(重慶師范大學(xué), 重慶 沙坪壩 401331)
近年來,華裔作家的創(chuàng)作為世界文壇吹來了一股撲面而來的清新之風(fēng),華裔文學(xué)的影響力持續(xù)上升。譚恩美作為美國華裔文壇的后起之秀,也是這些年備受熱捧的作家。正如另一位美籍華裔作家李建孫所說:“美國出版業(yè)對(duì)新華裔美國作家的興趣,一般地講,當(dāng)然要?dú)w功于湯亭亭,特殊地講,要?dú)w功于譚恩美。 譚恩美神奇的作品震動(dòng)了美國社會(huì)的意識(shí)之弦,創(chuàng)造了既有永久歷史意義又具有廣泛商業(yè)成功的一種文學(xué)作品?!盵1]《喜福會(huì)》作為譚恩美的成名作,近年來研究成果比比皆是?!拔鞣?尤其是美國)學(xué)術(shù)界大都集中于解釋小說中由母女關(guān)系主題升華開來的種族、性別、身份、階級(jí)、民族主義等方面的寓意,而國內(nèi)更為注重的是基于文本分析的沖突和身份等問題,似乎都傾向于作品的文化政治批評(píng)而薄藝術(shù)審美?!盵2]本文旨在從中西文化融合的背景下,揭示譚恩美筆下的意象的文化內(nèi)涵的研究來表現(xiàn)譚恩美在創(chuàng)作實(shí)踐中是如何將中西文化融會(huì)貫通的。
在《喜福會(huì)》中,譚恩美對(duì)羽毛、麻將、宴席、玉的描寫,是立足于華裔作家身份及社會(huì)語境中所做的新的闡釋。在這里不管是自然事物還是中國傳統(tǒng)娛樂項(xiàng)目,都帶有作者的特殊感情。
1.1.1 羽毛代表著美國夢(mèng) 在中國,父母為子女所做的一切被視為天經(jīng)地義,從出生到上學(xué)再到成家每一步都是在父母的操辦下完成,父母為兒女的成長甘當(dāng)階梯。在《喜福會(huì)》中,四位母親都曾有過心酸的過去,為了告別傷痛,她們漂洋過海來到美國——她們理想中的自由、平等的國土,尋求“美國夢(mèng)”。在她們的夢(mèng)想的結(jié)晶——女兒們誕生后,她們便有了新的希望,這就是讓下一代更好地融入美國生活,成為標(biāo)準(zhǔn)的美國人。誠然,她們的愿望實(shí)現(xiàn)了,女兒們都講得一口流利的美式英語,享受著美國式的快餐生活,但她們與母親的隔膜卻越來越大了?!懊绹鴫?mèng)”容易實(shí)現(xiàn),但對(duì)于產(chǎn)生的后果她們卻毫無防備。
1.1.2 羽毛體現(xiàn)了無根性 中國古代就有“千里送鵝毛,禮輕情意重”的說法,在這里鵝毛代表了無價(jià)的感情。但同時(shí),羽毛這個(gè)輕飄飄的東西,也可以代表著華裔人群一種飄搖不定的一種普遍心態(tài)——無根性?!盁o根性”一詞,較多的是被用來評(píng)價(jià)維·蘇·奈保爾、薩曼·拉什迪等跨族裔、擁有交叉文化身份的作家,這些作家都曾因設(shè)法在語言、文化、國家、大洲甚至文明之間遷移而為人所知。遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),居于他國這種經(jīng)歷加速了他們豐富的想象力,對(duì)文學(xué)養(yǎng)分的吸取不是通過根部,而是通過無根性。在我認(rèn)為,“無根性”一詞對(duì)華裔作家們同樣適用,在美國主流文化中,他們處于“邊緣”狀態(tài),背離了母國文化,但是也與西方主流文化有一定的距離,這種境遇表現(xiàn)在作品中往往會(huì)產(chǎn)生既疏離又迎合的效果,導(dǎo)致作者主體的感情原質(zhì)失真。在《喜福會(huì)》中,這種由羽毛意象所產(chǎn)生的“無根性”主要體現(xiàn)在四位母親對(duì)故國文化懷念而不得,對(duì)自己的女兒們寄予厚望而不得實(shí)現(xiàn)的一種傷感,在寄人籬下的生活環(huán)境中,面臨被同化的境遇,她們更顯得尤為孤獨(dú)。
1.1.3 羽毛是落空的愿望 內(nèi)心保留著中國傳統(tǒng)生活方式的母親與被完全西化了的子女之間的代溝是這部作品中一個(gè)讓我們感受深刻的主題?!鞍滋禊Z們”長大了,她們?nèi)缒赣H的愿成為地道的美國人,說得一口純正的英語,整天大口的喝著可樂,但是她們的思想與母輩們“打掉了牙齒和血吞”的思想完全不同。文中四位母親都是四十年代從中國移民美國, 她們更多的保留著傳統(tǒng)生活方式:穿旗袍、說中文、吃中餐,而四位出生在美國的女兒,卻從里到外都被換成了“美國制造”。從表面上看, 女兒不會(huì)中文, 母親只會(huì)一點(diǎn)英語, 語言是她們無法進(jìn)行交流的主要障礙;但從深層看, 兩代人的生活方式,價(jià)值觀念的差異才是最主要的原因,深層的根源導(dǎo)致了母親們與女兒們之間更深入的、難以逾越的隔閡。
1.2.1 中國麻將是一種智慧 麻將是中國人的一種娛樂方式,雖是娛樂但是頗講究技巧,如何洗牌,如何計(jì)算輸贏,出牌、擲骰子等一系列規(guī)則,正如精美的媽媽所說“麻將臺(tái)上的牌友搭配是很有講究的?!盵3]文中提到猶太麻將與中國麻將的不同時(shí),精美的媽媽解釋說:“猶太麻將只需盯住自己的牌,只要用眼睛就可以打了。中國麻將要復(fù)雜得多,你必須好好動(dòng)腦子,這里十分講究技巧,你得記住別人出過的牌。如果不會(huì)這一點(diǎn),那你就是在打猶太麻將了。這有啥味道?中國麻將的輸贏不是單一的勝負(fù),內(nèi)里有著太多的奧秘了?!盵3]在此,中國麻將不僅僅是游戲,還要思考 、琢磨,是一種智慧的體現(xiàn)。字里行間我們能夠體會(huì)到她們對(duì)于祖國的自豪感,以及對(duì)于西方文化和生活方式中某些方面的不屑。
1.2.2 麻將是一種寄托 第一次喜福會(huì)是吳精美的媽媽在桂林發(fā)起的?!皣y當(dāng)頭,我們?nèi)缡且恢芤淮挝木蹠?huì),自然招來眾人的指責(zé);當(dāng)圍城里人們饑不擇食,甚至以老鼠充饑——到后來,連老鼠都快餓死了,——我們還有心思在家人離散的陰霾中,有這份心思談笑自若,還打麻將!人們認(rèn)定我們是中了邪了。”“其實(shí),我們并不是麻木不仁,對(duì)苦難視而不見。我們一樣也在擔(dān)驚受怕,戰(zhàn)火給我們各自都留下了不堪回首的一頁。什么叫失望?所謂失望,就是對(duì)某樣根本早已不存在的事物的一種期盼,期待著它們的回歸,或者不如說,是在無謂的延長一份難挨的折磨……我們都問過自己,與其悲悲切切的等死,不如快快樂樂得過一天算一天,這又有什么錯(cuò)呢?”“就這樣,我們每個(gè)星期都有一次期盼,期盼著一次歡悅,這種期盼心情就稱為希望,成了我們唯一的快慰……”[3]相對(duì)于其他人悲切的等死她們選擇了快樂的活,在這里,麻將寄托了她們期盼和平的美好愿望。
1.2.3 麻將式的小說結(jié)構(gòu) 在文中中國麻將是喜福會(huì)最主要的休閑方式之一,中國麻將四個(gè)人一桌,開打時(shí),四個(gè)莊家必須依次輪流取牌,出牌,這與小說的章節(jié)安排不謀而合。全書一共有四個(gè)部分,由吳家、許家、圣克萊爾家、龔家輪流講述,吳素云的部分則由女兒吳精美代為敘述,第一和第四部分講述了母親們的故事,第二和第三部分則講述了女兒們的故事。故事的講述表面上看似獨(dú)立毫無關(guān)系,各音部彼此各司其職,“然而仔細(xì)分析一下這種'綴段'式的結(jié)構(gòu)安排順序,我們不由驚嘆譚恩美獨(dú)具匠心的精心布局。”[4]
1.3.1 宴席能促進(jìn)交流 對(duì)中國家庭來說,在家庭和諧和個(gè)人成長過程中,家庭聚會(huì)起了非常重要的作用,吃飯聊天是一種可以增強(qiáng)感情溝通交流的手段。在文中,薇弗萊為了向媽媽挑明她打算和里奇結(jié)婚,她便帶媽媽來到她中意的四方餐廳,打算在席間討論自己的想法;在書的結(jié)尾處吳精美回到了大陸,她想到:好久以來,我一直夢(mèng)想著我的第一個(gè)純粹中國式的宴會(huì):雕花的冬瓜盅、叫花雞、北京烤鴨……而父親老家的親戚則想吃:漢堡包、炸薯?xiàng)l、蘋果派和冰激凌。[3]在這里她們各自點(diǎn)了具有對(duì)方國家特色的食物,他們相互向往,這也可以看做一種交流。
1.3.2 宴席是一種文化 中國人吃飯講究很多,在隆重的宴會(huì)上更是將禮儀看的尤為重要。飯桌上不僅有吃的講究,座位安排的講究,語言的講究,菜式的安排與名稱也很有講究。在小說中,每次舉辦喜福會(huì),宴席是必不可少的。在桂林時(shí),“我們每星期輪流做一次東……做東的一方要準(zhǔn)備一些名字吉祥討口彩的點(diǎn)心來款待大家——金錢餅,因?yàn)闃幼酉駡A圓的銀錢或金元,長長的米線象征著長命百歲,落花生象征得貴子,福橘象征多福多吉?!盵3]這些菜式跟會(huì)名相得益彰,也是她們對(duì)美好生活的期盼。文中還介紹了吳精美的母親如何挑蟹,如何分蟹以及如何烹調(diào)蟹。從這里可以看出,譚恩美在向西方社會(huì)介紹中國飲食文化時(shí),更加突出中國的飲食頗具講究并且學(xué)問高深的一面。
在中國人看來,玉是得天地之靈氣而產(chǎn)生的,所以玉器具有除巫辟邪和延年益壽的作用,因此,人們多將玉制成配飾以供人佩飾或使用,以此來增加人們精神上和心理上對(duì)不祥之物的抵抗力量。在文中深受中國傳統(tǒng)文化影響的母親對(duì)這些說法更是深信不疑,她們想通過玉這種超神秘的力量,讓女兒感受到自己的愛,也借此機(jī)會(huì)為“西化”的女兒們展現(xiàn)中國玉文化的魅力?!霸谝淮螢閼c祝中國陰歷新年而舉行的蟹宴結(jié)束后,媽將這塊玉當(dāng)做護(hù)身符給了我,并囑咐我'你只管走你自己的路',我戴上項(xiàng)鏈,只覺得頸部一片沁涼。'這塊玉不屬上好的,'她說,'它的顏色還太淺,但多戴戴,就會(huì)深起來的'?!盵3]在文中這塊玉一直是佩戴在母親身上的,在此時(shí)母親將玉傳給了“我”,并且希望玉能夠帶給“我”力量,保護(hù)“我”,讓“我”勇往直前。后來母親去世后這塊玉便成了“我”緬懷母親的寄托。由此可以看出中國人根深蒂固的世代傳承觀念。
從以上分析我們不難看出,譚恩美在《喜福會(huì)》中對(duì)中國傳統(tǒng)意象的書寫不僅具有本位意義,而且包含著深刻的隱喻意義。
就作品內(nèi)部而言,《喜福會(huì)》表現(xiàn)的不僅是出生在美國的女兒們對(duì)母親一代遺失在故國記憶的追尋,也不僅僅是母親們與女兒們因?yàn)閮r(jià)值觀念沖突所導(dǎo)致的矛盾,而是譚恩美想要通過對(duì)這兩種文化的描寫進(jìn)而表明華裔作家共同的期盼——他們不愿意自己的中國文化身份在西方主流文化中被曲解,也不愿意歪曲中國的傳統(tǒng)文化來迎合西方主流媒體的品味。
從對(duì)意象的選擇上看,“亞裔華裔詩人或作家的藝術(shù)個(gè)性和審美趣味與他她們族裔意識(shí)的強(qiáng)弱不無關(guān)聯(lián),而他她們族裔意識(shí)的強(qiáng)弱,一般來說,又與他她們的血統(tǒng)和出身不無關(guān)聯(lián)。”[5]譚恩美企圖通過對(duì)傳統(tǒng)文化身份的找尋來為華裔作品尋找一個(gè)新的出路——中西融合之路,要做到這一點(diǎn)的前提便是作家必須正視其雙重文化身份——西方文化與中國文化,而對(duì)生活在異國他鄉(xiāng)的華裔作家們而言,找尋母國傳統(tǒng)文化是第一步,這是建立在早期華裔作品產(chǎn)生之時(shí),面對(duì)西方文化的妖魔化與曲解,他們以不懈的努力創(chuàng)作尋求改變這種印象的方式,所以對(duì)中國傳統(tǒng)文化積極的描寫,更易于西方讀者接受中國文化積極的一面。在這個(gè)意義上, 譚恩美的《喜福會(huì)》中對(duì)中國意象的描寫,不僅做到了宣傳中國傳統(tǒng)文化的目的,也更正了西方早期社會(huì)中中國的傳統(tǒng)形象,也進(jìn)一步表明了譚恩美對(duì)中國傳統(tǒng)的文化的接受態(tài)度。
而深層意義主要體現(xiàn)為譚恩美通過對(duì)中國傳統(tǒng)意象的描寫表達(dá)了華裔移民對(duì)母國文化身份的認(rèn)同。在書中這些意象主要是通過母輩的敘述形成的。在母親們眼里中國文化博大精深、充滿哲理,任何行事都有自己的一套法則,她們有責(zé)任,有義務(wù)將這些傳承下來,并且傳授給女兒們。這一點(diǎn)通過上面對(duì)意象的具體分析,就能感受到。但是,作為已經(jīng)全盤西化的華裔二代們,一方面血濃于水的母親的言傳身教對(duì)其思想產(chǎn)生了巨大的塑造作用;另一方面身在美國社會(huì)之中,她們又不得不諳熟那一套“美國游戲規(guī)則”,她們承受著中國傳統(tǒng)文化與西方主流文化的雙重禁錮,然而,在母國文化中她們沒有優(yōu)勢(shì),在西方主流文化中她們又處于邊緣地位,在這樣的境遇中,更多的時(shí)候她們面臨的是雙重文化帶來的尷尬與困惑。在這層意義上來說,譚恩美在《喜福會(huì)》中不管是對(duì)中國傳統(tǒng)文化的描寫還是對(duì)西方主體社會(huì)的描寫就具有了尋求自身文化身份的深層意義。因此,在《喜福會(huì)》中文化意象作為載體它不僅承擔(dān)了抒發(fā)作者思想情感的作用,更承擔(dān)了作家對(duì)自身身份的認(rèn)識(shí)功能。
在文化多元化的背景下,《喜福會(huì)》的成功一方面來自作品中中國傳統(tǒng)文化出神入化的描寫,另一方面來自作者將寫作技巧的探索與自身文化身份找尋的結(jié)合。正如后殖民話語“神圣三位一體”重要一員的霍米·巴巴所言:“我一直對(duì)自己的邊緣而又處于疆界的身份感觸良多。不過我比較關(guān)心的是從這種身份得出的文化意義,并不只是個(gè)人立時(shí)的意義而已?!盵6:90]這種博大的胸懷表現(xiàn)了少數(shù)族裔作家在找尋文化身份過程中的世界性眼光。筆者相信經(jīng)過譚恩美等作家的努力,在中西文化交流這條道路上我們?nèi)〉玫某删蜁?huì)越來越多。而對(duì)華裔作品中對(duì)中國傳統(tǒng)意象的書寫也為我們提供了可供闡釋的新角度。因此在和諧世界的呼吁下,在向傳統(tǒng)回歸的同時(shí),對(duì)《喜福會(huì)》中的文化意象的探究就更具現(xiàn)實(shí)意義。
參考文獻(xiàn):
[1] 自吳冰,王立禮.華裔美國作家研究[M].天津:南開大學(xué)出版社,2009:244.
[2] 萬永坤.譚恩美小說《喜福會(huì)》中外評(píng)論二十年總述[J].時(shí)代文學(xué),2010,(2):63.
[3] [美]譚恩美.喜福會(huì)[M].程乃珊,等譯.上海:上海譯林出版社,2010:9-271.
[4] 張瑞華.解讀譚恩美《喜福會(huì)》中的中國麻將[J].外國文學(xué)評(píng)論,2001,(1):99.
[5] 吳冰,王立禮.華裔美國作家研究[M].天津:南開大學(xué)出版社,2009:418.