賈玉鳳柳春波
(1.新疆警察學(xué)院語言系 新疆 烏魯木齊 830013;2.昌吉學(xué)院外語系 新疆 昌吉 831100)
原型范疇理論在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
賈玉鳳1柳春波2
(1.新疆警察學(xué)院語言系 新疆 烏魯木齊 830013;2.昌吉學(xué)院外語系 新疆 昌吉 831100)
認(rèn)知語言學(xué)的原型范疇理論對(duì)詞匯教學(xué)有很強(qiáng)的指導(dǎo)作用,開啟了詞匯教學(xué)的新篇章。在我國現(xiàn)階段的大學(xué)英語教學(xué)中,教師應(yīng)把認(rèn)知語言學(xué)的原型范疇理論付諸于英語詞匯教學(xué)的實(shí)踐,在教學(xué)中從基本范疇詞和詞的原型意義入手,根據(jù)隱喻、轉(zhuǎn)喻等認(rèn)知手段擴(kuò)展詞義,從認(rèn)知的角度分析詞匯意義的理據(jù),并有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生的判斷、推理能力,以達(dá)到擴(kuò)大學(xué)生詞匯的廣度知識(shí)與深度知識(shí),使學(xué)生獲得一定的詞匯能力的目的。
認(rèn)知語言學(xué);原型理論;大學(xué)英語;詞匯教學(xué)
英語教學(xué)離不開詞匯教學(xué),詞匯與語言的關(guān)系被比喻為磚瓦與高樓大廈的關(guān)系。如何習(xí)得詞匯是每個(gè)英語學(xué)習(xí)者都會(huì)思考的問題。王宗炎在談到如何記憶英語單詞時(shí),說到:“唯獨(dú)詞匯,它一方面項(xiàng)目多,范圍廣,一方面又沒有清楚的系統(tǒng)。你不能把一本一千多頁的英語詞典一頁一頁地讀下去,即使讀完也眼花繚亂,印象模糊?!盵1]詞匯教學(xué)不能強(qiáng)加硬灌,如何更加有效地實(shí)施英語詞匯教學(xué),是近年來語言學(xué)者們所關(guān)注的問題。學(xué)生習(xí)得詞匯的過程中,既要盡可能地?cái)U(kuò)大詞匯量,又不能忽視掌握一個(gè)詞的多種意義和搭配等知識(shí),大多數(shù)學(xué)生在學(xué)習(xí)詞匯的時(shí)候,只對(duì)詞匯最初習(xí)得的那些意義印象深刻,而很難掌握這些詞的其他意義。或者即使有些學(xué)生能夠機(jī)械地、單一地記憶多義詞的多個(gè)意義,并沒有意識(shí)到多義詞各意項(xiàng)之間的聯(lián)系。以至于面對(duì)熟悉的詞,在特定的語境中卻不能明白它的意思。同時(shí)英語詞匯又在迅速地增長(zhǎng)著,現(xiàn)代英語的詞匯總量已達(dá)到200多萬個(gè),是世界上詞匯量最大的語言之一。英語詞匯教學(xué)成了當(dāng)今英語教學(xué)中令師生最為重視但又最為頭痛的難題之一。國內(nèi)許多語言研究者認(rèn)為,認(rèn)知語言學(xué)中的原型范疇理論可以用來指導(dǎo)英語詞匯教學(xué)。事實(shí)上,將原型范疇理論運(yùn)用到英語詞匯教學(xué)中去,可謂是教學(xué)上的一大突破,同時(shí)也賦予該理論的提出以更大的現(xiàn)實(shí)意義。
原型范疇理論是認(rèn)知語言學(xué)的一個(gè)重要理論基石,它是從客觀主義經(jīng)典范疇觀發(fā)展而來的。20世紀(jì)70年代,美國心理學(xué)家Eleaner Rosch發(fā)現(xiàn)了傳統(tǒng)的范疇模式中存在的問題,之后在發(fā)展L.Wittgenstein的“家族相似性”理論的基礎(chǔ)上創(chuàng)立了“原型范疇理論”,她論述了“原型”(prototype)這一概念“是進(jìn)行范疇化的重要方式,是范疇中最具代表性、最典型的成員(Typical Member)、最佳樣本(Best Example)或范疇成員中最清晰的例子(clearest case of category member-
ship)”。[2]范疇的原型既可以指一個(gè)范疇中的核心成員,也可以是范疇原型的特征集合,還可以是對(duì)應(yīng)于范疇中核心概念的圖式表征(schematic representation)。人們?cè)谧R(shí)別范疇中的原型樣本時(shí),心智處理最容易、費(fèi)時(shí)最短,當(dāng)提及某一范疇時(shí),人們可能最先想到的是原型樣本。認(rèn)知語言學(xué)創(chuàng)始人之一Lakoff(1987)[3]提出原型范疇具有以下特點(diǎn):
(1)一個(gè)范疇由一些極其類似的成員構(gòu)成,但范疇成員之間并不存在共同特征,它們具有互相重疊的屬性組合,形成家族相似性;
(2)范疇成員之間的地位是不平等的,具有中心成員和邊緣成員之分,而原型是同一個(gè)概念范疇中能反映本范疇特征的最好、最典型的成員;
(3)范疇特征也有中心的、重要的區(qū)別屬性和邊緣的、非重要的屬性之分;
(4)范疇的邊界是模糊的,范疇圍繞原型這個(gè)認(rèn)知參照點(diǎn)向外不斷擴(kuò)展。
例如當(dāng)說到“杯子”這個(gè)基本范疇詞匯時(shí),我們會(huì)很自然地聯(lián)想到我們所認(rèn)為的最典型的杯子的形象,這就是原型。而當(dāng)我們看到一個(gè)杯子,不論它是玻璃杯,還是瓷杯或塑料杯,一般情況下,我們都會(huì)首先用“杯子”來命名它們。
通過對(duì)以上原型范疇理論的理解,筆者認(rèn)為原型范疇具有最顯著的認(rèn)知特點(diǎn),它可以指導(dǎo)我們進(jìn)行有效的詞匯教學(xué),因?yàn)檎Z言結(jié)構(gòu)也有原型效應(yīng)。事實(shí)上,原型范疇理論自創(chuàng)立以來,被廣泛應(yīng)用于語言分析的各個(gè)層面,從詞匯到句型,再到語法,處處滲透著原型效應(yīng)。而詞匯一直都是認(rèn)知語言學(xué)研究的熱點(diǎn)問題之一。對(duì)詞的分析和研究,從認(rèn)知科學(xué)的角度看,主要是指詞的意義的研究。以school一詞為例,它的詞義有:
a.學(xué)校、學(xué)習(xí)場(chǎng)所或建筑;b.課程;c.學(xué)生或教師;d.大學(xué)中的學(xué)院;e.一門特殊課程;f.藝術(shù)流派;g.觀點(diǎn);h.一群魚。
它以“學(xué)校或?qū)W校用房”(a.learning building)為中心向外延伸,通過借代來指(b)課程和(c)學(xué)生或教師,之后從普遍意義上的學(xué)校具體化為大學(xué)中的學(xué)院和一門特殊的課程(d,e),由(a)又可以概括化為藝術(shù)流派和學(xué)術(shù)觀點(diǎn)(f,g),而(h)則是由隱喻產(chǎn)生的意義。其意義的放射狀網(wǎng)絡(luò)如下圖:
(Dirven&Verspoor,1998)[4]
可見,在詞義范疇內(nèi),其義項(xiàng)成員不具有等同的地位,其中心義項(xiàng)即原型義項(xiàng)(prototype meaning),往往是人們最先認(rèn)知的,或最先想到的意思,其他邊緣義項(xiàng)則圍繞原型意義向外擴(kuò)展,而“由原型義項(xiàng)所衍生出來的這些義項(xiàng)之間至少有一個(gè)或幾個(gè)共同的屬性,但沒有任何屬性(或很少有)是所有成員都共有的”。[5]
至此,我們有充分的理由認(rèn)為原型范疇理論可以被用來有效地指導(dǎo)大學(xué)英語詞匯教學(xué),教師在教學(xué)中可以從以下幾個(gè)方面入手:
(一)充分重視基本范疇詞匯,強(qiáng)化練習(xí)
基本范疇詞匯(又稱為核心詞、高頻詞)往往詞形短小簡(jiǎn)單、音節(jié)少,使用頻率最高,構(gòu)詞能力最強(qiáng),基本范疇詞匯是我們?nèi)粘=浑H中使用最多的詞匯。根據(jù)Schonell等的研究,掌握1000個(gè)最為常用的高頻詞可以理解非正式口語交際的94%的內(nèi)容,而Carroll等的調(diào)查表明掌握1000個(gè)高頻詞可以理解書面文章74%的內(nèi)容[6]。由于人的大腦極易產(chǎn)生聯(lián)想,處于同一概念域或相關(guān)概念域的意義比較容易激活。因此,在英語詞匯教學(xué)中應(yīng)“將基本范疇詞匯的教學(xué)放在詞匯教學(xué)的第一位”。[7]教師在介紹詞匯時(shí),首先把要學(xué)習(xí)的詞匯進(jìn)行分類、“排序”,然后根據(jù)其所處的語義范疇層次,分重點(diǎn)、分階段地講解和練習(xí)。從基本詞匯向上或向下發(fā)展上義范疇詞匯或下義范疇詞匯,提高單詞的記憶效率,而不是眉毛胡子一把抓地講解詞匯。如從“ache”可以引出headache、toothache、stomachache,從“foot”可以引出footpath,football,footstep,foot-and mouth disease。又如sport的下義詞有skipping rope(跳繩); jogging(慢跑);running(跑步);high jump(跳高); badminton(羽毛球);tennis(網(wǎng)球);football(足球); basketball(籃球);skiing(滑雪)等,種類豐富。教師可以通過介紹學(xué)生感興趣的運(yùn)動(dòng),來達(dá)到擴(kuò)展詞匯的目的。
(二)依據(jù)原型范疇理論知識(shí),分析一詞多義現(xiàn)象,幫助學(xué)生構(gòu)建詞匯語義網(wǎng)絡(luò)
一詞多義(polysemy)是語言的普遍現(xiàn)象。在英語中,除了術(shù)語以外,單義詞是很少的。絕大多數(shù)的詞都具有幾個(gè)甚至幾十個(gè)詞義,大學(xué)英語詞匯教學(xué)中最為基本和重要的是對(duì)詞的意義認(rèn)知教學(xué)。而許多學(xué)生都是死記詞義,當(dāng)一個(gè)詞出現(xiàn)在不同的語境中,便束手無策,不解其意。原型范疇理論便可以很好地被用來解釋這一現(xiàn)象。范疇是以原型成員為中心,通過家族相似性不斷向外擴(kuò)展的,詞義也具有這樣的特點(diǎn)(如school一詞的圖示),以中心意義(是我們?cè)谙胂笠粋€(gè)詞的意思時(shí)首先想到的那個(gè)詞義)為基礎(chǔ)不斷擴(kuò)展形成一個(gè)語義網(wǎng)絡(luò)。但同時(shí)要使學(xué)生明白,一個(gè)詞的多種意義之間的相互關(guān)系不是任意的,而是建立在隱喻、借代、概括化、具體化等認(rèn)知基礎(chǔ)上的。那些過去看似互相不關(guān)聯(lián)的詞義其實(shí)是以語義網(wǎng)絡(luò)(semantic network)的形式彼此連接的,并且有一定的組織性和系統(tǒng)性。再以“l(fā)ight”一詞為例,《牛津英漢雙解詞典》中列出了light的以下名詞義項(xiàng):
(1)光,光線;(2)發(fā)光體,燈,信號(hào)燈;(3)火焰,火花,點(diǎn)火物;(4)天窗,開口;(5)顯露,了解,領(lǐng)悟;(6)名人,杰出人士。可以得出light的語義網(wǎng)絡(luò)及其義項(xiàng)之間的聯(lián)系,如下圖所示:
“l(fā)ight”作為名詞時(shí),由核心意義(1)“光、光線”衍生出(2)、(3)、(4)、(5)、(6)義項(xiàng),而它的擴(kuò)展意義之間又存在一定的相似性。當(dāng)我們看到
“The sun light makes me cry”(陽光刺得我想流淚)時(shí),第一時(shí)間反應(yīng)于大腦中的是第一種意義。其擴(kuò)展意義如下數(shù)例:
(1)The light is too poor to read by.
譯文:這光線太暗,不能看書。
(2)Far below the plane we could see the lights of London.
譯文:從飛機(jī)上俯視遠(yuǎn)處可以看到倫敦的萬家燈火。
(3)Have you got a light?
譯文:你有火嗎?(如為點(diǎn)香煙)
(4)I may come upon something that'll throw some extra light on this.
譯文:說不定我會(huì)發(fā)現(xiàn)什么新線索,把這案子的眉目弄得更清楚些。
在教學(xué)中,越是看似簡(jiǎn)單、使用頻繁的詞,其詞義就越多,越讓人難以琢磨。因此,教師應(yīng)使學(xué)生意識(shí)到詞在不同語境中的意義要比字典中列出的含義豐富得多,而人的大腦也無需記憶所有含義,只需從基本含義著手根據(jù)認(rèn)知模式,推導(dǎo)其引申含義。具體來說,在教授詞匯意義時(shí),可以先從認(rèn)知角度分析語義引申機(jī)制,幫助學(xué)生確定詞義的范疇,然后鼓勵(lì)學(xué)生找出該范疇內(nèi)的原型(詞語中心意義),最后根據(jù)詞語的原型意義,通過隱喻、轉(zhuǎn)喻等手段確定詞語在具體語境中的意思。通過分析和解釋多義詞各詞義之間的相互關(guān)聯(lián)性和理據(jù)性,能夠幫助學(xué)生構(gòu)建自己的語義網(wǎng)絡(luò),進(jìn)而擴(kuò)大詞匯量。
(三)培養(yǎng)學(xué)生的推理和判斷能力
正如前文所提到的,詞的意義常常取決于其所在的語境。
例(1)I marveled at the relentless determination of the rain.
例(2)His name escaped me for the moment.[8]
“determination”本來是指人類所特有的“決心、堅(jiān)決”,但在句(1)中把人的行為引申到物,此句的意思是:雨無情地下個(gè)不停,我感到驚異。
“escape”本來意為“逃跑、逃脫”,是對(duì)于人或有生命的動(dòng)物來講的,在句(2)中也同樣引申到無生命的物,意思是:我一時(shí)想不起他的名字。
例(3)We cannot escape this onslaught of advertisement,but we can use our own intelligence to weed out the bad ones.[9]
對(duì)于“weed”的意義推理過程為:(名詞)野草,雜草→(動(dòng)詞)除去雜草→(動(dòng)詞短語,weed out)→剔除,淘汰不需要的人或物。因而此句的意思是:我們不能避免廣告的狂轟濫炸,但我們可以用自己的智慧剔除那些不良廣告。
例(4)The plane appear to be making a normal approach to land when it suddenly reared up into the sky.
“rear”:(名詞)后部,后面→(動(dòng)詞短語,rear up)馬等用后腿站立起來→(動(dòng)詞短語,rear up)抬起頭→飛機(jī)急遽拉高。
此句的意思為:飛機(jī)好像準(zhǔn)備正常著陸,突然又攀升到天空。
以上句子中劃線詞的理解,需要根據(jù)語境,基于詞匯的原型意義,進(jìn)行推理和思考得出其引申意義。由此可見,詞不是主要使用在它們的原型意義上,單一的詞的意義被經(jīng)常擴(kuò)展來解釋邊緣性的事件、過程和情景。[10]一個(gè)詞的多項(xiàng)意義之間存在內(nèi)在的認(rèn)知基礎(chǔ)和規(guī)律,在學(xué)習(xí)詞匯的時(shí)候,不可能在短時(shí)間內(nèi)窮盡其每個(gè)含義。弄清了基本意義之后,就可以按照認(rèn)知規(guī)律推導(dǎo)出不同語境下的不同含義。而在平時(shí)的大學(xué)英語教學(xué)中,教師往往是不分重點(diǎn)地向?qū)W生羅列詞的詞典意義,然后把詞典上的例句抄在黑板上作為例
子。這種做法實(shí)際上是在浪費(fèi)學(xué)生的寶貴時(shí)間,使詞匯教學(xué)流于形式。[11]筆者認(rèn)為:“大學(xué)英語教育跟其他專業(yè)教育一樣,不單單旨在教會(huì)學(xué)生專業(yè)知識(shí)和技能,還應(yīng)教會(huì)學(xué)生分析問題、解決問題的能力”。這要求教師在平時(shí)的教學(xué)中應(yīng)注意培養(yǎng)學(xué)生的推理、判斷及創(chuàng)造應(yīng)變能力,把“教”的重點(diǎn)放在講解學(xué)生不會(huì)而又難以自學(xué)的內(nèi)容上,如詞匯學(xué)習(xí)策略、語言學(xué)知識(shí)等。教師通過在聽力、閱讀、口語和寫作等各項(xiàng)技能課上充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,幫助他們了解詞匯、使用詞匯和記憶詞匯,使學(xué)生能夠真正做到“活學(xué)活用”。
認(rèn)知語言學(xué)的原型范疇理論可以被用來很好地指導(dǎo)英語詞匯教學(xué),而事實(shí)上詞匯也一直是認(rèn)知語言學(xué)家研究的熱點(diǎn)之一。認(rèn)知語言學(xué)把詞匯從語言學(xué)的邊緣帶入了研究的中心領(lǐng)域[12],其理論也大大深化和拓展了二語學(xué)習(xí)者對(duì)詞匯構(gòu)造和性質(zhì)的認(rèn)識(shí)。把認(rèn)知語言學(xué)的原型范疇理論付諸于大學(xué)英語詞匯教學(xué)實(shí)踐,遵循了人類認(rèn)知的基本規(guī)律,使學(xué)生了解到語言符號(hào)的理據(jù)性關(guān)系,更利于對(duì)詞匯的理解和運(yùn)用,進(jìn)而推動(dòng)我國大學(xué)英語詞匯教學(xué)的改革與發(fā)展。
[1]王宗炎.王宗炎英語教育自選集[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.
[2]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
[3]Lakoff,G.Women,Fire,and Dangerous Things:What Categories Reveal about the Mind.Chicago/London:University of Chicago Press,1987.
[4]彭建武.認(rèn)知語言學(xué)研究[M].青島:中國海洋大學(xué)出版社,2005.
[5][10]盧植.認(rèn)知與語言:認(rèn)知語言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
[6]I.S.P.Nation,Learning and Teaching Vocabulary:Collected Writings.Shanghai:Shanghai Foreign Languge Education Press,2010.
[7]汪榕培,楊彬.高級(jí)英語詞匯學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2011.
[8]邱文生.認(rèn)知視野下的翻譯研究[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,2010.
[9]孔慶炎,李霄翔,賈國棟.大學(xué)體驗(yàn)英語綜合教程2[M].北京:高等教育出版社,2012.
[11]汪榕培.英語詞匯學(xué)高級(jí)教程[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[12]Hatch,E.&C,Brown.Vocabulary,Semantics and Language Education.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
G642
A
1671-6469(2014)06-0040-05
2014-11-03
賈玉鳳(1980-),女,陜西省漢中人,新疆警察學(xué)院語言系,講師,研究方向:英語語言與應(yīng)用。