摘 要:《印度:百萬叛變的今天》這本書幾乎就是印度人的口述歷史,而奈保爾在書中毫不掩飾自己的角色一個聆聽者,一個記錄印度人心聲的人。這次的主題是從他特里尼達(dá)的童年生活中所感知的印度,驗證對照已是單一實體的印度。近距離觀察之后他所看見的是它如何分解成宗教,種姓、階級的拼圖。對奈保爾而言這種多樣性正是印度的力量所在。本文將以《印度:百萬叛變的今天》為研究文本,從敘事學(xué)的角度進(jìn)行探討。
關(guān)鍵詞:奈保爾;敘事學(xué);尋根
作者簡介:陳雪晴,女,1989年2月生,江蘇徐州人,漢,揚州大學(xué),比較文學(xué)與世界文學(xué),研究生在讀。
[中圖分類號]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2014)-29-0-02
引言
《印度:百萬叛變的今天》是奈保爾“印度三部曲”中的第三部。這是距奈保爾第一次踏上印度之后25年,奈保爾第三次返回印度,在1988年完成了《印度:百萬叛變的今天》。這部作品與前兩部相比,可以很明顯地看出作者心態(tài)平和了很多,少了前兩部的嘲諷和批判,多了些同情和認(rèn)同。作為游記,奈保爾在前兩部中,根據(jù)自己的所見所聞所感,多方面來記錄印度。對印度的種姓制度,宗教習(xí)俗,生活狀態(tài)進(jìn)行了嘲諷和批判。他在印度試圖確認(rèn)自己的身份過程中感受著強烈的失落感,落入自我迷失的深淵。因此他以冷峻的筆調(diào),對印度人機械性的模仿進(jìn)行了辛辣的諷刺,甚至對印度的國父甘地都進(jìn)行了犀利的批判。而在第三部中,奈保爾除了自己對印度再做進(jìn)一步深入了解、剖析之外,還做了多達(dá)幾十人次的訪談,訪談成為第三部作品的明線,這種獨特的敘事手法打破了自我與他者、小說與非小說、游記和新聞特間的界線,形成一種夾縫中的后殖民敘事藝術(shù),寫使作品達(dá)到了很好的藝術(shù)效果。本文將從以下幾個方面來分析這種敘事藝術(shù)。
一、自我和他者界限的模糊
在后殖民的理論中,西方人往往被稱為主體性的“自我”,殖民地的人民則被稱為“殖民地的他者”,或直接稱為“他者”。在第三部作品中,奈保爾打破了自我和他者的界線。在黑格爾的“主奴關(guān)系模式”中,自我與他者雙方的地位是不對等的。他者只能“是被探查的對象,而絕不是一個進(jìn)行交流的主體?!庇捎谌鄙賹υ挘谋揪统蔀榱俗晕覇畏矫娴难哉f,而他者永遠(yuǎn)不能作為他者來為自己說話,他者的實體性完全靠著主導(dǎo)性意識的想象性言說來構(gòu)造。
(一)、客觀深入的敘述視角
奈保爾是印度移民的后裔,他接受的是西方文明的價值體系的教育,他看待印度的眼光無不深深打上了東方主義的烙印。他在印度尋根,又以西方的觀點來審視印度,貧窮落后混亂的印度讓他絕望失落沒有歸屬感,他意識到印度的現(xiàn)實存在于他兒時對印度的想象和殘酷的現(xiàn)實之間鮮明的對照之中。因此在第一二部中,他毫不客氣甚至有失偏頗的對印度批判指責(zé)。他把印度作為被探查的對象,沒有給印度話語權(quán)。印度完全存在于奈保爾的主觀視角中。
在奈保爾第三次訪問印度的過程中,他發(fā)現(xiàn)印度仍然問題嚴(yán)重,但是已經(jīng)開始有變化,他看到了希望。他認(rèn)為個人主義的價值和人道主義都開始在印度深入人心,知識分子應(yīng)經(jīng)開始反省。此時,從第一部到第三部,奈保爾從一種主觀的視角轉(zhuǎn)變?yōu)楦鼮榭陀^的視角,他摒棄了他早期的東方主義視角去看待印度,而是以一種更為積極的角度,重新審視了印度,也更新了他對印度的看法。他甚至稱印度為“祖國”,而這是他之前訪問印度時不愿意稱呼的。他開始把自己作為印度的一分子,而不是站在西方主體性“自我”的角度來審視作為殖民地的他者在這里,他模糊了“自我”與“他者”的界限。第三部作品中他指出,印度有力量影響自己的發(fā)展,從而變成一個現(xiàn)代化國家。他收回了一些早期對印度的評判,現(xiàn)在他感覺到這個國家充滿希望和力量。在《幽暗國度中》,他譴責(zé)印度人缺乏真正看到自己的問題跟評價自己處境的能力。而他在《印度:百萬叛變的今天》中,他為自己未能超越現(xiàn)實的表面去看問題而自責(zé):
就在舉行象神歡喜天節(jié)慶的好日子期間——就在這里,在這個地區(qū),在我先前走過只看到表象的那些巷子里……(P477)
他看到了他曾經(jīng)認(rèn)為貧瘠無用的土地上的巨大變化:
今天的印度擁有兩百年前所沒有的東西:一分凝聚的意志,一套主導(dǎo)的知識,一個國家的理念。印度聯(lián)邦大于其它構(gòu)成部分的總和;許多急進(jìn)運動把國家視為法律和情理的依仗,因此增加了國家地位。(P553)
由于敘述視角變得更為客觀,奈保爾從“自我”當(dāng)中抽離,站在第三方,或者是靠近“他者”的位置上來重審印度。
(二)、多樣化的敘述聲音
在第三次返回印度中,他先后漫游了孟買、班加羅爾、馬德拉斯、加爾各答、勒克瑙、德里等城市,進(jìn)行了多達(dá)幾十人次的訪談,了解了印度各個階層的人的信仰和生活。奈保爾開始真正地去觸摸最日常和最平凡的印度生活和印度文明,他給予這些生命最廣闊的話語權(quán)。奈保爾運用多聲部發(fā)聲法,讓每個人物的聲音展現(xiàn)自己的風(fēng)采,描述自己的生活,表達(dá)不同生活在印度的人對印度的看法和希冀。他通過大量的對話,記錄了印度人日常的生活和文化,使他對印度的書寫更為客觀。
二、小說和非小說間的模糊
這部作品有別于前兩部作品之處是有大量的訪談對話,而這些訪談具有了新聞寫實的性質(zhì),這就使作品具有了寫實性,模糊了它的小說性。雖然人物與敘事者的視角是分離的,有多種視角構(gòu)成的多種聲音彼此獨立,互相平等,發(fā)出的聲音避免了作者的主觀干涉,但是對于書寫的方式和書寫材料的篩選和運用,奈保爾仍然掌握著主控權(quán)。作者在致謝中說:“當(dāng)你為了撰寫像這樣的一本書而旅行時,你往往不知道你在找什么,直到你找到了你要的東西。”因為作者有著探求印度文化,民族特質(zhì)的“尋根”需要,所以在訪談中,無論是訪談對象還是訪談內(nèi)容都是作者別具匠心的選擇。雖然第三部作品的書寫要比前兩部更為客觀,但是這種客觀書寫仍然是建立在奈保爾自身對印度的認(rèn)知的深度和廣度之上的。他的作家朋友保羅·索魯曾說:“維迪亞的敘事屬于冷酷而經(jīng)過可以選擇的那種——帶有預(yù)設(shè)立場的?!币簿褪钦f,盡管第三部中,他采用了大量的對話,盡量在對話中客觀真實地反映真實的印度,但是奈保爾所選擇的這些材料,這些生活故事,是為了表達(dá)他對印度的種姓、階級、種族的思考,它并不是口述歷史,而是有一條探究的線索串聯(lián)構(gòu)造的,這個線索就是奈保爾對印度的思考,而這種不斷變化的深入的思考,毫無疑問打上了奈保爾的主觀烙印。奈保爾想要知道的不僅是被訪談?wù)叩挠^點,他更想探究的是這些觀點是如何形成的。這就使作品超出了一般的寫實意義,從而帶上了小說的性質(zhì)。
三、游記和新聞特寫的融合
作品中除了大量的訪談對話,還有對訪談?wù)咚幁h(huán)境的細(xì)致描述。奈保爾客觀仔細(xì)地觀察了印度人的生活,采用新聞特寫的方法,用生動的細(xì)節(jié)描寫和鮮活的人物對話來再現(xiàn)新聞現(xiàn)場,讓受眾身臨其境,感同身受。在這種近距離觀察中,他看見的印度是如何分解成宗教,種姓、階級的拼圖。對奈保爾而言這種多樣性正是印度的力量所在。這個國家引人之處在于它輕易地將幾百年的歷史疊縮在一起種種彼此矛盾的現(xiàn)象撲面而來,你可以很輕易地發(fā)現(xiàn)幾個不同的印度:它既是甘地主義的印度,也是擁有濃重的殖民意味的印度;它是一個對自己的文明充滿傲慢的印度,也是一個自卑到極點的印度。通過眾多的新聞特寫,讀者能夠看到作者更加耐心的深入客觀地去重寫印度,看到他正在不斷向一種更加全面的自我理解靠近。真實的印度逐漸浮現(xiàn)于他更加可觀的書寫之中。
結(jié)語
在第三部曲《印度:百萬叛變的今天》中,奈保爾漸漸從印度社會的觀察者、批評家變成了印度普通人民心聲的聆聽者、對話者和記錄者,將自己的同情和希望融入他與之訪談的人物中,重建了他失去的自我身份。這也是由于他從印度前兩部曲的片段中逐步了解了印度的歷史和過去,才看到了今天印度的發(fā)展和叛變,作為一個作家,只有首先了解國家和時代所處的歷史背景,才能做到客觀公正地描述社會現(xiàn)實和現(xiàn)象。奈保爾的筆調(diào)較前少了鄙薄,多了寬容,這是一個從憤怒到認(rèn)知到理解到聆聽到記錄的過程。回歸之旅,尋根之旅的意義就在這里。
參考文獻(xiàn):
[1]法魯克·德洪迪.奈保爾訪談錄[ J].鄒海侖譯世界文學(xué),2002.
[2]金惠經(jīng).亞裔美國文學(xué)作品及社會背景介紹[M].外語教學(xué)與研究出版社,天普大學(xué)出版社, 2006.
[3]徐穎果.美國華裔文學(xué)選讀[M].天津:南開大學(xué)出版社,2004.
[4]V.S.奈保爾.印度:百萬叛變的今天.[M].黃道琳譯.南海出版社,2013.