黃 媛
(云南師范大學(xué) 云南昆明 650500)
淺析《英國(guó)病人》中的文化協(xié)商策略
黃 媛
(云南師范大學(xué) 云南昆明 650500)
翁達(dá)杰在《英國(guó)病人》中通過(guò)構(gòu)建間質(zhì)空間和凸顯的雜混性,試圖在多重文化之間達(dá)到協(xié)商的目的。通過(guò)對(duì)后殖民文學(xué)理論的研究,本文指出,翁達(dá)杰的文化協(xié)商意在消解多種文化之間差異而采取的敘事策略,其實(shí)質(zhì)在于淡化民族的差異,進(jìn)一步提出多元文化的共存的理想。
翁達(dá)杰;《英國(guó)病人》;間質(zhì)空間;雜混;協(xié)商
《英國(guó)病人》是亞裔英語(yǔ)作家邁克爾·翁達(dá)杰(Michael Ondaatje)的作品,與大多數(shù)后殖民作家一樣,翁達(dá)杰也具有像霍米巴巴所說(shuō)的“混雜身份”和地域流放經(jīng)歷,他的文化身份構(gòu)成和創(chuàng)作均體現(xiàn)鮮明的跨文化、混雜性特點(diǎn)。翁達(dá)杰出身于在英國(guó)殖民地錫蘭(現(xiàn)在的斯里蘭卡),曾留學(xué)英國(guó),現(xiàn)定居加拿大。據(jù)翁達(dá)杰自稱,他既是亞洲作家,也是加拿大作家,也是兩者的混合,兒時(shí)的殖民記憶和漂泊的人生經(jīng)歷,使他的思想深深的扎根于南亞次大陸的文化之中,而這種地域與文化上的僑居實(shí)際上是構(gòu)成他后殖民文學(xué)創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)的內(nèi)核。若以血統(tǒng)而論,他是印度人,荷蘭人,和英國(guó)人的混血,一些評(píng)論家形象的將他界定成為 “是一個(gè)超國(guó)界的,而不只限于一個(gè)名族,出生在過(guò)去的殖民地,文化興趣在‘第三世界’, 在其他方面則完全是世界主義,……在寫(xiě)作主題和政治上,又保持與某個(gè)民族主義文化背景的聯(lián)系”。
由于文化背景的復(fù)雜多元,翁達(dá)杰本人對(duì)后殖民作家居間位置持樂(lè)觀態(tài)度,認(rèn)為流散的生存狀態(tài)表現(xiàn)出的一種文化上的多元性和混雜性,為他的文學(xué)創(chuàng)作帶來(lái)了嶄新的切入點(diǎn):“后殖民文學(xué)可以是那些來(lái)自前殖民地的,有著殖民歷史經(jīng)歷的,在創(chuàng)作中有強(qiáng)烈的重寫(xiě)殖民歷史,解構(gòu)殖民話語(yǔ)的傾向的作品,……這些作家同樣經(jīng)歷者地域的變遷和陌生文化的沖擊,同樣被拋擲于一個(gè)陌生的文化環(huán)境,不同的語(yǔ)言、文化、宗教的相互沖突在作品中成為表述中心”。而翁達(dá)杰所追尋不同語(yǔ)言、文化、宗教沖突、交融的交叉位置,與霍米巴巴(Homi Bhaha)所提出的“間質(zhì)空間”(liminal space)的概念不謀而合。從某種意義上來(lái)講間質(zhì)空間的存在很大程度上顛覆了二元對(duì)立的模式,強(qiáng)調(diào)了不同種族性別和文化、傳統(tǒng)之間進(jìn)行跨差異的文化“協(xié)商”(negotiation)的策略。在后殖民文學(xué)中,這種調(diào)停斡旋的作用,使寫(xiě)作本身成為“一種對(duì)不同文化之間的差異性進(jìn)行創(chuàng)造性定義的方式”。
翁達(dá)杰的《英國(guó)病人》視為此類(lèi)文化協(xié)商的再次嘗試,本文從間質(zhì)空間的構(gòu)建,和混雜性兩個(gè)方面來(lái)分析翁達(dá)杰在文本中的協(xié)商策略。
《英國(guó)病人》是一部以二戰(zhàn)時(shí)期的托斯卡納山(Tuscany)為背景,交錯(cuò)的講述了一個(gè)發(fā)生在意大利一個(gè)廢棄別墅中四個(gè)歷經(jīng)戰(zhàn)爭(zhēng)滄桑主人流放經(jīng)歷。四個(gè)人都與戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān),因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)走到一起,他們都是戰(zhàn)爭(zhēng)的受害者,通過(guò)戰(zhàn)前奧爾馬西和凱瑟琳和戰(zhàn)后基普和哈娜之間愛(ài)情的線索的交叉敘述,小說(shuō)也漸漸揭示出人物與歷史事件的隱藏面。
從表面上看這是一部歷史小說(shuō),翁達(dá)杰將眾多的歷史人物和事件都納入其中,像是與廢舊別墅有關(guān)的波利奇亞諾(Polizinano),第四章開(kāi)始的西方世界涉足沙漠的歷史,被譽(yù)為“歷史之父”的希羅多德的《歷史》,組建拆彈小組的歷史,以及最后向日本投彈的歷史事件等等,每一個(gè)歷史事件似乎都是有跡可循。但如果將它視為歷史小說(shuō),從結(jié)構(gòu)上來(lái)講,又缺少了必要的時(shí)間順序。小說(shuō)是在意大利別墅中實(shí)際發(fā)生的事情與對(duì)過(guò)往回憶的倒敘之間來(lái)回的切換很大程度上模糊了時(shí)間的界限,在某種意義上小說(shuō)為歷史的記錄提供了不完善性,創(chuàng)造出了一種空隙性為進(jìn)一步的闡述提供了可能。對(duì)比小說(shuō)的情節(jié)和史實(shí)不難看出,翁達(dá)杰在虛構(gòu)小說(shuō)兩個(gè)主人公奧爾馬希(“英國(guó)病人”)和拆彈手基普·辛格兩個(gè)人物上,目的為了通過(guò)他們的經(jīng)歷將帝國(guó)統(tǒng)治下的兩種文化聯(lián)系到一起。正如一位評(píng)論家所說(shuō)的那樣:“《英國(guó)病人》的成功依賴于通過(guò)對(duì)歷史人物的虛幻化處理喚醒了對(duì)‘他者’構(gòu)建的重新審視,形成了對(duì)現(xiàn)存史料的有效控訴”。因此,《英國(guó)病人》并非是傳統(tǒng)意義上的歷史小說(shuō),而是翁達(dá)杰為尋求文化協(xié)商而構(gòu)建的一種就“間質(zhì)空間”,其目的不是為了東西方進(jìn)行隔離,而是“在兩者之間起到斡旋調(diào)停的作用,使兩者有可能進(jìn)行有意義的連接”我們可以從小說(shuō)中對(duì)主人公膚色的表述、場(chǎng)景的設(shè)置以及對(duì)“家”的意義上的顛覆來(lái)解讀小說(shuō)中的間質(zhì)空間。
在《英國(guó)病人》中膚色被用來(lái)作為探求人與廣義身份之間關(guān)系的手段,正如霍米巴巴所說(shuō)的:“膚色,作為文化種族差異在刻板模式中一個(gè)強(qiáng)有力的符號(hào),就像是一件顯而易見(jiàn)的物品,被認(rèn)為是文化、政治、歷史話語(yǔ)中的‘常識(shí)’,每天都在殖民社會(huì)的種族戲劇舞臺(tái)上上演”5 。小說(shuō)中,奧爾馬斯的形象被描述成“一個(gè)黑色皮膚,甚至黑色軀體的白人”,而將基普描述成為“一個(gè)白人國(guó)度里皮膚黝黑的人”,顯然作者有意運(yùn)用這種 “常識(shí)”來(lái)混淆觀眾的視線,目的是在于提供一個(gè)文化協(xié)商的場(chǎng)域,在這種場(chǎng)域中,東西不再秉持嚴(yán)格的對(duì)立和區(qū)分,在敘述者的眼里,兩種文化也取得了聯(lián)系和比照。
其次,翁達(dá)杰致力于營(yíng)造一些多元文化契合和交流的場(chǎng)景,小說(shuō)的兩大場(chǎng)景,“沙漠”和“荒廢的意大利別墅”的設(shè)置上都能充分的體現(xiàn)出作者在淡化種族、文化差異上所做的努力。小說(shuō)中將沙漠是一個(gè) “沒(méi)有人對(duì)它予取予求或擁有它,它是風(fēng)批的一件衣裳,從不被石頭鎮(zhèn)住,……我們所有的人,甚至包括那些有家室的,遠(yuǎn)在歐洲的人,都想脫下自己國(guó)家的外衣,它是一個(gè)信仰之地”小說(shuō)中的沙漠是一個(gè)實(shí)體,作者通過(guò)沙漠的地理環(huán)境描寫(xiě),突出對(duì)人類(lèi)共性的追求。對(duì)另一場(chǎng)景“別墅”描述更顯得“界線”這一概念的模糊化,“房子和大地之間沒(méi)有界限,毀壞的樓房與大地之間沒(méi)有多少區(qū)別,對(duì)哈娜來(lái)說(shuō),荒蕪的花園就是延伸的房間”,這種對(duì)“無(wú)界線”場(chǎng)所的構(gòu)建實(shí)際上為消解民族差異,多種文化的融合提供棲居之地。
再來(lái)就是通過(guò)對(duì)“家”的概念進(jìn)行了傳統(tǒng)意義上的顛覆來(lái)達(dá)到多元文化間的協(xié)商目的。在小說(shuō)中,基普對(duì)英國(guó)人的好感來(lái)源于瑟福克爵士(Lord.Sufforlk)和他的秘書(shū)摩登小姐(Miss Morden)。瑟??朔浅C翡J的發(fā)現(xiàn)了他的能力和性格,然后不僅訓(xùn)練他拆除炸彈,而且還歡迎他加入他們的“大家庭”,并向他介紹英國(guó)的文化和風(fēng)俗,使他感覺(jué)到他就是一個(gè)英國(guó)人,而不是一個(gè)到他們國(guó)家來(lái)的外國(guó)人:“在國(guó)外呆了一年,基普步入了一個(gè)家庭。他仿佛是個(gè)回頭的浪子,重新回到了餐桌邊,與家人盡情談笑”。這個(gè)被基普稱之為“真正的紳士”白種人不在乎他的種族,并把他置于自己的庇護(hù)之下,無(wú)意間也扮演了跨越東西方文化的使者,而年輕的拆彈手基普的奇遇也成為了溝通歐亞的媒介,而期間所描繪出的東西方,既不是充滿異鄉(xiāng)情調(diào)“白色神話”,也不是一味丑化的“東方的他者”,而是滲透著一種“邊緣—中心—調(diào)解”之間協(xié)調(diào)關(guān)系。
小說(shuō)中間質(zhì)空間的建構(gòu)使得文化差異不至于陷入僵化的二元對(duì)立,而是相繼產(chǎn)生一種新的雜糅形式?;裘装桶蛯㈦s混性視為“令其他各種立場(chǎng)得以出現(xiàn)的‘第三空間’”,翁達(dá)杰也持有類(lèi)似的看法,在他看來(lái),“流放”這種生存狀態(tài)表現(xiàn)出的一種文化上的多元性和混雜性,一方面使得流散群體和個(gè)人時(shí)常陷入文化認(rèn)同的困境之中,另一方面也促使他們對(duì)文化身份的消解、調(diào)整與重構(gòu)。因此,“混雜性”就成了翁達(dá)杰筆下主人公生存狀態(tài)的特征。
《英國(guó)病人》從敘事和文化身份凸顯了雜混性。首先,從內(nèi)容上,翁達(dá)杰成功的塑造了兩個(gè)在文化霸權(quán)下生存的兩個(gè)人,小說(shuō)以“英國(guó)病人”來(lái)命名絕非偶然,作者用“病人”來(lái)混淆人們的視線,盡管在小說(shuō)的大部分篇幅中,他的名字和身份都是一個(gè)謎。但作者用“英國(guó)”給這位由于相貌被毀致使身份無(wú)法辨認(rèn)的“病人”加上了第一個(gè)形容詞。從某種意義上來(lái)說(shuō),奧爾馬希以一個(gè)“他者”的身份,在膚色不明的情況下,因?yàn)樽陨淼膫髌骥攘τ狭恕鞍咨裨挕钡目谖叮伙w吹灰之力就被瞬間“洗白”了。這是作者的一個(gè)精妙構(gòu)思:一個(gè)典型兼具多重身份的雜混性人物。通過(guò)這一人物,作者無(wú)疑證明了雜混性實(shí)質(zhì)上是一種矛盾又模糊的新過(guò)渡空間。
另一位跨越東西方文化身份的界線的人物就是拆彈手基普·辛格,出生在殖民地國(guó)家,卻接受著白人的教育,作為英國(guó)軍隊(duì)中服役的印度人,他拋棄自己的宗教信仰,腳踏兩個(gè)世界,行走在接納西方傳統(tǒng)與喪失自己國(guó)家身份之間的一條細(xì)細(xì)的線上。就這樣,作者塑造了一個(gè)游離在兩個(gè)世界中的既非“他者”又非“自我”混雜人物,他的一身都在漂泊,相應(yīng)的,不同的文化也在“搶奪”他的身份。通過(guò)這一人物的刻畫(huà),作者似乎在暗示,身份源自于文化的認(rèn)同,而非民族和血緣的關(guān)系。
從文本創(chuàng)作上看,《英國(guó)病人》也顯現(xiàn)出混雜的傾向,從整體上來(lái)看,作者把瑣碎的細(xì)節(jié)拼湊在一起,構(gòu)成龐大的敘事系統(tǒng),但在這個(gè)結(jié)構(gòu)中,感覺(jué)不到國(guó)界的限制,也感覺(jué)不到時(shí)代的限制,它完全改變了人固有的時(shí)空觀。從結(jié)構(gòu)上看,小說(shuō)敘事視角的創(chuàng)新性與多視角所造成的復(fù)雜性,為翁達(dá)杰所追求的“雜糅”效果提供了可行性;在小說(shuō)中出現(xiàn)了多個(gè)敘述視角,有主人公的視角,有作者的視角,還有其他人像主人公轉(zhuǎn)述故事的廣泛,形成了相互嵌套相互包含的敘述結(jié)構(gòu)。從文體形式上,《英國(guó)病人》融入了詩(shī)歌、小說(shuō)、散文等為一體,內(nèi)容上主要以虛構(gòu)為主,輔之以紀(jì)實(shí)因素,通過(guò)一系列或紀(jì)實(shí)或虛構(gòu)的歷史片段重新敘述小說(shuō)中主人公的流亡命運(yùn)和狀態(tài),從而得出作者對(duì)人物的評(píng)價(jià)。總之,小說(shuō)《英國(guó)病人》十個(gè)篇章,運(yùn)用多重?cái)⑹拢熏F(xiàn)實(shí)和回憶中的人和事混為一體,把現(xiàn)在和過(guò)去相互交叉,在眾多的人身和歷史片段、斷層中,把作者自身的經(jīng)歷和復(fù)雜多元化的主題呈現(xiàn)出來(lái)。
通過(guò)建構(gòu)間質(zhì)空間和混雜性,翁達(dá)杰在《英國(guó)病人》中嘗試在各種文化間進(jìn)行協(xié)商。作者在小說(shuō)中對(duì)人物的刻畫(huà),場(chǎng)景的新穎構(gòu)思,敘事結(jié)構(gòu)的安排都巧妙的傳達(dá)了他的思想和情緒,“在翁達(dá)杰的創(chuàng)作中,并未出現(xiàn)絕對(duì)的對(duì)立”6。東方和西方,現(xiàn)在和過(guò)去,奧爾馬希和凱瑟琳,基普與哈娜,他們之間既有共性也有差異性。在作者看來(lái),只用在文化差異中長(zhǎng)大和生存的人才會(huì)理解文化差異的意義所在,才會(huì)有那種試圖彌合文化差異的追求和渴望,因此作為一種身份認(rèn)同的后殖民寫(xiě)作,更應(yīng)該追求人類(lèi)的共同本性,淡化各個(gè)名族間的差異。“這正是后殖民文學(xué)借以彌合差異、化解流放的一種手段?!比欢?,作者為小說(shuō)中四位主要人物所設(shè)計(jì)的結(jié)局,更多的是在多元文化下一些難以克服的、無(wú)奈的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。
[1]艾勒克·博埃默,殖民與后殖民文學(xué)研究[M].盛寧,韓敏中,譯.遼寧教育出版社,1988:258.
[2]任一鳴.后殖民:批評(píng)理論與文學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
[3] Zepetnek, S. T. The English Patient: 'Truth is Stranger than Fiction'[J]. Essays on Canadian Writing,1994(53): 141-153.
[4]邁克爾·翁達(dá)杰.英國(guó)病人[M].章欣,慶幸,譯.作家出版社,1997.
[5]Bhabha. The Location of Culture[M].London:Routledge.1994.
[6]郭國(guó)良,吳蓓.在藝術(shù)與生命的交匯處[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué).2007(4):164-169.
Cultural negotiation strategy of "the English Patient"
Huang Yuan (Yunnan Normal University, Kunming Yunnan, 650500, China)
Ondaatje trying to reach the objective of agreement in the multi culture through the construction of interstitial space in "the English Patient" and highlighted hybrid. Through the research of the colonial literary theories, this paper points out that narrative strategy of cultural negotiation intended to differences digestion between the various culture, its essence is to dilute the ethnic differences, further put forward the culture ideal.
Ondaatje; "the English Patient"; interstitial space; hybrid; consultation
I106.4
A
1000-9795(2014)02-0081-02
[責(zé)任編輯:董 維]
2013-12-29
黃 媛(1987-),女,吉林人,從事英美文學(xué)方向的研究。