由于主、客觀因素,人在判斷事態(tài)時難免帶有主觀色彩,表現(xiàn)出一定的情態(tài)(modality)。最早對情態(tài)的研究是亞里士多德,他探討了可能性與必然性的邏輯關(guān)系,不過僅限于對命題真值的探討。后來,眾多語言學(xué)家、哲學(xué)家、邏輯學(xué)家展開了對情態(tài)的探討和研究(Radden:Dirven 2007:374)。語言學(xué)界認為,情態(tài)除了可能、必然等客觀意義外,還表達說話人的認識、觀點以及態(tài)度等主觀因素。Palmer 以“力動態(tài)”(Force Dynamics)模型詮釋了這一語義范疇映射在語言上的現(xiàn)象。他認為事物相對的動與靜之分表現(xiàn)在情態(tài)上就是義務(wù)性情態(tài)(或稱道義性情態(tài))(deontic modality)和推測性情態(tài)(或稱認識性情態(tài))(epistemic modality) (Talmy 2000:49-100)??梢?,“力動態(tài)”可以讓我們以全新的視角來理解情態(tài)的意義和形式,因為它不但可以解釋語言中的兩個物體相互之間的作用力及力的效果,還可以用來解釋社會和心理方面力的作用(Talmy 2000:409)。從英語語用范疇看,情態(tài)意義的表達不外乎兩種主要形式:一種是情態(tài)助動詞表達;二是非情態(tài)助動詞表達或稱詞項表達。
“力動態(tài)” 又被稱之為 “施力-動態(tài)”或 “力量-動態(tài)”模型、模式或系統(tǒng),1981年由美國加州大學(xué)伯克利分校認知語言學(xué)家Leonard Talmy提出。他認為,“力動態(tài)”指的是施力實體(施事)和受力實體(受事)之間的相互作用(Talmy 1985:67-85)。束定芳(2008:148)認為,所謂“力動態(tài)”就是人們所認識的事物與用力之間的關(guān)系,包括力的施加、對力的阻抗、對力的克服、力的阻礙物以及這些阻礙的消除等。受力物體(agonist)(以下稱為“主角”)和施力物體(antagonist)(以下稱為“反角”)是 “力動態(tài)” 理論中的兩個基本語義概念,它通過描述兩者之間力的相互作用及其結(jié)果來說明語言使用的效果。其區(qū)分的依據(jù)是在語言中擔(dān)當?shù)慕巧δ?,聚焦的力實體是“主角”,而與之相對應(yīng)的力實體是“反角”。比如在 “The door can’t open”句子中,門是“主角”,其隱含意阻止門不能打開的力是“反角”。力實體有內(nèi)在力傾向,要么傾向于運動,要么傾向于靜止。除了這兩種力以外,還有一種情況就是兩種力的均衡。從“力動態(tài)”觀點來看,如果兩種力強度上等同,這種情形就不會引發(fā)語言學(xué)研究者的興趣。因此一種力必須要強于或弱于另一種力。在上面的英文句子中可以看出,某種外來的力阻止門被打開(比如門被卡住),即為“力動態(tài)”模型例證。Talmy (2000:415-418) 把“力動態(tài)”放在一個更大范圍的語義學(xué)范疇來考慮。按照他的觀點,語言中明顯有封閉性和開放性范疇區(qū)別存在,這種區(qū)別是基于這樣的事實,那就是語言通過使用一定的概念范疇來建構(gòu)和組織意義,而其他范疇則沒有這個功能。“力動態(tài)”的很多觀點和見解已經(jīng)納入Johnson (1987) 和Pinker (1997)Jackendoff (1990) 的理論框架。語言學(xué)家(Achard 1996,Vandenberghe 2002)曾經(jīng)以各種不同語言形式論述情態(tài),其中,“力動態(tài)”模型理論擔(dān)當了重要角色 (Gisborne 2007:44-61)。
情態(tài)是一種讓說話人對一個命題表示不同程度的許諾或信任的外延性術(shù)語(Saeed 1997:125)。對于情態(tài)的分類,學(xué)界沒有一個統(tǒng)一的標準。有研究者認為,情態(tài)分為動態(tài)性(dynamic)、義務(wù)性(又稱道義性)(deontic) 和推測性(又稱認識性)(epistemic)。Palmer(2001:7-10) 將情態(tài)分為命題性情態(tài)和事件性情態(tài),推測性情態(tài)屬于命題性情態(tài)范疇,動態(tài)性情態(tài)和義務(wù)性情態(tài)屬于事件性情態(tài)范疇。由于情態(tài)適用于客觀事物和社會互動,所以又有 “根意義性情態(tài)”(又稱根情態(tài))(root modality)之稱。根意義性情態(tài)包含三種類型:義務(wù)性情態(tài)(deontic modality)、內(nèi)部情態(tài)(intrinsic modality) 和處置性情態(tài)(disposition modality)(李杰、鐘永平 2002:9-14)。義務(wù)性情態(tài)是指對動作執(zhí)行的直接態(tài)度,比如,You must go now 就是帶有義務(wù)性情態(tài)的用法。內(nèi)部情態(tài)是指由事態(tài)和情形內(nèi)部品質(zhì)引發(fā)的潛在可能性。比如 “The meeting can be cancelled” 隱含有可能會議要被取消。處置性情態(tài)是指現(xiàn)實的人和事內(nèi)部潛在性,尤其指人的能力潛在性。比如 “You can play guitar” 意為你有彈吉他的潛在可能性。Radden & Dirven(2007:232-234)認為情態(tài)與人們認知的世界有關(guān)聯(lián)。比如 “You must be right” 就與知識和推理的主觀與客觀世界統(tǒng)一性相關(guān),這種情態(tài)稱為 “推測性情態(tài)”(epistemic modality)。束定芳(2008:148-153)認為,“力動態(tài)” 的核心用法在于 “義務(wù)用法” (deontic use) 和 “推測用法”(epistemic use)。 義務(wù)性情態(tài)和推測性情態(tài)的主要區(qū)別在于義務(wù)性情態(tài)主要包含“義務(wù)”和“許諾”概念;推測性情態(tài)主要包含 “必要性” 和 “可能性”概念。靜態(tài)情狀與推測性情態(tài)、動態(tài)情狀與根情態(tài)之間在概念結(jié)構(gòu)上存在著有機的內(nèi)在聯(lián)系。這種聯(lián)系體現(xiàn)在句法上,其表現(xiàn)形式呈自然共現(xiàn)關(guān)系,即典型的靜態(tài)動詞與表達推測性情態(tài)的情態(tài)動詞自然共現(xiàn),而動態(tài)動詞則與表達義務(wù)性情態(tài)的動詞共現(xiàn)。不同情狀類型的動詞或句子與多義情態(tài)動詞共現(xiàn)時,情狀類型對多義情態(tài)動詞的語義解釋會產(chǎn)生有效的影響,情狀對多義情態(tài)動詞的語義具有分化作用(彭利貞 2007:51-58)?!傲討B(tài)”模型特征的發(fā)展和使用范圍的延伸有助于對英語推測性情態(tài)的語義進行認知分析。
“推測性情態(tài)”中的推測(episteme)來源于希臘語,意即“知識”。如上所述,“推測性情態(tài)”是指說話人對于他/她話語所表達的命題的確定性或證據(jù)性的程度。在英語中,這類情態(tài)助動詞通常有may、can、should、might、must,例如:The apple could/ may/ must/ should/ needn’t/ be rotten by now(這只蘋果現(xiàn)在可能/也許/肯定/應(yīng)該/不一定壞了)。非情態(tài)助動詞的形容詞通常有:be allowed,be enabled,be needed,be intended,be obligated,be exempted等,例如:The fund is intended for emergency use only (這筆基金專備急用)。非情態(tài)助動詞的名詞通常有:inclination,likelihood,possibility,potentiality,probability等,例如:He has a strong inclination toward study (他渴望學(xué)習(xí)) (束定芳 2008:148-153)。
根據(jù)認知語言學(xué)(Sweetser 1990:50)和語法化(Bybee 1994:136,Traugott and Dasher 2002:29)近期研究結(jié)果,義務(wù)性和推測性情態(tài)是認知的歷時過程產(chǎn)生的,推測性情態(tài)意義源自義務(wù)性情態(tài)意義。例如,Sweetser(1990:50)曾經(jīng)解釋,這個過程可以從兩個方面來理解(見例句1)。
(1)Tom must be at home just now.
一個方面是,Tom 有義務(wù)在家(must 的義務(wù)性用法);另一個方面是,情形迫使說話人判斷Tom在家(must 的推測性用法)。具體來說,推測性用法表明一個特定的動作執(zhí)行人施加的認知力迫使說話人達成句子中所描述的結(jié)論。力動態(tài)背景下的義務(wù)性和推測性用法存在著平行關(guān)系。物理上的力動態(tài)產(chǎn)生心理上的力動態(tài),因此,人們普遍認為推測性用法產(chǎn)生于義務(wù)性用法,只不過前者的原型特征較之后者顯得微弱而已。
“推測性情態(tài)”的意義常常以“斷言”的情態(tài)表達形式來展現(xiàn)。斷言是說話人在陳述句表達中對事態(tài)現(xiàn)實性的自信。下面來比較說話人在講述神話故事情形中的斷言。兩個孩子Hansel和Gretel在森林里迷了路,他們來到一個屋頂用蛋糕做成、窗子用糖做成的屋子。Hansel 看見屋子以后告訴Gretel 他所看到的情形。
(2)a.There is someone living in the house.
屋子里有人住著。 (肯定語氣強)
(2)b.There isn’t anyone living in the house.
屋子里沒人住著。 (肯定語氣強)
(2)c.There must be someone living in the house.
屋子里或許有人住著。 (肯定語氣弱)
在句子(2a)中,Hansel或許看到屋子里住著一位老婦。基于這種事實,他做出了較強的、無條件的、肯定的斷言,由此取得了實在的現(xiàn)實效果。在句子(2b)中,Hansel沒有發(fā)現(xiàn)有任何人住在屋子里的現(xiàn)實,因而可以肯定地說屋子里沒有人住過。通過說出了一個較強的否定斷言句來表達他的確定性。在句子(2c)中,Hansel或許注意到有人住在屋子里的微弱事實,比如臟盤子散落在桌子上,雨衣掛在鉤子上,然而他根本沒有看到有人住在屋子里,因此他不可能確定。基于“發(fā)現(xiàn)”的事實,他認為“情況必定是有人住在屋子里”。他通過做出微弱的情態(tài)化了的斷言來表達這種判斷。情態(tài)動詞must在句子There must be someone living in the house 奠定了潛在的可能性。句子(2c)所表達的情形是推測性情態(tài),它和說話人的知識以及他們了解的事實推斷有關(guān)聯(lián)。實際上,epistemic 這個詞嚴格意義上說是指說話人缺乏充足的知識 (Radden & Dirven,2007:234-237) 。
Fauconnier (1985/1994:3-81) 提出的“心理空間理論”( mental space theory) 用來解釋傳統(tǒng)語法的時態(tài)、狀語成分、預(yù)設(shè)的投射等問題,它關(guān)注說話人構(gòu)建的各種心理模態(tài)下成分之間的微妙關(guān)系,這些關(guān)系與范圍歧義、否定、違實句(counter-factual)和晦暗(opaque)效應(yīng)等有密切關(guān)系(束定芳2008:19)。顯然,“斷言”是情態(tài)意義表現(xiàn)常有的形式,而情態(tài)斷言則涉及到復(fù)雜心理空間的相互作用。情態(tài)判斷大體上與否定斷言喚起的空間相匹配。因此,讓我們首先看看詞的否定。否定詞not 是個空間建構(gòu),它敦促我們想象事態(tài)的肯定對立面。在理解not anyone living in the house(2b)意思時,我們有必要想象這個屋子有人住過。因此,我們有了概念上混合的心理空間、房子沒人住的現(xiàn)實空間和“房子有人住”的非現(xiàn)實空間。推測性判斷基于感知和直覺事實,這樣使得說話人形成了他的知識和信息的根基。在使用情感表達中,說話人判斷情形的可能性因此隱含著他有了對事實判斷的依據(jù)。因此,人們總是尋求事實去引導(dǎo)做出判斷:“What makes you think so ?”相反,在進行證據(jù)表達中,比如“l(fā)ook like ”,說話人剖析事實并邀請聽話人對情形的可能性做出判斷。
推測來自對客觀事實的判斷,然而這并不意味著在缺乏事實的情況下就不能作某些推測,下面例句表明推測性情態(tài)中推測與事實之間的依賴關(guān)系。
(3)a.Piggy must be sick.(推測情態(tài))
皮吉一定生病了。
(說話人有說話事實)(蘊意)
(3) b.Piggy looks pale.(事實判斷)
皮吉看上去臉色蒼白。
(皮吉極大可能生病了)(蘊意)
在此句(3a)的情態(tài)表達中,Piggy患病的參考性事實或許是他昨天臉色蒼白,今天跡象消除了。在接下來句子(3b)的情態(tài)表達中,在有了語境的基礎(chǔ)上我們或許從他的外表判斷Piggy的健康狀況。通常情況下,人們的認知過程表現(xiàn)往往就是這樣。情態(tài)表達(比如3a)從側(cè)面反映了判斷的可能性,并且作為事實的來源引發(fā)事實。而實時性表達(比如3b)從側(cè)面驗證事實作為結(jié)果引發(fā)判斷的可能性。因此,推測性事實和事實是導(dǎo)致類似結(jié)果的兩項策略。然而,很多語言的語法把事實來源區(qū)分開來。例如,區(qū)分開傳聞的事實和看到的事實。但是在英語中,事實信息卻是依據(jù)詞匯上的編碼,通過諸如evidently,reportedly,allegedly等副詞以及諸如seem,appear,look 等這些系動詞的方式來表達。還可以通過諸如 I have been told,as anybody knows,I saw it with my own eyes這樣的表達式(Radden & Dirven,2007:234-237)來表達。
由于“推測性情態(tài)”表現(xiàn)出明顯的相對靜態(tài)特征,也就是說在“力動態(tài)”模型下,“反角”阻止或暫時阻止了“正角”的力作用。因此,此現(xiàn)象在語言上的反映就是衍生了“推測性情態(tài)”實際運用的表達式范疇,即情態(tài)助動詞和非情態(tài)助動詞。這些范疇還反映在隱喻現(xiàn)象上。例如:
(4)a.Tom is probably tired.
湯姆可能累了。
(4)b.Tom must be tired.
湯姆一定累了。
這兩個例句(4a,4b) 其情態(tài)意義是由情態(tài)副詞和情態(tài)助動詞來表達的,它們相應(yīng)的隱喻變體如下:(4a) I believe Tom is tired.(4b) It’s likely that Tom is tired.在例(4a)與例(4b)中,小句“I believe”和“It is likely”用來表達情態(tài)意義,在語法中處于主導(dǎo)地位,然而它們并不是命題本身。例(4a) 和例(4b)中,被投射句“Tom is tired”在語義上起支配作用,而不是投射句“I believe”和“It is likely”。關(guān)于這一點,可以借助英語的附加疑問句來證實。 I believe Tom is tired,doesn’t he? /don’t I? It is likely that Tom is tired,doesn’t he? / doesn’t it ? 由此可見,體現(xiàn)情態(tài)意義的小句在例(4a)和例(4b)中相當于一個語氣狀語,從而以不同的方式表達了同一情態(tài)意義,在語法層上形成一個隱喻結(jié)構(gòu)(朱永生1994:8-13)。
情態(tài)隱喻的功能表現(xiàn),一是其形式包含了“結(jié)果的實現(xiàn)”這一意義,例如,
(5)He got well prepared for the exam,and was able to pass it.
句子中“be able to”隱含了他能通過考試這一結(jié)果,與前面的“he got well prepared for the exam”形成呼應(yīng)。二是情態(tài)隱喻可將其所表達的意義明晰化,如下例:
(6a)It is certain that he is at work.
(6b) I am sure that he is at work..
三是可用隱喻方式來表達“責(zé)任”。如:
(7a) It is important/vital that he goes to school.
(7b) It is (strongly) required that Tom goes to school.
四是情態(tài)隱喻可以表達主觀情態(tài)意義和客觀情態(tài)意義。例如:
(8a) I think Tom is a good boy.
(8b) In my opinion,Tom is a good boy.
(8c) I am sure we should go there.
以上三個例句明確地表示出評價的來源,即說話人從主觀上對命題進行臆測以及說話人的主觀態(tài)度。然而,多數(shù)情況下,情態(tài)隱喻所要表達的是客觀情態(tài)意義,說話者往往隱藏了自己的觀點,使話語看起來更為客觀和自然,例如:
(9a) You are supposed to complete your own work.
(9b) You are obliged to return before this month.
(9c) There is a probability that Tom will go to school.
(9d) There is a certainty that Tom will go to school on Monday.
在 (9a) 和 (9b) 中使用了動詞詞組復(fù)合體 “be supposed to” 和 “be obliged to” 使受話人感到發(fā)話人所施加的壓力源自其他途徑,并非與說話人有關(guān),由此表現(xiàn)出客觀性。在 (9c) 和 (9d) 中,名物化的“probability” 和 “certainty” 明顯消解了說話人的“介入性”,使可能性獨立于發(fā)話人之外,使受話人感覺到發(fā)話人是依賴客觀事實的可能性而不是發(fā)話人自己的主觀想象做出的評判(彭兵轉(zhuǎn) 2011:76-80)。
由于情態(tài)的分類沒有統(tǒng)一標準,而且“力動態(tài)”模型對情態(tài)表現(xiàn)形式的解釋力也并非強大,因而對情態(tài)的研究呈多維態(tài)勢。再由于英語情態(tài)表達和漢語情態(tài)表達存在著較大的差異性,即在同樣的語法條件下,具有相同情態(tài)意義的英語和漢語其情態(tài)的語法意義也不盡相同。因此,英語情態(tài)的處理方式極為復(fù)雜。借助“力動態(tài)” 模型對推測性情態(tài)的語義進行認知分析,有利于英語學(xué)習(xí)者更好地把握情態(tài)助動詞以及非情態(tài)助動詞的選擇性使用,也希冀為譯界對情態(tài)助動詞和非情態(tài)助動詞的翻譯提供理論和實踐依據(jù),更希望為認知語義學(xué)研究豐富新的內(nèi)涵。
Achard,Michel,1996.French modals and speaker control[A].In Goldberg,Adele (ed.),ConceptualStructure,DiscourseandLanguage.Stanford[C].CA.: CSL & I.
Bybee,John L.,Revere D.Perkins & William Pagliuca 1994.TheEvolutionofGrammar:Tense,Aspect,andModalityintheWorldIinguistics[M].University of Chicago Press.
Fauconnier,G.Mental,1985/1994.Space:AspectsofMeaningConstructioninNaturalLanguage[M].Cambridge,MA: MIT Press.
Jackendoff,Ray,1990.SemanticStructures.[M].Cambridge,MA: MIT Press.
Johnson Mark.1987.TheBodyintheMind:TheBodilyBasisofMeaning,ImaginationandReason[M].Chicago:University of Chicago Press.
Nicolas Gisborne.2007.Dynamic modality.SKASEJournalofTheoreticalLinguistics[J].Vol.4/2:44-61.
Palmer,F(xiàn).R.,2001MoodandModality(2nded.).[M].Cambridge:CUP.
Pinker Steven.1997.HowtheMindWorks[M].New York: W.W.Norton & Company.
Radden Günter & René Dirven.2007.CognitiveEnglishGrammar[M].John Benjamin’s Publishing Company.
Saeed,John I.1997.Semantics[M].Blackwell Pub.
Sweetser,Eve.1990.FromEtymologytoPragmatics:MetaphoricalandCulturalAspectsofSemanticStructure[M].Cambridge: CUP.
Talmy,Leonard.1985,F(xiàn)orce Dynamics as a generalization over causative In Georgetown University Round Table on languages and linguistics,F(xiàn)orce dynamics in language and cognition[J].CognitiveScience(2): 67-85.
Talmy,Leonard.2000,TowardaCognitiveSemantics.ConceptStructuringSystemsVolumeI[M].Cambridge:MIT Press.
Traugott Elizabeth, Closs & Richard,B. Dasher,2002.RegularityinSemanticChange[M].Cambridge:CUP.
Vandenberghe,Wim,2002InstigativeSetting-Constructions:ForceDynamicResearchon‘New’TypesofAgencyInLeuvenseBijdragen[M].Institut voor Dialectlologie.
李杰、鐘永平,2002,論英語的情態(tài)系統(tǒng)及其功能[J]。《外語教學(xué)》(1):9-14。
彭兵轉(zhuǎn),2011,從情態(tài)角度看語言意義的主觀性[J],《外語學(xué)刊》(3):76-80。
彭利貞,2007,《現(xiàn)代漢語情態(tài)研究》[M]。北京:中國社會科學(xué)出版社。
束定芳,2008,《認知語義學(xué)》[M]。 上海:上海外語教育出版社。
朱永生,1994,英語中的語法比喻現(xiàn)象[J],《外國語》(1):8-13。
(尹 付:上海外國語大學(xué)博士生;常州工學(xué)院外國語學(xué)院副教授)