
7.《語言的邏輯》(Logic of Language,1913)
8.《語言論:語言的本質(zhì)、發(fā)展和起源》(Language, Its Nature, Development and Origin,London,1922)。
9.《語法哲學(xué)》(The Philosophy of Grammar, London, 1924),此書是葉斯柏森最重要的語言理論著作,全書共25章。在這本書中,他在分析大量語言材料的基礎(chǔ)上,探討了普通語言學(xué)的一系列問題,特別是語法理論問題,討論了語法范疇和邏輯范疇的關(guān)系,提出了不少獨特的創(chuàng)見。
10.《分析句法》(Analytic Syntax,New York - London,1937)。
葉斯柏森對現(xiàn)代語言學(xué)的貢獻(xiàn)可以綜述為如下十個方面:
(一)語言的本質(zhì)是人類的活動,口語是語言的第一性的形式
葉斯柏森在《語法哲學(xué)》中指出:“語言的本質(zhì)是人類的活動,是一個人旨在把他的思想傳達(dá)給另一個人的活動,也是后者旨在理解前者的思想的活動?!睆倪@一觀點出發(fā),他十分重視交際的雙方,重視交際中的活的言語。
葉斯柏森認(rèn)為:“說出來的和聽到的詞是語言的第一性的形式,比起它的書寫(印刷)和朗讀表現(xiàn)出來的第二性的形式重要得多?!?/p>
(二)語言是進(jìn)化的而不是退化的
19世紀(jì)的歷史比較語言學(xué)家雖然在印歐語的歷史比較研究中取得了巨大成就,但是他們普遍認(rèn)為現(xiàn)代印歐語是退化了的語言。施來赫爾認(rèn)為語言只是在史前時代才處在進(jìn)化之中,而在有史時代中,語言卻走向衰敗和退化。施來赫爾把“原始印歐語”看成是進(jìn)步的語言,而把現(xiàn)代印歐語,特別是英語這樣的分析型語言,看成是退化了的語言,并且把印歐語之外的大多數(shù)缺少形態(tài)變化的語言看成是落后的語言。歷史比較語言學(xué)家們宣稱:“大體上說來,全部雅利安語的歷史除了一個逐漸衰敗的過程,就剩下零了?!?/p>
葉斯柏森以大無畏的反潮流精神,對于前輩語言學(xué)權(quán)威的這些觀點進(jìn)行了批駁,提出了“語言進(jìn)化論”。他指出,歷史比較語言學(xué)家,如葆樸那些人,所主張的語法形態(tài)變化的簡化為語言衰敗的象征的舊觀念,是完全錯誤的。他認(rèn)為,形態(tài)的簡化是一種進(jìn)步,梵文一個形容詞有三個性、三個數(shù)、八個格,一共有72種形式;而英語只有一種形式。這種現(xiàn)象正是語言進(jìn)化的表現(xiàn)。他還肯定被施來赫爾斥為處于原始狀態(tài)的漢語是“進(jìn)步的語言”。葉斯柏森的“語言進(jìn)化論”受到了英國人的歡迎,因而他在1905年得到了英國皇家科學(xué)院授予的通訊院士的榮譽頭銜。葉斯柏森關(guān)于語言進(jìn)化的觀點,現(xiàn)在已經(jīng)得到了語言學(xué)界的普遍認(rèn)可。
(三)歷史語言學(xué)和描寫語言學(xué)應(yīng)該結(jié)合起來
葉斯柏森把語言現(xiàn)象的研究劃分為“歷史的語言學(xué)”和“描寫的語言學(xué)”兩種,這與索緒爾把語言研究劃分為“歷時語言學(xué)”和“共時語言學(xué)”相比,只是術(shù)語的不同,實質(zhì)是非常接近的。但是,索緒爾拒絕在研究語言共時秩序的任何情況下運用歷時的事實來解釋。葉斯柏森與索緒爾不同,主張應(yīng)該重視“歷史的語言學(xué)”和“描寫的語言學(xué)”之間的聯(lián)系。他說:“語言現(xiàn)象可以從兩個觀點出發(fā)來研究:描寫的觀點和歷史的觀點,它們對應(yīng)于物理學(xué)中的靜力學(xué)和動力學(xué)(或運動學(xué))。區(qū)別在于,前者把現(xiàn)象看作是靜止的,而后者把現(xiàn)象看作是運動的?!比~斯柏森主張歷史語言學(xué)應(yīng)該注意描寫,認(rèn)為:“在任何情況下,歷史語言學(xué)不可能使描寫語言學(xué)成為多余,因為歷史語言學(xué)永遠(yuǎn)應(yīng)當(dāng)建立在對語言發(fā)展的那些我們可以直接接近的階段的描寫上頭。”
葉斯柏森的共時結(jié)構(gòu)的語法體系,有效地引用了大量歷時性材料,因而更完整、更全面地闡明共時的語法現(xiàn)象。
(四)沖破傳統(tǒng)邏輯的束縛,從語言本身及其交際功能出發(fā)來研究語法
傳統(tǒng)語法一直是傳統(tǒng)邏輯的附庸。葉斯柏森反對把語法范疇看成邏輯范疇,認(rèn)為“邏輯的基礎(chǔ)并不像現(xiàn)實語言的句法的全部領(lǐng)域那么廣闊”,主張從語言本身及其交際功能出發(fā)來研究語法。
葉斯柏森把句子定義為“人類的相對完整和獨立的表達(dá)”,拋棄了從邏輯出發(fā)的舊概念,建立了從交際功能出發(fā)的新概念。
葉斯柏森說“詞是語言的單位”,反對把詞看成語音單位或表義單位,也是有意識地要同從心理學(xué)或邏輯學(xué)出發(fā)的定義劃清界線。
葉斯柏森不承認(rèn)有“普遍語法”的存在,但認(rèn)為存在一種處于語言外部的、不依賴于各種現(xiàn)存語言的、多少有些偶然的事實的范疇。他說:“這些范疇普遍到能適用于所有各種語言的程度,盡管它們在這些語言中很少以清晰無誤的形式表現(xiàn)出來。其中有一些范疇與諸如性別這樣的外部世界的事實有關(guān),而另一些則與智力活動或邏輯有關(guān)?!彼堰@些范疇稱為“概念范疇”。他認(rèn)為:“語法學(xué)家的任務(wù)在于,在每一個具體的場合弄清楚存在于概念范疇和句法范疇之間的關(guān)系?!痹谶@個基礎(chǔ)上,葉斯柏森提出了交際過程的如下模式:
圖1:交際過程的模式
(五)建立“組合式”和“聯(lián)系式”相結(jié)合的語法描述體系
葉斯柏森把詞組或句子中詞和詞的結(jié)合分為兩種類型:一種叫作“組合式”(junction),另一種叫作“聯(lián)系式”(nexus)。
“組合式”是一種限制或修飾關(guān)系,它表示單一的概念。例如,red rose(紅薔薇)、furiously barking (狂吠)?!敖M合式”相當(dāng)于偏正結(jié)構(gòu)。
“聯(lián)系式”是一種主謂關(guān)系,它連接兩個互相獨立的概念。例如,the rose is red (薔薇紅)、the dog barks (狗吠)?!奥?lián)系式”相當(dāng)于主謂結(jié)構(gòu)。
獨立的“聯(lián)系式”就是一個句子,“聯(lián)系式”也可以作為更大的句子中的成分。
葉斯柏森提出,把“組合式”和“聯(lián)系式”結(jié)合起來,就可以完全地描述詞組和句子中詞與詞之間的關(guān)系,建立起完整的語法描述體系。
例如,“組合式”a furiously barking dog(吠叫的狗)及其相對應(yīng)的“聯(lián)系式”the dog barks furiously(狗吠)這兩個詞組之間的關(guān)系,與“組合式”a red rose(一朵紅薔薇)和“聯(lián)系式”the rose is red(這朵薔薇是紅的)之間的關(guān)系相同。不過,the dog barks和the rose is red意義完整,句子完整,通常把句子中的“the dog”和“the rose”叫作主語,把“barks”和“is red”叫作謂語,而把整個結(jié)構(gòu)叫做謂語句(predication)。
(六)針對英語語法的特點,提出“三品說”
葉斯柏森認(rèn)為,由于拉丁語形態(tài)豐富,因此古典拉丁語法中,形態(tài)學(xué)非常發(fā)達(dá),句法學(xué)卻相對薄弱;現(xiàn)代英語的形態(tài)已經(jīng)大大簡化,許多詞已經(jīng)沒有形態(tài)變化,用古典拉丁語法的模式來分析現(xiàn)代英語,往往會削足適履。他根據(jù)現(xiàn)代英語的實際,提出了“三品說”(the three ranks)。
葉斯柏森指出,在任何一個表示事物或人的詞組中,總可以發(fā)現(xiàn)一個詞最重要,其他的詞則結(jié)合在一起從屬于這個詞。這個詞受另一個詞的限定(后置修飾/前置修飾)而后者又會受到第三個詞的限定(后置修飾/前置修飾),以此類推。因此我們可以根據(jù)詞與詞之間限定與被限定的相互關(guān)系來確定詞的“品級”(ranks)。在詞組extremely hot weather(極熱的天氣)中,最后一個詞weather是主要的概念,可叫作“首品”(primary);hot限定weather,可叫作“次品”(secondary);extremely限定hot,可叫作“末品”(tertiary)。盡管末詞還可能受到另一個(四品)詞的限定,四品詞又可能受另一個(五品)詞的限定,以此類推。但沒有必要分出三種以上的詞品,因為這些低品級的詞在形式和特點上與末品詞沒有什么區(qū)別。
例如,在詞組a certainly not very cleverly worded remark(一句顯然是措辭不清的話)中,certainly,not,very雖然都是限定其后的詞的,但它們在語法上同末品詞毫無區(qū)別,如同在certainly a clever remark(一句顯然聰明的話),not a clever remark(一句并非聰明的話),a very clever remark(一句很聰明的話)中一樣。
詞組a furiously barking dog(一條狂吠的狗)中,dog是首品,barking是次品,furiously是末品。我們?nèi)绻言撛~組與the dog barks furiously(這狗狂吠)相比較,就會清楚地發(fā)現(xiàn),后者也具有與前者相同的主從關(guān)系,但這兩種結(jié)構(gòu)有著根本的區(qū)別,須用不同的術(shù)語加以表示:葉斯柏森把前者叫作組合式(junction),把后者叫作聯(lián)系式(nexus)。除了the dog barks(狗吠)外,還有其他類型的聯(lián)系式。
從上面所舉的例句中可以看出,一般而言,名詞用作首品,形容詞用作次品,副詞用作末品,這三種詞類與這里所確立的三品詞之間似乎存在著某種程度的對應(yīng)關(guān)系。我們甚至可以下定義說,名詞是習(xí)慣上擔(dān)任首品的詞,形容詞是習(xí)慣上擔(dān)任次品的詞,副詞是習(xí)慣上擔(dān)任末品的詞。
但是這種對應(yīng)關(guān)系并不是絕對的,詞類和詞品這兩個體系的對應(yīng)不是一成不變的。葉斯柏森說:“每個句子里總有些相對流動的成分(次品詞),另外還有些好像從海里冒出來的礁石似的穩(wěn)穩(wěn)地固定住的成分(首品詞)。主語永遠(yuǎn)是句子里的首品詞,別看不一定是唯一的首品?!?/p>
葉斯柏森指出,首品、次品、末品這些術(shù)語不僅適用于組合式,還適用于聯(lián)系式。他使用不同的術(shù)語來區(qū)別組合式與聯(lián)系式兩種不同結(jié)構(gòu)中的詞品。
組合式中的詞品分別叫做首品(primary)、修品(adjunct)、次修品(subjunct)、次次修品(sub- subjunct);聯(lián)系式中的詞品分別叫做首品(primary)、述品(adnex)、次述品(subnex)。例如,the dog barks furiously是聯(lián)系式,其中的the dog是首品,barks是述品,furiously是次述品。
可以有兩個或多個并列的首品,如:the dog and the cat ran away(狗和貓跑走了)。同樣,一個首品可以帶兩個或多個并列的修品。例如,在a nice young lady(一位可愛的年輕女士)中,a,nice,young限定的都是lady,它們是并列的修品。再比較much(Ⅱ)good(Ⅱ)white(Ⅱ)wine(Ⅰ)(許多好的白葡萄酒),和very(Ⅲ)good(Ⅱ)wine(Ⅰ)(非常好的葡萄酒),其中標(biāo)了相同羅馬數(shù)字的單詞,都是并列的修品。
并列的修品常常由連接詞連接,如:a raining and stormy afternoon(一個風(fēng)雨交加的下午),a brilliant,though lengthy novel(一本出色的,但篇幅頗長的小說)。如不用連接詞,則意味著最后一個修品與首品的關(guān)系特別密切,構(gòu)成一個概念,可稱為“復(fù)合首品”。例如,young lady(年輕女士)。在某些固定結(jié)構(gòu)中尤其如此:in high good humour(情緒特佳),by great good fortune(交上好運),extreme old age(老耄之年)。
有時兩個并列修品的前者似乎從屬于后者,接近于一個次修品,例如,burning hot soup(滾熱的湯),a shocking bad nurse(一個壞得嚇人的護士)。
并列次修品的例子有:a logically and grammatically unjustifiable construction(一個在邏輯上和語法上都不合理的結(jié)構(gòu)),a seldom or never seen form(一種罕見或從未見過的形式)。
葉斯柏森通過大量實例說明了英語中名詞、形容詞和代詞充當(dāng)首品、修品、次修品的各種復(fù)雜情況;并且指出,動詞的限定形式只能作述品,動詞的不定式可作首品、修品、次修品;副詞一般作次修品,副詞作首品、修品的情況極為少見。
“三品說”對我國的語法研究曾經(jīng)產(chǎn)生過很大的影響,呂叔湘的《中國文法要略》、王力的《中國現(xiàn)代語法》和《中國語法理論》都采用了葉斯柏森的“三品說”。但是,由于“三品說”是針對英語的特點提出來的,漢語的詞類與“三品說”中的“品”的對應(yīng)關(guān)系是錯綜復(fù)雜的,因而針對英語語法提出的“三品說”實際上并不能很好地解決漢語語法研究的問題。
(七)研究語言的聲音和意義的關(guān)系,探討語音的“象征作用”
葉斯柏森重視語言的音義關(guān)系的研究,在《語言論:它的本質(zhì)、發(fā)展和起源》一書中,專門辟出一章來論述語音的“象征作用”(sound symbolism)。他追溯歷史,指出古希臘柏拉圖的《克拉底洛篇》首先研究了音義關(guān)系,后來德國的洪堡特也談到語音的象征作用。洪堡特曾經(jīng)指出,德語的stehen(站立)、staetig(可能是stetig“持久的、穩(wěn)定的”的前身)、starr(僵硬的、固定的),這些在語音上有某種共同點(以st開頭)的詞,都給人以“牢固、穩(wěn)定”的印象;而wehen(吹)、wind(風(fēng))、wolke(云)、wirren(混亂)、wunsch(希望)等以w開頭的詞,都有“不穩(wěn)定、搖擺、混亂”之義。因此,葉斯柏森認(rèn)為:“產(chǎn)生相似印象的客體用基本相同的聲音指示。”但是,這不是一個普遍的法則,無論在外族語言或是本族語言中,都不難找到反證。葉斯柏森指出,在英語、拉丁語、匈牙利語、希臘語、德語、丹麥語中,許多帶元音 /i/ 的詞都有“弱小、精致、不重要”之義,如英語的little(小的、少的)、petit(小的)、piccolo(短笛)、wee(極小的)、tiny(微小的)等詞。葉斯柏森也舉出反例:在英語的常用詞中,帶元音/i/的big卻表示“大的”,表示“小的”的單詞small卻不帶元音/i/,表示“粗的、厚的”的thick卻帶有元音/i/。盡管如此,葉斯柏森的用意是提醒人們充分估計語音象征作用的廣泛性。
葉斯柏森詳盡地列舉了各種各樣的表示語音象征作用的詞,基本上可歸納為三種情況:
1.模擬外界聲音,而且主要起描繪聲音形象的作用的狹義的擬聲詞,如英語的clink(金屬的敲擊聲)、bow-bow(狗吠聲)。
2.源于擬聲,但其作用并非描繪聲音,而是指稱某種東西的詞,如英語的cuckoo(布谷鳥)、peeweet(紅嘴鷗)。
3.因聲音而引起某種心理聯(lián)想的詞,如德語中一些以 st開頭的詞有“穩(wěn)定”之義,以w開頭的詞有“搖擺”之義;在英語中,不少帶元音/i/的詞表示光亮,不少帶元音/u/的詞表示昏暗。
葉斯柏森對語音象征作用的研究,揭示了語言符號除了索緒爾所指出的任意性之外,還具有一定程度的可論證性。這說明,語言符號的任意性不是絕對的,而語言符號的可論證性也不是絕對的。葉斯柏森的研究,對于我們深入了解語言符號的性質(zhì),具有積極的作用,啟發(fā)我們進(jìn)一步思考這個問題。
(八)研究自然語言的形式描寫問題
葉斯柏森晚年從事語言形式化的研究,他的《分析句法》對于而后數(shù)理語言學(xué)和計算語言學(xué)的建立和發(fā)展,起了積極的推動作用。
(九)研究多語交際問題,提出“語際語言學(xué)”,創(chuàng)造人工語言“諾維阿爾”
葉斯柏森認(rèn)為,為了克服說不同語言的人們之間的語言障礙,應(yīng)該研究多語交際問題。1931年,在比利時的根特(Gent)召開的第二屆語際語言學(xué)家大會上,他將語際語言學(xué)(interlinguistics)作為一門新的學(xué)科引入語言學(xué),將其定義為:“語言科學(xué)的一個分支,研究所有語言的結(jié)構(gòu)和基本組成原則,以便建立語際語的標(biāo)準(zhǔn);所謂語際語是指由于母語的不同而產(chǎn)生理解障礙的人們之間口頭或書面交際的輔助語言?!边@是語際語言學(xué)的經(jīng)典定義。
葉斯柏森于1928年親自設(shè)計了人工語言“諾維阿爾”(Novial),于1930年出版了諾維阿爾語的詞典。
(十)提出設(shè)計國際音標(biāo)的建議
葉斯柏森在給國際語音學(xué)會的帕西(Paul Passy)的信中,提出了設(shè)計“國際音標(biāo)”的建議,這個建議被國際語音學(xué)會采納。
1888年,由帕西、丹尼爾#8226;瓊斯(Daniel Jones)、斯威特(Henry Sweet)和埃利斯(A.J.Ellis)等語音學(xué)家完成了國際音標(biāo)(the International Phonetic Alphabet,簡稱IPA)的設(shè)計,成為記錄世界上各種語言語音的有力工具。IPA在1900年和1932年作了進(jìn)一步的擴充,1993年又進(jìn)行了少量的修訂,現(xiàn)在使用的版本是2005年修訂的。
當(dāng)然,葉斯柏森的這些語言學(xué)的研究也有不足之處。例如,在語言起源的問題上,他僅僅從梵語和古希臘語使用樂調(diào)重音,就輕率地得出語言起源于唱歌的結(jié)論,缺少說服力。
葉斯柏森不是完人,他的成就是主要的,在現(xiàn)代語言學(xué)的歷史上,他是功不可沒的。
美國語言學(xué)家拉波夫(W.Labov)在評論本世紀(jì)的三位重要語言學(xué)家時說過:“索緒爾被認(rèn)為是本世紀(jì)影響最大的語言學(xué)家,梅耶是歷史語言學(xué)最杰出的語言學(xué)家之一,葉斯柏森是其著作在當(dāng)代被最用心去閱讀、最注意去引用的語言學(xué)家?!?/p>
在葉斯柏森逝世70周年之際,我們重溫他的語言理論,汲取他語言學(xué)思想的營養(yǎng),從而站在這位學(xué)術(shù)巨人的肩膀上,看得更遠(yuǎn)、更清楚,為語言學(xué)的發(fā)展做出新的貢獻(xiàn)。
注釋:
①葉斯柏森認(rèn)為,“首品”(primary)這個術(shù)語比他在《現(xiàn)代英
語語法》第二卷中用的“主詞”(principal)這個術(shù)語要好。當(dāng)然,還可以創(chuàng)造出其他的新術(shù)語,把組合式和聯(lián)系式中的“首品”分別稱為“上修品”(superjunct)和“上述品”(supernex),但這些累贅的術(shù)語實在是多余的。
②W. Labov, Socialinguistic Patterns, Pennsylvania,
1972, P260.
參考文獻(xiàn):
[1]Jens Otto harry Jespersen.The Philosophy of Grammar(6th
edition)[M].London:George Allen and Unwin,1951. (何勇等譯,廖序東審定.語法哲學(xué)[M].北京:語文出版社,1988.)
[2]俞敏.葉斯柏森[J].國外語言學(xué),1980,(3).
[3]石安石.語言符號的任意性和可論證性[J].語文研究,1989,
(4).
[4]葛本成.語法哲學(xué)介評[J].河南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),
2002,(4).
[5]張高遠(yuǎn),張殿恩.奧拓#8226;葉斯柏森學(xué)術(shù)成長及其學(xué)術(shù)思想縱覽
[J].現(xiàn)代語文(語言研究),2013,(33).
[6]馮志偉.現(xiàn)代語言學(xué)流派(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,
2013.
(馮志偉浙江杭州 杭州師范大學(xué)外國語學(xué)院311121)