胡凌霞
(江西青年職業(yè)學(xué)院,江西 南昌 330013)
進入21世紀,中日關(guān)系愈加成為人們極為關(guān)注的熱點話題。隨著中國的崛起,在中日兩個亞洲國家之間,無論是從國家的政治、經(jīng)濟層面,還是延伸至民間普通民眾的心理層面,都出現(xiàn)了很多亟待認知和解決的新問題。這些問題既是當(dāng)下的全球政治經(jīng)濟格局突變所引發(fā)的全方位、深層次的戰(zhàn)略思考,更是全球化所帶來的跨文化傳播以及跨文化適應(yīng)心理矛盾指向的表象。
跨文化適應(yīng)研究發(fā)端于20世紀的美國[1],它最早出現(xiàn)于美國的一些精神科醫(yī)生就移民所做的研究報告和實證調(diào)查,直至第二次世界大戰(zhàn)之后才正式成為一個研究課題,并得到了人們的廣為關(guān)注[2]。
所謂的跨文化適應(yīng)就是指身處異國的人試圖了解所在國的文化,使自己能夠習(xí)得基于該國文化的各種生活習(xí)慣,達到無障礙生活的狀態(tài)。在相關(guān)的外語描述中,主要有Culture adaptation、Acculturation、Enculturation和Enculturation這四種。其中Acculturation則是因為文化、環(huán)境的變化,引發(fā)的“一方或雙方原有文化模式發(fā)生變化的現(xiàn)象[3]”;而Culture adaptation是指:“基于對兩種文化的認知和感情依附而做出的一種有意識、有傾向的行為選擇和行為調(diào)整[4]”;enculturation先于acculturation,它們即相互聯(lián)系又相互區(qū)別。enculturation往往被看做是再社會化過程中的一種文化適應(yīng);enculturation則是進入新文化后忘卻原有文化的過程。還有部分學(xué)者又提出個體調(diào)適(adaptation/adjustment)的概念,認為它“既是對新的文化模式的適應(yīng),同時也是對新文化的社會適應(yīng)和心理適應(yīng)[5]?!?/p>
因?qū)Ξ悋幕睦斫獠蛔愣斐傻哪Σ潦录乙姴货r。然而,事實上,造成這種理解不足的主要原因是由于到國外去的人自身并沒有做好充分的身心準備。因此,為了促使那些到國外去的美國人能夠在短時間內(nèi)有效地學(xué)習(xí)到異國文化,并且適應(yīng)、融入異域文化,Triandis、Fiedler、Stolurow、Osgood[6]等學(xué)者就發(fā)明一種稱為“文化同化訓(xùn)練法(culture assimilator)”的培訓(xùn)方法,而且,這些訓(xùn)練法“已經(jīng)應(yīng)用在亞洲、歐美、希臘、泰國及美國國內(nèi)的黑人(屬于社會附屬階層)群體,效果非常明顯[7]。”
1.80 年代的引入期(1980-1990)
80年代的日本已經(jīng)步入摸索期,伴隨著國際商務(wù)交流業(yè)務(wù)的展開,以及日本人境外游、留學(xué)人數(shù)急增所帶來的跨文化接觸的機會越來越多;同時,進入日本的外資企業(yè)、員工以及留學(xué)生的人數(shù)也在每年遞增,日本國內(nèi)的跨文化接觸亦是日益頻繁。1981年日本設(shè)立了國內(nèi)第一個跨文化交流關(guān)系學(xué)會——跨文化教育學(xué)會,古田曉[8]主編的「異文化コミュニケーション:新?國際人への條件」被譽為日本關(guān)于跨文化交流研究的最早論著,也是在摸索期中重要的研究成果之一。
同一時期的中國,在歐美等國跨文化交流學(xué)科地位的確立,大批研究和教學(xué)論著的問世,以及廣泛設(shè)立跨文化交流課程的大背景下,受過西方教育的部分中國籍學(xué)者開始關(guān)注外語教學(xué)和文化與語言的關(guān)系等方面的跨文化交流問題,并將相關(guān)的學(xué)術(shù)理論和方法引入國內(nèi)。許國璋在《現(xiàn)代外語》雜志第4期上發(fā)表的《Culturally-loaded Words and English Language Teaching》論文標(biāo)志著跨文化交際學(xué)在中國的誕生;河道寬在《介紹一門新興學(xué)科——跨文化交際》一文中,首次將跨文化作為一門學(xué)科向國內(nèi)學(xué)者進行介紹,并且探討了它的基本內(nèi)容、理論和研究成果;學(xué)者胡文仲編著了《跨文化交際與英語學(xué)習(xí)》(英文版),成為我國第一本研究漢民族與英語國家間跨文化交往的論文集,收錄11篇論文,作者們分別從不同的角度探討了民族文化差異(包括語言、習(xí)俗、禮貌等問題)與英語的教與學(xué)的關(guān)系。
這一時期國內(nèi)的跨文化適應(yīng)相關(guān)論著雖然不多,但在這個新理論最早引入的時間節(jié)點,這些新概念、新方法的提出,不僅對國內(nèi)今后跨文化適應(yīng)理論的深入研究奠定了堅實的基礎(chǔ),同時,也對其他諸如社會學(xué)、心理學(xué)等相近的人文學(xué)科的研究推進產(chǎn)生了重要的影響。
2.90 年代的摸索期(1991-1999)
90年代日本的跨文化研究步入發(fā)展期,「異文化」①這個詞作為日語當(dāng)中的一個新詞被收錄進《大辭林》字典當(dāng)中,而且與國際化、全球化等新詞一同陸續(xù)頻繁出現(xiàn)在新聞媒體的報道中,并且開始為國人所認知、所關(guān)注。
比較而言,我國則相對滯后一些,特別是中日兩國之間的跨文化適應(yīng)研究,可以追溯到1991年,由李景華、曾文星、江沺敬介等多位中日兩國學(xué)者共同合作,從心理學(xué)角度針對二戰(zhàn)結(jié)束后遺留在中國東北地區(qū)的日籍遺孤及其親屬展開了一系列的心理衛(wèi)生調(diào)查研究,直至1996年,共完成了《日本孤兒及中國家屬之心理衛(wèi)生協(xié)作科研——(一)--(六)》六篇實證研究調(diào)查報告[9],內(nèi)容涉及在新異社會的移民—“日本孤兒”②及其中國家屬移居日本后,在“移居適應(yīng)促進中心”生活三個月左右的初期反應(yīng)到大約一年時的中期的經(jīng)歷,再到三、四年后才能觀察到后期的適應(yīng)情況。可以說,這開創(chuàng)了中日跨文化適應(yīng)研究的先河,也為跨文化適應(yīng)(cross-culture adaptation)這個新詞在中國學(xué)界的實際應(yīng)用奠定了理論基礎(chǔ)。
疏血通注射液聯(lián)合瑞舒伐他汀治療急性心肌梗死后心絞痛的臨床觀察 …………………………………… 張彩霞等(2):216
同時,部分學(xué)者又從教育學(xué)的視角闡釋了跨文化(cross-culture)這個詞及相關(guān)理論,進而對美國跨文化適應(yīng)心理、行為的理論和實踐展開了一系列探索。1993年萬明鋼教授先后發(fā)表了《論美國多文化教育的理論與實踐》、《文化變遷與現(xiàn)代化過程中的心理學(xué)問題研究述評》及《論跨文化心理學(xué)研究的一個新領(lǐng)域——文化適應(yīng)中的心理問題》等文章,闡述了“多文化教育(Multicultural Education)”以及“同化教育(As simulation Education)”的概念和特點,是美國社會多元文化的縮影。同時,指出“當(dāng)今世界種族和文化的沖突已成為世界動蕩的熱點,文化適應(yīng)心理學(xué)旨在幫助人們在文化沖突中有效地控制行為并保持心理的平衡[10]?!?/p>
3.21 世紀初期的發(fā)展期(2000-至今)
在日本,就跨文化適應(yīng)的相關(guān)研究則由90年代的發(fā)展期步入注重能力培養(yǎng)的新時期。與進入21世紀后的日本教育改革相適應(yīng),在強調(diào)國民能力養(yǎng)成的背景下,跨文化適應(yīng)研究的視角也更加注重實踐應(yīng)用,如“跨文化交流能力、國際交流能力、跨文化技巧、跨文化理解能力”等等新詞充斥著當(dāng)時的日本整個學(xué)界。同時,將對從事國際經(jīng)營管理的企業(yè)、組織等所進行的跨文化適應(yīng)研究也納入學(xué)科研究的范圍內(nèi),成為該領(lǐng)域的一個新的研究視角。
當(dāng)代日本,在跨文化適應(yīng)研究領(lǐng)域的重大關(guān)切主要表現(xiàn)在兩個方面[11]:一是在跨文化關(guān)系學(xué)會成立的基礎(chǔ)上創(chuàng)立了《跨文化關(guān)系學(xué)》雜志,重視以文化性、相互關(guān)聯(lián)性及超地域性的視角來解讀從個人層面到組織、社會、國家層面出現(xiàn)的新問題,具體細化到圍繞著跨文化接觸過程中的語言、溝通、心理、教育、商務(wù)交往、環(huán)境以及交流背景等各個方面;二是伴隨著該學(xué)會的誕生,在高等教育中的研究生教育層面新開設(shè)了跨文化交流的研究方向,注重跨學(xué)科知識的相互融合,試圖構(gòu)建面向未來的、持續(xù)可能的跨文化交流學(xué)科研究團隊。
而我國的相關(guān)研究也在理論認知的基礎(chǔ)上開始嘗試結(jié)合實際需求的實證研究。進入21世紀,關(guān)世杰教授在《淺談中日間的跨文化交流問題》一文中就提出了跨文化交流學(xué)[12],并指出中日兩國和平友好不僅符合兩國人民的根本利益,而且對亞洲以及世界的和平都有重要意義;劉慧云教授則從語言教育比較的角度,從跨文化研究入手,進行了“日語本科教育‘跨文化’海外實習(xí)實踐教學(xué)創(chuàng)新模式的探索”[13]的創(chuàng)新型研究。
可以說,順應(yīng)時代和社會發(fā)展的需求,中國自20世紀90年代開始的中日跨文化適應(yīng)研究已經(jīng)從最初的引入期步入了逐步發(fā)展時期。
在學(xué)科建設(shè)方面,我國自1995年在哈爾濱召開了第一屆跨文化交際研討會,成立了中國跨文化交際研究會以來,到2013年止,已經(jīng)成功召開了十屆中國跨文化國際學(xué)術(shù)研討會。2005年,武漢大學(xué)新聞與傳播學(xué)院獲批跨文化傳播學(xué)方向博士授權(quán)點,為跨文化適應(yīng)研究在國內(nèi)高校的深層次、學(xué)科專業(yè)細化方面的建設(shè)向前推進了一步。
綜上所述,跨文化視角下的中日跨文化適應(yīng)研究先后經(jīng)歷了80年代的引入期、90年代的摸索期和21世紀初期的發(fā)展期三個階段,每個階段均形成了各自的特色和一系列研究成果。但是,在研究過程中的一些問題也反映出當(dāng)前的中日跨文化適應(yīng)研究體系還處在未成熟的發(fā)展過程中,歸納起來,主要集中于以下四個方面:
1.在中日跨文化適應(yīng)的研究中,學(xué)者們一般采用的是實證研究的自我報告法,這種方法雖然大量的應(yīng)用各種測查工具,在較短時間獲得的數(shù)據(jù)也大多能夠體現(xiàn)客觀的描述,從而達到了解最基本的個人信息、便于數(shù)據(jù)的處理的目的。但因為受這種研究方法的主觀性和缺乏關(guān)聯(lián)效度的影響,以及沒有從深層次去挖掘表象之下的內(nèi)因,因而,被測試對象在諸如人生觀、價值觀、信仰等這些維度上往往容易選擇社會贊許度高的選項,存在著數(shù)據(jù)信度不高的狀況。可以說,這種方法的弊端在于對跨文化適應(yīng)中的隱性成分無法進行全面剖析。
2.中日跨文化適應(yīng)研究的相關(guān)論著中,主要以團體合作的研究成果為中心,大部分是由多人共同編著完成的,以獨著形式單獨完成、且傳播范圍廣泛、利用率較高的論著則相對較少。這一方面意味著跨文化適應(yīng)研究的國際性、多樣性,另一方面,還顯示出其還沒有成為一門確立的研究領(lǐng)域,并取得在全球傳播中的相對穩(wěn)固的一席之地。
3.在跨文化傳播的研究視角下,近年來,就亞洲范圍內(nèi)的、探尋東方文化在不同文化環(huán)境中的差異表現(xiàn)等一系列成果陸續(xù)問世,但總體來說,其中,跨文化適應(yīng)研究無論是從理論的角度,還是從方法論的角度,研究成果仍然偏向于以美國為首的歐美文化圈,同時,其研究對象更是偏重于在歐美文化背景下成長起來的族群。
4.從事跨文化適應(yīng)研究的研究者們大部分來自母語、外語教師以及有過相關(guān)從教經(jīng)驗的研究者,他們在結(jié)構(gòu)設(shè)置及量表編碼時或多或少不可避免地會受到自己所屬文化背景的影響,因此,他們的研究偏向于特定的文本分析,即語言傳播尤其是英語的傳播媒介分析和國際商務(wù)交流等等。然而,應(yīng)對全球化傳播格局的變遷,在研究方法上采用以文化研究為主,并結(jié)合心理學(xué)、人類學(xué)、社會學(xué)、管理學(xué)以及傳播學(xué)等理論的多元、跨學(xué)科研究方法已成為發(fā)展跨文化傳播學(xué)科理論的必然要求。
因此,為使跨文化適應(yīng)研究進一步前向推進,今后的研究應(yīng)該在結(jié)合定量研究的基礎(chǔ)上盡可能多采用一些諸如內(nèi)容分析之類的定性研究方法,即通過考察研究對象在現(xiàn)實生活中、不同語言環(huán)境下行為的改變來判斷其價值觀、人生觀等的改變的緣由,以及通過多次深度訪談的方式了解對方的經(jīng)歷、對事物的認知等來獲取對方更多的心理數(shù)據(jù)等。
可以看到,當(dāng)前的中日跨文化適應(yīng)研究在整個跨文化傳播研究中只是一個關(guān)注度不高的研究領(lǐng)域,在業(yè)界的認知度仍然相對較低,在短期內(nèi)還無法確定其一定的學(xué)術(shù)地位。因此,對跨文化適應(yīng)研究理論中的基本理論和范疇、框架建構(gòu)的再探討、跨文化適應(yīng)研究的本土化問題的提出、方法論的確立等等,則是今后我們需要面對且進一步深入研究的新課題。
注釋:
①「異文化」(日文):いぶんか、譯為跨文化,是指人們處于與自身成長的文化所不同的陌生文化。
②“日本孤兒”指的是二次世界大戰(zhàn)日軍投降后,在中國東北地區(qū)居住的日本人遺留了約三千個孩子,后由當(dāng)?shù)刂袊耸震B(yǎng)。
[1]高橋哲郎.「文化葛藤と病い」飯?zhí)镎嫠帯钢委煠任幕筟M].日本:巖波書店,1983.
[2]箕浦康子.「異文化接觸研究の諸相」「文化と人間」の會編「異文化とのかかわり」[M]日本:川島書店,1987.
[3]Redf ield.R.,L inton.R.,H erskovits,M.J.Momorandum.on the study of acculturation[M].American Anthropologist.1936(38):149-152.
[4]王亞鵬,李慧.少數(shù)民族的文化適應(yīng)及其研究[J].集美大學(xué)學(xué)報,2004(3):59-63.
[5]肖芬,張建民.外派人員跨文化適應(yīng)研究述評及展望[J].英語廣場(學(xué)術(shù)研究),2012(7):114-117.
[6]Chemers,M.M.,Lekhyananda,D.,Fiedler,F.E&Stolurow,L.M.Some effects of cultural training on leadership in heterocultrual task groups[M].International Journal of Psychology,1966:301-314.
[7]佐野、勝男·荻原(1976).日本人の「異文化への適応·同化過程」の比較社會心理學(xué)の研究―文化的同化訓(xùn)練法の開発をめざして:タイ國における事例1[J].モノグラフ·シリーズ/No.7(CAP-#1):24-30.
[8]古田暁.「異文化コミュニケーション:新?國際人への條件」[M].有斐閣,1987.
[9]李景華,張聰沛等.日本孤兒及中國家屬之心理衛(wèi)生協(xié)作科研——(一)決定留華居住之日裔及其配偶之調(diào)查研究[J].中國心理衛(wèi)生雜志,1991(3):110.
[10]萬明鋼.論跨文化心理學(xué)研究的一個新領(lǐng)域——文化適應(yīng)中的心理問題[J].西北師大學(xué)報(社會科學(xué)版),1993(5):20-21.
[11]廬濤.「日本における異文化コミュニケーション研究の歴史と現(xiàn)狀」[C].清華大學(xué)日本言語文化國際フォーラム,2006.
[12]關(guān)世杰.淺談中日間的跨文化交流問題[J].國際政治研究,2000(2):15-21.
[13]劉慧云.海外研修中的中日語言跨文化比較研究[M].北京:國防工業(yè)出版社,2008.