摘 要:在認知語言學(xué)中,許多抽象概念都是通過空間隱喻來理解和表達的,因此空間隱喻對于人類抽象概念的形成具有重要意義。近年來,空間隱喻的研究逐漸成為認知語言學(xué)最活躍的領(lǐng)域之一。英漢“上”的空間隱喻既有相似性,又有差異性,主要原因在于不同民族思維方式的不同。本文從認知的角度分析英語和漢語中“上”的空間隱喻的異同,以便更好地理解概念隱喻。
關(guān)鍵詞:上 "空間隱喻 "對比
一、隱喻理論
傳統(tǒng)語言學(xué)將隱喻看作是語言形式上的修辭,是語言修飾的手段,因而只是修辭學(xué)、文學(xué)和文體學(xué)研究的對象。近期的認知語言學(xué)和心理語言學(xué)的研究表明隱喻是人們對抽象概念認識和表達強有力的工具,不僅是語言的,更重要的是人質(zhì)的概念的。
隱喻是人類認知發(fā)展的產(chǎn)物,是認識事物的需要。只要稍加留意我們就會發(fā)現(xiàn)隱喻是無處不在的。對于山的位置的描述,有“山頂,山頭,山脊,山腰,山肩,山腳”的表達,是因為我們從認識和感覺出發(fā),把“山”比喻成“人體”了。再如,把書的第一頁叫作“扉頁”,是將其隱喻成一扇門。
20世紀以來,越來越多的語言學(xué)家開始用語言學(xué)上取得的最新成果來分析研究隱喻,隱喻與認知語言學(xué),社會語言學(xué),心理語言學(xué)相結(jié)合,從而使隱喻研究逐步深入。Lakoffamp;Johnson于1980出版了Metaphor We Live by(《我們賴以生存的隱喻》),開創(chuàng)了現(xiàn)代隱喻研究的新途徑,提出隱喻不僅是一種語言修辭手段,而且是一種思維方式。并提出了“隱喻概念系統(tǒng)”(metaphorical concept system),其核心是二領(lǐng)域模式隱喻理論,主張隱喻是人類概念系統(tǒng)的固有特性,它不僅僅是語言層面的事物,而且更是一種思想層面的事物。隱喻的本質(zhì)是一種跨越不同概念領(lǐng)域間的映像關(guān)系,這種介于兩個概念領(lǐng)域里實體間的對應(yīng)使得人們能夠運用來源域(source domain)里的知識結(jié)構(gòu)來彰顯目標(biāo)域(target domain)里的知識結(jié)構(gòu),連接兩個域之間的橋梁則是基于二者的相似性(similarity)。隱喻的功能是“令我們得以藉由某一類事物來了解另一類事物”。Lakoff(1981)把隱喻看作是人們思維,行為和表達思想的一種系統(tǒng)的方式即概念隱喻(metaphorical concept or conceptual metaphor)。在日常生活中,人們往往參照自己熟知的、有形的、具體的概念,來認識、思維、對待無形的、難以定義的概念,形成了一個不同概念之間相互關(guān)聯(lián)的認知方式。隱喻概念在一定的文化中又成為一個系統(tǒng)的、一致的整體。隱喻概念體系在人們認識客觀世界中起著主要和決定性的作用。在生活中,隱喻是無處不在的。
二、空間隱喻
空間隱喻是一種意象圖式隱喻,它將源域的空間概念投射到抽象的目標(biāo)域上,在此過程中,空間意向及其內(nèi)在的邏輯都被保留下來(Lakoffamp;Johnson)。Lakoffamp;Johnson(1980)還將隱喻概念分為三大類:結(jié)構(gòu)性隱喻概念(structural metaphors),方位性隱喻概念(orientational metaphors),實體性隱喻概念(entityamp;substance metaphors)。作為人類最根本的身體經(jīng)驗,方位性是人類與大自然相互作用形成的最基本概念,也是人類最早熟悉的、有形的、具體的概念。方位性隱喻(即空間隱喻)是指許多概念被組織成一個和空間方位有關(guān)的完整的概念系統(tǒng),當(dāng)我們把一些空間關(guān)系投射到非空間概念上時,就形成了空間隱喻。如:把事物的性質(zhì)、數(shù)量、狀態(tài)等的抽象變化類同于具體事物的空間位移變化(周江林,2003)。Lakoff amp; Johnson的研究還發(fā)現(xiàn)人類的概念形成往往借助于“意象圖式”來實現(xiàn)。意象圖式包括“容器圖式”和“部分—整體圖式”等。所有這些圖式均產(chǎn)生于人類的感覺——運動經(jīng)驗,并由此獲得意義。人類自出生之日起就身處空間中,為了生存和發(fā)展,人類自然地通過體驗自身與客觀世界的關(guān)系來認識外部世界。空間概念是最早的概念之一,具有先驗性。在長期認識客觀世界的過程中,人類自然而然地創(chuàng)造出了一套語言結(jié)構(gòu)用于描述各種空間結(jié)構(gòu)和關(guān)系??臻g關(guān)系是人類認識其他關(guān)系的基礎(chǔ),是人類認知的核心部分。認識不同客體之間的空間關(guān)系,特別是描述基于樸素方位表達的空間關(guān)系是人類認知客觀世界的基本生存能力。因此,人們往往借助空間概念去認知和建構(gòu)其他抽象復(fù)雜的概念系統(tǒng)和事物,從而產(chǎn)生了空間隱喻。
Lakoffamp;Johnson二人認為隱喻不是偉大的詩人的創(chuàng)新,而是人類認知的基本方式,是所有思維的特征。人類通過日常經(jīng)驗中體驗到的相關(guān)性獲得了一些基本隱喻,這樣就把人們感知運動的經(jīng)驗與主觀經(jīng)驗和判斷結(jié)合起來。這些基本隱喻成為理解其他復(fù)雜、抽象概念的基礎(chǔ)。例如“The Republicans are out,the Democrats in.”“in”“out”分別指的是“里”“外”,但通過隱喻被概念化成可以用方位來描述的概念,“上臺”是“in”,“下臺”是“out”。空間關(guān)系與空間隱喻模式的理解有助于我們解構(gòu)英語中的空間隱喻現(xiàn)象,并能更形象地了解和掌握語言。
三、對比分析
“上”是人們認知中重要的空間概念,對于“上”有著各種各樣的表達,人們以此為源域向目標(biāo)域進行投射,在此基礎(chǔ)上產(chǎn)生了以“上”為源域的諸多隱喻。隨著歷史發(fā)展社會變遷,人類語言隨之變化,英漢語言中產(chǎn)生了很多以“上”所構(gòu)建的目標(biāo)域的隱喻。例如,漢語中用類似“上等”“上乘”“上色”“人上人”類似的表達,以此來表示等級、質(zhì)量或?qū)哟紊细鼊僖换I。英語中有類似“I am feeling up now.”之類的表達,以此表示“高興,興奮”的心情。隨著時間的推移,英漢語言中的“上”被廣泛用于人們的日常交流中。因此,英漢語言中“上”的空間隱喻研究將有助于我們對空間隱喻的理解,便于更好地了解中西文化的異同,促進跨文化交際。
英漢兩種語言中,“上”的空間域是隱喻的基礎(chǔ),誰之而產(chǎn)生時間域,數(shù)量域等。從空間位置上來說,“上”表示從一個較低的位置達到了一個較高的位置,出現(xiàn)了位移。
(一)英漢“上”隱喻的相同
“上”都可以表示:①處于某種較好的狀態(tài);②數(shù)量較大;③社會地位較高。
1.處于某種較好的狀態(tài)
(1)這幅畫作工藝精湛,可謂上乘之作。
(2)這場球賽,上半場甲隊占上風(fēng)。
(3)這件衣服穿著舒適,用的肯定是上等布料。
(4)The club has been on the up and up since the beginning of the season.
(從本季開始,這個俱樂部便日益欣欣向榮。)
(5)The director said he is a up-and-coming young actor.
(導(dǎo)演說他是一個非常有前途的演員。)
(6)Business confidence is on the up.
(商業(yè)信心有增強趨勢。)
2.數(shù)量較大
(7)節(jié)假日臨近的緣故,景區(qū)的客流量一度超過了上限。
(8)今年風(fēng)調(diào)雨順糧食產(chǎn)量大幅上升。
(9)那位老人盡管精神矍鑠,但是走起路來佝僂著背,一看就知道是上歲數(shù)的。
(10)United were 3-1up at half time.
(半場結(jié)束時,連隊以3:1領(lǐng)先。)
(11)Sales are well up on last year.
(銷量比去年大幅增加。)
(12)Price are still going up.
(物價還在上漲。)
3.社會地位較高,地方重要
(13)土地改革時期,上中農(nóng)都是無產(chǎn)階級改造的對象。
(14)座位是分尊卑的,最尊貴的客人才可以坐上座。
(15)這是上司交代的工作,必須馬上完成。
(16)He came of a humble family,but worked his way up the social scale.
(他出身卑微,工作使他得以扶搖直上。)
(17)He went up to London as professor of surgery.
(他上城到倫敦做了一名外科教授。)
(18)The case was brought up to the High Court.
(這起案件被呈送到最高法院。)
(二)英語中異于漢語“上”的隱喻
1.英語中“up”指稱“心情愉快”
(19)I am feeling up now.(我現(xiàn)在感覺心情愉悅。)
(20)The mood here is resolutely up.(這里的人,情緒十分高昂。)
(21)I have been up ever since I heard the news.(從聽到這個消息起我就心情愉悅。)
2.“up”用來表示有意識
(22)I have a very important exam tomorrow morning,so I intent to sit up for study tonight.
(因為明天早上我有一個重要的考試,所以我計劃今晚要挑燈夜讀了。)
(23)Both had been up since 7:00.
(兩個人從早上七點就醒了。)
3.“up”表示有理性
(24)The choice is up to you.(選擇取決于你。)
(25)The first thing you’ve got to do,to be happy,is to face up to your problem,no " " " " " " " matter what they may be.
(不論問題如何,首先你要做的就是快快樂樂的,直面問題。)
4.“up”表示可預(yù)見的未來
(26)I wonder what Gary is up to now.
(真不知道蓋瑞現(xiàn)在又在干什么勾當(dāng)。)
(27)Now it would be up to me to keep Tom out of trouble.
(現(xiàn)在要靠我來幫助湯姆擺脫困境。)
5.“up”表示不愉快的事情的發(fā)生
(28)I could tell something was up by the looks on their faces.
(從他們的樣子來看我就知道發(fā)生什么事情。)
(29)Is there anything up? You can tell me.
(出什么事了嗎?你可以跟我說的。)
(三)漢語中異于英語“上”的隱喻
1.漢語中“上”指稱時間早
(30)上年我們倆見過一面的。
(31)8月上旬臺風(fēng)蘇拉在我國登陸,對我國沿海地區(qū)帶來了嚴重影響
(32)經(jīng)過調(diào)查警方發(fā)現(xiàn)這起發(fā)生盜竊的時間是在上夜。
2.“上”表示上場,出場
(33)這一場戲,你應(yīng)該從左邊的旁門上。
(34)這一場球,你們五個先上。
3.上表示按照規(guī)定的時間進行或參加某種活動
(35)今天不是周末,她去上班了。
(36)他今天沒來上課,結(jié)果被老師點到了。
4.“上”用在動詞后邊,表示開始,繼續(xù),趨向,完成
(37)離開教室的時候不要忘記把門鎖上。
(38)這座山高聳入云,攀登起來十分吃力,我們走走停?;撕么罅獠排郎蟻?。
(注:所選例句來自《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版),《牛津高階雙解英漢大辭典》以及互聯(lián)網(wǎng))
總體上來說,英漢兩種語言對于“上”的隱喻認知大同小異。語言反映的是思維,英漢兩種語言隱喻認知存在差異,其主要原因是兩種語言背后的思維方式存在差異。洪堡特曾說過:“精神決定語言,語言反作用于精神,這是我要考查的整個過程?!庇捎谟h兩個民族有著不同的歷史背景,地理環(huán)境和民族文化,對世界的體驗和觀察自然是有差別的,因此思維活動的方式和表達這些思維的認知方式是不同的。
四、結(jié)語
英漢兩種語言中對于“上”的隱喻中以空間域為原始域,由空間域拓展而產(chǎn)生時間域、數(shù)量域等隱喻。這體現(xiàn)了人類以身體經(jīng)驗為基礎(chǔ)來理解客觀世界的共性??臻g隱喻背后存在著認知機制,這種機制基于人們的體驗,在此過程中,身體時時刻刻體驗著外部世界。由于對空間關(guān)系十分熟悉,自然而然地用空間關(guān)系去幫助理解其他陌生的概念。身體經(jīng)驗與客觀世界的交流互動促進了人的發(fā)展,人的認知能力得以提高。同時,由于英漢思維方式的不同,各自語言表達的意義也存在差異,這揭示出了隱喻的文化屬性,即在不同的文化背景下,隱喻背后的認知機制存在差異。對于語言的差異,我們應(yīng)采取正確的態(tài)度,了解差異將有助于語言的學(xué)習(xí),尊重差異則有助于文化的交流。
參考文獻:
[1]藍純.認知語言學(xué)背景與現(xiàn)狀[J].外語研究,2001.
[2]趙艷芳.語言的隱喻認知結(jié)構(gòu)——《我們賴以生存的隱喻》評介[J].外語教學(xué)與研究,1995,(3).
[3]趙艷芳.認知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[4]王文斌.論漢語空間隱喻的結(jié)構(gòu)化[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2001.
[5]江林,張家強.基于語料庫的英語空間隱喻研究[J].解放軍外國語學(xué)院院報,2003.
[6]吳恩峰.論漢語心的隱喻認知系統(tǒng)[J].語言教學(xué)與研究,2004.
[7]徐欣.英漢空間隱喻認知對比研究[J].語文學(xué)刊,2013.
[8]Lakoff,G amp;M,Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
(孫健 "錢志富 "浙江寧波 寧波大學(xué)外語學(xué)院 "315211)