陳昕
(無錫工藝職業(yè)技術學院,江蘇宜興,214206)
商務英語信函在對外貿(mào)易中發(fā)揮著溝通買賣雙方的媒介效用;它涉及外貿(mào)業(yè)務中的各個環(huán)節(jié),包括建立業(yè)務關系、詢盤、發(fā)盤、還盤、接受、執(zhí)行訂單、裝運、保險、付款、索賠等處理貿(mào)易事務的有關事宜,此外,慶祝函、約請函、慰問函、致歉函等可以聯(lián)絡與溝通雙方的情感,有助于達到貿(mào)易的目的。作為商務溝通的主要方式很多學者從體裁、語義學不同的等不同的視角對此類語篇進行了探討,少有從評價理論視角研究此類語篇的人際功能和語篇功能。
評價理論是澳大利亞語言學家Martin于20世紀90年代提出并發(fā)展起來的,該理論是系統(tǒng)功能語法框架下的對人際意義研究的拓展。該理論以系統(tǒng)功能語法為理論基礎,以澳大利亞新南威爾士州中學的語文研究為實踐基礎,因此與英語寫作教學關系密切。評價理論包括態(tài)度、介入和級差三大子系統(tǒng),研究的是話語語義,著重于研究詞匯資源在傳遞情感,表達態(tài)度、調(diào)節(jié)對話語的參與程度,構(gòu)建與讀者的關系,提高交際策略等方面起到的作用。商務英語信函的交際性決定了其詞匯資源有豐富的評價意義和功能,不僅能提供信息,也涉及交際,從而達到商務的目的。
評價理論的態(tài)度、介入、級差三個子系統(tǒng)中,態(tài)度資源揭示了語篇的評價資源怎樣表達作者的情感,判斷所涉及到的人的行為和品德,以及對文本、自然現(xiàn)象積極或消極的反應;介入資源的運用可以是語篇作者直接或間接地運用其他人的觀點表明自己對所述內(nèi)容的觀點,所持的態(tài)度,令人信服地表明立場并影響別人價值觀念的形成,創(chuàng)造對話的空間;級差資源的評價意義是表示不同程度的可能性,這與商務英語信函的要求是一致的,在不同的商務情景需要用不同的語言資源表示不同程度的意義,達到正確無誤地反映實際情況又能達到交際目的。評價理論是關于評價資源的社會功能的理論,下面以《成功職場英語寫作》[1]中一篇商務信函分析評價意義的社會功能,即信函的作者應用評價資源表達態(tài)度和立場,與讀者或潛在的聲音對話、協(xié)商,并與之構(gòu)建互動關系,來實現(xiàn)作者與讀者之間的結(jié)盟并使其接受作者的價值觀,評價意義的社會功能得以實現(xiàn)。
Dear Mr. Daniel Sobol:
It has been a pleasure to have you as a tenant at the Mall for the past two years,and we look forward to serving you in the future.
Over these last two years we have experienced a dramatic increase in costs at River Road Mall for security,maintenance,landscaping,pest control,utilities,insurance,and taxes. Last year we absorbed those increases and so did not have to raise your rent.We wish we could do it again but,unfortunately,we must cincrease your rent by 15 percent,to $3,5000.00,effective January 1.
Although no on likes a rent increase,we know that you do not want us to compromise on the quality of service that you and your customers expect and deserve here at RiverRoad Mall.
Please let us know how we can assist you in the future. We wish you a very successful and profitable 2007. If you have any questions,Please call or visit my office.
Cordially,
上述信函表達積極態(tài)度的詞匯有 pleasure,look forward to,successful,profitalble等,其中有名詞、動詞、形容詞等分別表達情感、判斷、鑒賞的態(tài)度評價意義,作者應用積極的評價意義表明對讀者的認同,為傳遞壞消息做準備,也表達了自己對讀者的美好祝愿。作者使用顯性的積極態(tài)度的評價意義可以幫助作者與讀者進行對話,體現(xiàn)了評價意義的人際功能。
巴赫金(Bahktin)和符拉什諾夫(Voloshinov)認為任何交際,口頭或書面的,都具有對話性[2]。信函中,作者使用But,unfortunately,although 等轉(zhuǎn)折意義的詞匯把自己的觀點和價值語義以反期望的介入方式介入到信函里,開啟了和讀者的對話,直接參與所闡述的話語或價值觀念,影響讀者作出判斷。作者還三次應用否認的介入方式,表明信函作者別無選擇的境況。否定不是簡單的邏輯上的否定,目的是改正、勸說,不是對立,而是使聽者信服,進行下一步的交際[3]。這兩種介入方式能夠準確傳遞信息,又能讓讀者感到作者的無奈,能夠影響讀者同意作者的觀點和價值。介入就是對話的方式,介入的意義就在于作者在發(fā)表本人意見時,構(gòu)建了和讀者對話的空間,介入的準確使用,有利于確保對話的順利進行,有利于幫助作者傳達立場,并說服讀者同意自己的觀點,形式上又不失禮貌,評價意義的社會功能顯而易見。
級差系統(tǒng)對于準確地表達說話者的目的和意圖非常有裨益[4],筆者認為級差系統(tǒng)在商務信函中也非常有助于幫助作者表達目的和意圖。例如:We wish you a very successful and profitable 2007。Very這個強化詞加強了評價意義,表達了作者對讀者的忠誠的美好祝愿,表明了作者的目的。作者還用不同程度的情態(tài)詞:could,must,can表明可能程度的不同,表明作者的意愿程度的不同。級差的運用貫穿于語篇的整體,也是建立對話雙方的人際意義關系的手段。
商務信函中作者主要用名詞pleaure,形容詞 successful,profitable,dramatic,有時還用評價性副詞happily表達情感、判斷、鑒賞的態(tài)度評價意義,這些評價詞匯在商務信函中具有類似或相反的評價意義,在語義上形成前后呼應的現(xiàn)象,在語篇的建構(gòu)上無形中形成了語義銜接。就像例信中的表達態(tài)度評價意義的詞匯貫穿了整個語篇,表達了作者對讀者的相同的態(tài)度,在語義上形成一個紐帶,說明評價詞匯在語篇建構(gòu)上起到了積極作用。
上述商務信函中的介入資源的詞匯 but,although,unfortunately 是轉(zhuǎn)折連詞或副詞,在小句間形成讓步關系,作者先描述自己也想和讀者按照以前的約定繼續(xù)合作,但在but/although /unfortunately后面引導出截然不同的立場,這種讓步關系實際上突出了作者的態(tài)度,轉(zhuǎn)而敘述另一種截然相反的觀點是被突出或強調(diào)的觀點,引導讀者作出判斷,說服性很強。這種評價意義實際上無形中起到了語篇連貫的功能。
上例商務信函的作者一開始是以令人愉悅的積極態(tài)度傳遞作者的情感,對讀者起著積極的影響,輕松開啟和讀者良好的關系對話,然后告知讀者壞消息——租金上漲,這無疑有可能導致雙方對話空間的關閉,為了讓讀者也同意自己的立場,傳遞了去年在成本也上升的情況下并沒增加租金的信息,減弱了關閉對話空間的危險,化解了讀者的對立情緒,最后作者給出了積極、美好、樂觀的祝愿。語篇中的評價意義幫助作者在與讀者互動過程中啟動語篇,引起讀者的贊同,然后點明作者的真實意圖,展開語篇,圍繞作者的立場與讀者進行和諧關系構(gòu)建,說服讀者同意自己的觀點,最后又以積極的態(tài)度鞏固雙方的關系來結(jié)束語篇。在對話題展開陳述的過程中,評價意義能夠進一步提供與話題有關的信息,滿足讀者的期待,同時強化作者先前作出的評價,使整個語篇在態(tài)度意義上保持一致[5]??梢姡Z篇功能是評價意義的一個潛在功能。
通過對商務信函語篇的評價視角的分析,可以發(fā)現(xiàn)此類語篇的評價意義有助于幫助信函作者和讀者構(gòu)建和諧的人際關系,有助于開啟和閉合雙方的對話空間,有著明顯的社會功能。此外,體現(xiàn)評價意義的評價資源有著詞匯銜接、語義銜接的功能,使整個語篇在態(tài)度意義上保持一致,幫助作者開啟、展開并結(jié)束語篇,有構(gòu)建語篇的功能。認識評價意義的社會功能和語篇功能有助于商務信函語篇寫作的教學。
[1]菲利普.C.科林.成功職場英語寫作[M].北京:中國市場出版社,2010:185.
[2]J.R. Martin and P.R.R. White. The Language of Evaluation:Appraisal in English[M]. New York:PALGRAVE MACMILLAN,2005:93.
[3]J.R. Martin and P.R.R. White. The Language of Evaluation:Appraisal in English[M]. New York:PALGRAVE MACMILLAN,2005:119.
[4]馬偉林.評價理論對英語口語教學點啟示[J].外語教學,2007(28):37-40.
[5]張蕾,苗興偉.評價意義的語篇建構(gòu)功能[J].西安外國語大學學報,2010(18):23-26.